At the A1 level, you can think of آزمایشی (āzmāyeshi) as a word for 'test'. It is like when you try something for the first time to see if you like it. For example, a 'trial version' of a game. You don't need to know all the scientific uses yet. Just remember that it describes something that is not permanent and is being tested. It comes from 'āzmāyesh' (test). If you see this word on a website or a sign, it usually means 'Trial' or 'Test'. It's a bit of a long word, but the '-i' at the end makes it an adjective. You might hear it in school when talking about a practice test. It's a useful word to know for basic technology use, like 'trial software'.
At the A2 level, you should recognize آزمایشی (āzmāyeshi) as 'experimental' or 'trial-based'. You can start using it in simple sentences like 'This is a trial period' (In yek dowre-ye āzmāyeshi ast). You will see it often in job advertisements or software descriptions. It is important to know that it follows the noun because of the Ezafe (-e). For example, marhale-ye āzmāyeshi (experimental stage). You can use it to talk about trying out a new hobby or a new method of studying. It is more formal than just saying 'for test', and it makes your Persian sound more structured. Remember, it's about checking if something works.
At the B1 level, you are ready to use آزمایشی (āzmāyeshi) in professional and academic contexts. You should understand its role in phrases like goruh-e āzmāyeshi (experimental group) or estekhdām-e āzmāyeshi (probationary employment). You can distinguish it from movagghat (temporary) by noting that āzmāyeshi implies an evaluation process is happening. You might use it to describe a pilot project you are working on or a new policy being tested at your workplace. At this level, you should be comfortable with the pronunciation and the way it links to nouns using the Ezafe. It's a key word for discussing progress and testing.
At the B2 level, آزمایشی (āzmāyeshi) becomes a tool for precise communication. You understand its nuance in scientific methodology, distinguishing it from tajrobi (empirical). You can use it to discuss complex topics like clinical trials (āzmāyesh-e bālini) or the implementation of provisional laws. You are aware of its use in the Iranian media to describe government pilots and in the tech industry for beta releases. Your usage should reflect an understanding that āzmāyeshi suggests a systematic approach to testing a hypothesis or a system. You can also use it to describe mock exams (Konkur) and understand the cultural weight of such preparation in Iran.
At the C1 level, you use آزمایشی (āzmāyeshi) with complete naturalness, recognizing its presence in high-level academic papers, legal documents, and literary critiques. You can discuss the 'falsifiability' of an āzmāyeshi model or the socio-political implications of a 'trial' policy. You understand the etymological roots and can navigate synonyms like ekhtebāri or tajrobi with precision. You can use the word to describe the 'experimental' nature of modern Persian poetry or cinema, where the creator is testing new forms. Your mastery allows you to use it in complex conditional sentences and abstract discussions about the nature of proof and evidence.
At the C2 level, you have a native-like grasp of آزمایشی (āzmāyeshi). You can identify the subtle rhetorical effects of using this word versus its alternatives in a speech or a formal essay. You are familiar with its historical usage and how it has evolved alongside the development of modern Persian scientific terminology. You can use it to articulate sophisticated arguments about experimental design, the philosophy of science, or the provisional nature of human knowledge. You can effortlessly switch between technical, formal, and semi-formal registers, knowing exactly when 'āzmāyeshi' is the most impactful choice. You might even use it metaphorically in creative writing to describe a 'trial' phase of a relationship or a life path.

آزمایشی in 30 Seconds

  • آزمایشی (āzmāyeshi) means 'experimental' or 'trial' and is used for things not yet permanent.
  • It is derived from 'āzmāyesh' (test) plus the adjectival suffix '-i'.
  • Commonly used in science (experimental group), work (probationary period), and tech (beta version).
  • In Persian syntax, it follows the noun it modifies using the Ezafe link.

The Persian word آزمایشی (āzmāyeshi) is a versatile adjective derived from the noun آزمایش (āzmāyesh), meaning 'test' or 'experiment'. In its most fundamental sense, it translates to 'experimental', 'trial', 'tentative', or 'provisional'. It is used to describe anything that is not yet permanent, finalized, or fully proven, but is instead being conducted to gather data, assess performance, or verify a hypothesis. This word is a cornerstone of both scientific discourse and everyday administrative language in Iran. Whether a scientist is discussing an experimental phase of a drug trial or a manager is explaining a probationary period for a new employee, āzmāyeshi is the operative term. It captures the essence of the scientific method—the transition from theory to empirical verification.

Scientific Context
In laboratory settings, this word describes variables, groups, or procedures. An 'experimental group' in a study is called گروه آزمایشی (goruh-e āzmāyeshi). It implies a controlled environment where observations are meticulously recorded.
Professional Context
In the workplace, it refers to trial runs or probationary periods. If you are hired on a trial basis, your employment status is استخدام آزمایشی (estekhdām-e āzmāyeshi). This suggests a period of evaluation before a permanent contract is offered.
Technological Context
When software is released in 'Beta', it is often referred to as a نسخه آزمایشی (noskhe-ye āzmāyeshi). This tells the user that the product might have bugs and is being tested for stability.

دانشمندان در حال بررسی نتایج مرحله آزمایشی واکسن هستند.

— Translation: Scientists are currently reviewing the results of the experimental phase of the vaccine.

Understanding the nuance of this word requires recognizing the suffix -i (ی). In Persian, this suffix is frequently used to transform nouns into adjectives of relation. Therefore, āzmāyesh (test) + -i literally means 'related to testing'. This structural clarity makes it easy for learners to expand their vocabulary; if you know the noun, you can often predict the adjective. However, one must distinguish āzmāyeshi from tajrobi (empirical). While tajrobi refers to things derived from experience or the five senses, āzmāyeshi specifically denotes a structured test or a temporary state of trial.

این طرح به صورت آزمایشی در سه شهر اجرا می‌شود.

— Translation: This plan is being implemented on a pilot basis in three cities.

Furthermore, the word appears in legal and political contexts. A 'provisional government' or a 'temporary law' might be described as āzmāyeshi if it is being tested for its effectiveness before being codified into permanent law. This highlights the word's connection to the concept of 'falsifiability'—the idea that something is being put to the test and could potentially fail or be modified based on the outcome. It is a word of caution, indicating that the final verdict is not yet in.

Common Collocations
1. دوره آزمایشی (dowre-ye āzmāyeshi): Trial period.
2. مرحله آزمایشی (marhale-ye āzmāyeshi): Experimental stage.
3. پروژه آزمایشی (prozhe-ye āzmāyeshi): Pilot project.

او به عنوان کارمند آزمایشی استخدام شد.

— Translation: He was hired as a probationary (trial) employee.

Using آزمایشی (āzmāyeshi) correctly involves understanding its role as a qualifying adjective. In Persian syntax, adjectives typically follow the noun and are joined by the Ezafe construction. This creates a rhythmic flow where the object or concept is identified first, followed by its status as 'experimental' or 'trial-based'. This section explores the grammatical structures and contextual applications of the word across various sentence types, from simple descriptions to complex academic observations.

Descriptive Sentences
When describing a state of being, āzmāyeshi acts as the predicate. For example: 'This system is experimental' becomes این سیستم آزمایشی است (In sistem āzmāyeshi ast). Here, the word defines the nature of the system.
Adverbial Usage (Implicit)
While primarily an adjective, it can function adverbially when paired with prepositions like be surate (in the form of). 'It was done experimentally' is به صورت آزمایشی انجام شد (Be surate āzmāyeshi anjām shod).

ما به یک دوره آزمایشی برای تست نرم‌افزار نیاز داریم.

— Translation: We need a trial period to test the software.

In academic writing, the word is indispensable for describing methodology. If a researcher is setting up a control group versus an experimental group, they will use goruh-e āzmāyeshi. The sentence might look like: 'The experimental group showed significant improvement' (گروه آزمایشی بهبود قابل توجهی نشان داد). Notice how the adjective remains invariant; it does not change based on the gender or number of the noun, as Persian adjectives are generally static in form. This makes it easier for English speakers who are used to the complexities of Romance languages.

آیا این نسخه آزمایشی رایگان است؟

— Translation: Is this trial version free?

When using the word in professional emails or reports, it often appears in the context of 'pilot projects'. For instance, 'We are launching the pilot project next week' translates to ما هفته آینده پروژه آزمایشی را آغاز می‌کنیم. The word conveys a sense of professional caution and the iterative nature of modern business. It signals to the reader that feedback is expected and that the current state is subject to change. This is a crucial distinction from movagghat (temporary), which simply means short-term without the connotation of 'testing'.

Complex Sentence Structures
'Even though the results were experimental, the team was optimistic.'
اگرچه نتایج آزمایشی بودند، تیم خوش‌بین بود. (Agarche natāyej āzmāyeshi budand, tim khosh-bin bud.)

نتایج اولیه این تحقیق آزمایشی امیدوارکننده است.

— Translation: The initial results of this experimental research are promising.

In contemporary Iran, آزمایشی (āzmāyeshi) is a word you will encounter daily if you engage with media, technology, or the professional world. It is not a dusty academic term confined to textbooks; rather, it is a dynamic word that reflects the country's ongoing modernization and its integration into global scientific and technological discourses. From the evening news reporting on medical breakthroughs to the small print on a subscription service agreement, āzmāyeshi is everywhere.

In the Media
News anchors frequently use the term when discussing new government policies being tested in specific provinces. For example, 'The new traffic plan is in its pilot phase' (marhale-ye āzmāyeshi). This phrase manages public expectations, signaling that the plan might change.
In the Tech World
Visit any Iranian app store (like Cafe Bazaar) or a Persian tech blog (like Digiato), and you will see نسخه آزمایشی (noskhe-ye āzmāyeshi) everywhere. It is the standard translation for 'Beta version'. Users know that downloading such a version means they are part of a test group.

تلویزیون ایران در حال پخش آزمایشی یک شبکه جدید است.

— Translation: Iranian television is conducting a trial broadcast of a new channel.

In the context of the Iranian education system, the word is deeply tied to the 'Konkur' (the massive national university entrance exam). Students often take āzmun-hā-ye āzmāyeshi (mock exams) provided by institutions like Ganjineh or Sanjesh. These are full-scale simulations of the real exam. When a student says, 'I have an āzmāyeshi exam on Friday,' everyone understands they are practicing for the big day. This usage highlights the word's role in preparation and risk-mitigation.

این خودرو هنوز در مرحله آزمایشی تولید است.

— Translation: This car is still in the experimental production stage.

Moreover, in the medical field, patients might hear this word regarding new treatments. A doctor might explain that a specific therapy is still āzmāyeshi, meaning it is not yet the standard of care. This is a vital part of informed consent in Persian-speaking medical environments. Similarly, in the legal realm, certain laws are passed 'on a trial basis' (be surate āzmāyeshi) for a few years to see if they are effective before being permanently adopted by the Parliament (Majlis).

Daily Life Situations
1. Signing up for a 7-day free trial: اشتراک آزمایشی رایگان.
2. A new restaurant opening for a 'soft launch': افتتاحیه آزمایشی.
3. A sports team playing a 'friendly' or 'test' match: بازی آزمایشی (though 'dustāne' is more common for friendly matches, 'āzmāyeshi' is used for tactical tests).

او در دوره آزمایشی کارش بسیار موفق بود.

— Translation: He was very successful during his trial period at work.

While آزمایشی (āzmāyeshi) is a straightforward adjective, English speakers and learners of Persian often stumble on its usage due to subtle semantic overlaps with other words. The most common error involves confusing it with 'empirical', 'temporary', or 'clinical'. Understanding these distinctions is key to achieving a B2 level of fluency and sounding natural to native speakers.

Mistake 1: Confusing 'Āzmāyeshi' with 'Tajrobi'
Many learners use āzmāyeshi to mean 'empirical'. However, tajrobi (from tajrobe, experience) refers to knowledge gained from the senses or history. Āzmāyeshi specifically refers to a deliberate test or trial. You have a 'tajrobi' background in art, but you are conducting an 'āzmāyeshi' project in the lab.
Mistake 2: Confusing 'Āzmāyeshi' with 'Movagghat'
While both words imply that something isn't permanent, movagghat simply means 'temporary' (e.g., a temporary bridge). Āzmāyeshi implies that the temporary nature exists for the purpose of evaluation. If a bridge is 'āzmāyeshi', engineers are testing if it holds weight. If it's 'movagghat', it's just there until the real one is built.

اشتباه: این یک خانه آزمایشی برای تعطیلات است.

— Correction: Use 'movagghat' (temporary) or 'ejāre-yi' (rental) unless the house is a prototype being tested for structural integrity.

Another frequent error occurs in the placement of the Ezafe. Because English puts the adjective first ('Experimental Results'), learners often forget the '-e' link in Persian. It must be natāyej-e āzmāyeshi. Without the Ezafe, the two words sit side-by-side without a grammatical connection, which sounds like 'Results. Experimental.' to a native ear. Furthermore, be careful not to confuse āzmāyeshi with āzmāyeshgāhi (laboratory-related). While an experiment might happen in a lab, āzmāyeshgāhi describes the equipment or the setting, whereas āzmāyeshi describes the nature of the work itself.

درست: او در مرحله آزمایشی استخدام است.

— Note: This correctly implies a probationary period for assessment.

Lastly, learners sometimes use āzmāyeshi when they mean 'tentative' in a social sense, like a 'tentative plan' for dinner. While technically correct, Iranians are more likely to use ghat-i nist (it's not certain) or movagghat for social arrangements. Āzmāyeshi carries a slightly more formal, systematic, or technical weight. Using it for a casual coffee date might sound like you are performing a psychological experiment on your friend!

Summary of Distinctions
1. Āzmāyeshi: Experimental/Trial (for testing).
2. Tajrobi: Empirical/Experiential (from practice).
3. Movagghat: Temporary (not permanent).
4. Ehtemāli: Probable/Tentative (uncertain).

To truly master آزمایشی (āzmāyeshi), one must understand its neighborhood in the Persian lexicon. Persian is a language rich in synonyms that carry varying degrees of formality and nuance. Depending on whether you are writing a scientific paper, a legal contract, or a casual blog post, you might choose a different word to convey the idea of something being 'experimental' or 'not final'.

1. تجربی (Tajrobi)

Comparison: While āzmāyeshi is 'experimental' (as in a test), tajrobi is 'empirical' (as in based on experience).

Example: 'Tajrobi' is used for the 'Experimental Sciences' stream in high school (Reshte-ye Olum-e Tajrobi).

2. تستی (Testi)

Comparison: Derived from the English 'test', this is more informal and specific to exams or quick checks.

Example: 'Āzmun-e testi' refers specifically to a multiple-choice test, whereas 'āzmun-e āzmāyeshi' is a full mock exam.

3. امتحانی (Emtehāni)

Comparison: This is more common in daily life when trying something out.

Example: If you are trying on a pair of shoes or testing a new recipe, you might say it's 'emtehāni'. It feels less formal than 'āzmāyeshi'.

ما به دنبال یک راهکار تجربی هستیم، نه فقط یک مدل آزمایشی.

— Translation: We are looking for an empirical solution, not just an experimental model.

In more formal or archaic contexts, you might encounter ekhtebāri (from Arabic), though this is rare in modern spoken Persian. For 'provisional', movagghat is the standard, but if the provisional nature is specifically for a trial run, āzmāyeshi remains the superior choice. In the tech industry, you will also hear beta (بتا) used as a direct loanword, often interchangeably with noskhe-ye āzmāyeshi.

این یک نسخه بتا یا همان آزمایشی است.

— Translation: This is a beta version, or in other words, an experimental one.

When discussing people, 'trial' can be translated as āzmāyeshi (for employees) or testi (informal). However, for a 'trial' in a courtroom, the word is dādgāh (court) or mohākeme (trial/judgment). Never use āzmāyeshi to mean a legal trial; it strictly refers to the 'test' or 'experiment' aspect of the English word 'trial'.

Quick Reference Table
- Experimental (Science): Āzmāyeshi / Tajrobi
- Trial (Job): Āzmāyeshi
- Beta (Tech): Āzmāyeshi / Beta
- Mock (Exam): Āzmāyeshi
- Provisional (Law): Āzmāyeshi / Movagghat

How Formal Is It?

Fun Fact

The root 'āzmāy' is also found in the word 'āzmun', which is the standard word for exams in modern Iran. It shares a distant ancestor with the Latin 'metiri' (to measure).

Pronunciation Guide

UK ɒːzmɒːjeˈʃiː
US ɑːzmɑːjeˈʃiː
The primary stress is on the final syllable: āz-mā-ye-SHI.
Rhymes With
نمایشی (namāyeshi - theatrical) ستایشی (setāyeshi - laudatory) آرایشی (ārāyeshi - cosmetic) ویرایشی (virāyeshi - editorial) گزارشی (gozāreshi - reporting) سفارشی (sefāreshi - custom-made) آموزشی (āmuzeshi - educational) ورزشی (varzeshi - athletic)
Common Errors
  • Pronouncing the first 'ā' like the 'a' in 'cat'.
  • Missing the 'y' sound between 'mā' and 'e'.
  • Putting the stress on the first syllable.
  • Confusing 'z' with 'zh'.
  • Dropping the final 'i' sound.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Easy to recognize once you know the root 'āzmāyesh'.

Writing 4/5

Requires correct spelling of the 'y' and 'sh' sounds.

Speaking 4/5

The four syllables require some practice for smooth flow.

Listening 3/5

Clear pronunciation makes it easy to spot in news or tech talk.

What to Learn Next

Prerequisites

آزمایش امتحان دوره مرحله نسخه

Learn Next

تجربی فرضیه روش‌شناسی ثبت تحلیل

Advanced

ابطال‌پذیری متغیر مزاحم گروه گواه پایایی روایی

Grammar to Know

Ezafe Construction

دورهِ آزمایشی (The -e links noun and adjective).

Adjective Suffix '-i'

آزمایش (noun) + ی = آزمایشی (adjective).

Pluralizing Adjectives as Nouns

آزمایشی‌ها (The experimental ones).

Adverbial 'Be' Prefix

به صورت آزمایشی (In an experimental manner).

Word Order

Noun always comes before 'āzmāyeshi'.

Examples by Level

1

این یک بازی آزمایشی است.

This is a trial game.

Simple noun + adjective with Ezafe.

2

نسخه آزمایشی را دانلود کن.

Download the trial version.

Imperative verb with a direct object.

3

او کارمند آزمایشی است.

He is a trial employee.

Subject + Predicate adjective.

4

این مرحله آزمایشی است.

This stage is experimental.

Demonstrative pronoun + noun + adjective.

5

من امتحان آزمایشی دارم.

I have a mock exam.

Possessive verb 'dāshtan'.

6

آیا این رایگان و آزمایشی است؟

Is this free and trial?

Question form with 'āyā'.

7

او به صورت آزمایشی کار می‌کند.

He works on a trial basis.

Adverbial phrase 'be surate'.

8

کتاب آزمایشی را بخوان.

Read the trial book.

Direct object with 'rā'.

1

ما در دوره آزمایشی هستیم.

We are in the trial period.

Prepositional phrase 'dar dowre-ye'.

2

نتایج آزمایشی خوب بود.

The trial results were good.

Plural subject with singular adjective (standard in Persian).

3

این طرح آزمایشی در تهران اجرا شد.

This pilot plan was implemented in Tehran.

Passive construction 'ejrā shod'.

4

لطفاً نسخه آزمایشی را تست کنید.

Please test the trial version.

Polite imperative.

5

گروه آزمایشی با گروه کنترل متفاوت است.

The experimental group is different from the control group.

Comparison using 'bā... motafāvet ast'.

6

این دارو هنوز آزمایشی است.

This medicine is still experimental.

Adverb 'hanuz' (still).

7

او قرارداد آزمایشی امضا کرد.

He signed a trial contract.

Past tense verb 'emzā kard'.

8

پروژه آزمایشی با موفقیت تمام شد.

The pilot project finished successfully.

Adverbial phrase 'bā movaffaghiyat'.

1

استخدام آزمایشی فرصتی برای یادگیری است.

Probationary employment is an opportunity for learning.

Abstract noun as subject.

2

دانشمندان مرحله آزمایشی را آغاز کردند.

Scientists began the experimental phase.

Compound verb 'āghāz kardan'.

3

این نرم‌افزار در حالت آزمایشی قرار دارد.

This software is in an experimental state.

Formal phrase 'dar hālat-e... gharār dārad'.

4

نتایج اولیه آزمایشی امیدوارکننده به نظر می‌رسد.

The initial trial results seem promising.

Linking verb 'be nazar residan'.

5

دولت طرح آزمایشی جدیدی را معرفی کرد.

The government introduced a new pilot plan.

Indefinite 'i' on the adjective.

6

او برای آمادگی در آزمون آزمایشی شرکت کرد.

He participated in a mock exam for preparation.

Compound verb 'sherkat kardan'.

7

پخش آزمایشی شبکه جدید از امروز شروع می‌شود.

The trial broadcast of the new channel starts today.

Temporal adverb 'az emruz'.

8

ما باید به صورت آزمایشی این روش را امتحان کنیم.

We must try this method on a trial basis.

Modal verb 'bāyad' + subjunctive.

1

متغیرهای آزمایشی باید به دقت کنترل شوند.

Experimental variables must be carefully controlled.

Passive voice with 'shodan'.

2

این فرضیه در یک محیط آزمایشی بررسی شد.

This hypothesis was examined in an experimental environment.

Formal past passive.

3

گروه آزمایشی واکنش‌های متفاوتی نشان دادند.

The experimental group showed different reactions.

Plural verb with a collective noun.

4

دوره آزمایشی استخدام سه ماه طول می‌کشد.

The probationary period of employment lasts three months.

Verb 'tul keshidan' (to last).

5

پژوهشگران از مدل‌های آزمایشی برای پیش‌بینی استفاده می‌کنند.

Researchers use experimental models for prediction.

Preposition 'az... barāye... estefāde kardan'.

6

این قانون به طور آزمایشی به تصویب رسید.

This law was approved on a trial basis.

Formal legal phrase 'be tasvib resid'.

7

نتایج حاصل از این مرحله آزمایشی قطعی نیست.

The results obtained from this experimental phase are not final.

Relative clause 'hāsel az'.

8

او در حال تدوین گزارش نهایی مرحله آزمایشی است.

He is drafting the final report of the experimental phase.

Continuous present tense.

1

رویکرد آزمایشی در علوم انسانی چالش‌های خاص خود را دارد.

The experimental approach in humanities has its own specific challenges.

Abstract subject with specific possessive.

2

تعمیم نتایج آزمایشی به کل جامعه دشوار است.

Generalizing experimental results to the whole society is difficult.

Infinitive 'ta'mim' as a noun.

3

این اثر هنری یک تجربه آزمایشی در فرم و محتواست.

This artwork is an experimental experience in form and content.

Contraction of 'ast' to 'st'.

4

شواهد آزمایشی بر ضرورت بازنگری در نظریه تأکید دارند.

Experimental evidence emphasizes the necessity of revising the theory.

Formal verb 'ta'kid dāshtan'.

5

پروتکل‌های آزمایشی باید با استانداردهای اخلاقی مطابقت داشته باشند.

Experimental protocols must comply with ethical standards.

Subjunctive compound verb.

6

او به نقد روش‌شناسی آزمایشی در این مقاله پرداخت.

He addressed the critique of experimental methodology in this article.

Auxiliary 'pardākhtan' for starting an action.

7

موفقیت این پروژه آزمایشی راه را برای سرمایه‌گذاری‌های بزرگتر هموار کرد.

The success of this pilot project paved the way for larger investments.

Metaphorical phrase 'rāh rā hamvār kard'.

8

ابهامات موجود در داده‌های آزمایشی مانع از نتیجه‌گیری قطعی شد.

Ambiguities in the experimental data prevented a definitive conclusion.

Complex subject with 'māne' shod'.

1

فلسفه علم، ماهیت آزمایشی فرضیات را مورد واکاوی قرار می‌دهد.

The philosophy of science scrutinizes the experimental nature of hypotheses.

Highly formal phrase 'mored-e vākāvi gharār dādan'.

2

در این جستار، به تبیین پارادایم‌های آزمایشی در قرن بیستم می‌پردازیم.

In this essay, we explain the experimental paradigms of the twentieth century.

First person plural formal 'mi-pardāzim'.

3

تلاقی هنر آوانگارد و روش‌های آزمایشی، بستری نو برای خلاقیت فراهم آورده است.

The intersection of avant-garde art and experimental methods has provided a new platform for creativity.

Present perfect 'farāham āvorde ast'.

4

اعتبار درونی یک طرح آزمایشی منوط به کنترل دقیق متغیرهای مزاحم است.

The internal validity of an experimental design is contingent upon the strict control of confounding variables.

Adjective 'monut be' (contingent upon).

5

او با نگاهی ساختارشکنانه، مفروضات بنیادین علوم آزمایشی را به چالش کشید.

With a deconstructive gaze, he challenged the fundamental assumptions of experimental sciences.

Adverbial 'ba negāhi...'.

6

تجلی مفاهیم انتزاعی در قالب‌های آزمایشی، از ویژگی‌های بارز این دوره است.

The manifestation of abstract concepts in experimental forms is a prominent feature of this period.

Formal subject 'tajalli'.

7

سیاست‌گذاری‌های مبتنی بر شواهد آزمایشی، ریسک خطا را به حداقل می‌رساند.

Evidence-based policymaking grounded in experimental evidence minimizes the risk of error.

Present tense 'mi-rasānad'.

8

واکاوی دیالکتیکی میان تئوری و عمل در پروژه‌های آزمایشی، امری ضروری است.

A dialectical analysis between theory and practice in experimental projects is essential.

Formal 'amri zaruri ast'.

Common Collocations

دوره آزمایشی
مرحله آزمایشی
نسخه آزمایشی
گروه آزمایشی
امتحان آزمایشی
پخش آزمایشی
استخدام آزمایشی
طرح آزمایشی
مدل آزمایشی
پرواز آزمایشی

Common Phrases

به صورت آزمایشی

— On a trial basis or experimentally.

این کار را به صورت آزمایشی انجام می‌دهیم.

در مرحله آزمایشی

— In the experimental or trial phase.

دارو هنوز در مرحله آزمایشی است.

برای مدت آزمایشی

— For a trial period.

او برای مدت آزمایشی استخدام شد.

نتایج آزمایشی

— Trial results or experimental outcomes.

نتایج آزمایشی بسیار خوب بود.

نسخه آزمایشی رایگان

— Free trial version.

می‌توانید نسخه آزمایشی رایگان را بگیرید.

پروژه آزمایشی موفق

— Successful pilot project.

این یک پروژه آزمایشی موفق بود.

کنکور آزمایشی

— Mock university entrance exam.

او در کنکور آزمایشی شرکت کرد.

تست آزمایشی

— Trial test (redundant but used).

یک تست آزمایشی انجام دادیم.

رویکرد آزمایشی

— Experimental approach.

ما رویکرد آزمایشی را ترجیح می‌دهیم.

داده‌های آزمایشی

— Experimental data.

داده‌های آزمایشی در حال تحلیل هستند.

Often Confused With

آزمایشی vs تجربی

Means empirical/experiential, not necessarily a controlled test.

آزمایشی vs موقت

Means temporary, but lacks the evaluative connotation of 'āzmāyeshi'.

آزمایشی vs تستی

Used for multiple-choice formats, not broad experiments.

Idioms & Expressions

"موش آزمایشگاهی"

— Literally 'laboratory mouse', used like 'guinea pig' for someone being tested on.

من نمی‌خواهم موش آزمایشگاهی شما باشم!

Informal
"سنگ محک"

— Touchstone; a test or criterion for determining quality (related to testing).

این پروژه سنگ محک توانایی‌های اوست.

Literary
"آزموده را آزمودن خطاست"

— It is a mistake to test what has already been tested (Don't repeat mistakes).

دوباره به او اعتماد نکن؛ آزموده را آزمودن خطاست.

Formal/Proverbial
"هفت‌خوان رستم"

— A series of difficult tests or trials (from the Shahnameh).

گذر از این مرحله آزمایشی مثل هفت‌خوان رستم است.

Cultural
"امتحان خود را پس دادن"

— To have already proven oneself through testing.

این ماشین دیگر امتحان خود را پس داده است.

General
"در بوته آزمایش"

— In the crucible of testing; being put to the test.

صبر او در بوته آزمایش قرار گرفت.

Literary
"آب‌دیده شدن"

— To become tempered or experienced through trials.

او در این سال‌های سخت آب‌دیده شده است.

General
"بی‌گدار به آب نزدن"

— Not to jump into the water without testing (be cautious).

اول یک مرحله آزمایشی بگذار؛ بی‌گدار به آب نزن.

Informal
"چند مرده حلاج بودن"

— To see how much one can handle or how good one is (a test of character).

باید دید در این دوره آزمایشی چند مرده حلاج است.

Informal
"کلاه خود را قاضی کردن"

— To judge oneself or test one's own conscience.

کلاه خودت را قاضی کن، آیا در مرحله آزمایشی خوب بودی؟

General

Easily Confused

آزمایشی vs آزمایشگاهی

Both share the root 'āzmāyesh'.

Āzmāyeshi is experimental (nature); Āzmāyeshgāhi is laboratory-related (location).

تجهیزات آزمایشگاهی (Lab equipment) vs مرحله آزمایشی (Experimental stage).

آزمایشی vs امتحانی

Both mean 'test-related'.

Emtehāni is more casual (trying on shoes); Āzmāyeshi is more formal/scientific.

غذای امتحانی (Test food) vs داروی آزمایشی (Experimental drug).

آزمایشی vs آزموده

Both come from 'āzmudan'.

Āzmāyeshi is 'being tested'; Āzmude is 'already tested/experienced'.

فرد آزموده (Experienced person).

آزمایشی vs تستی

Loanword synonym.

Testi is specific to exams or quick checks; Āzmāyeshi is broader.

سوالات تستی (MCQ questions).

آزمایشی vs فرضی

Both relate to things not yet final.

Farzi is 'hypothetical/imaginary'; Āzmāyeshi is 'being practically tested'.

یک مثال فرضی (A hypothetical example).

Sentence Patterns

A1

این [Noun] آزمایشی است.

این بازی آزمایشی است.

A2

من [Noun] آزمایشی دارم.

من نسخه آزمایشی دارم.

B1

او در [Noun]-e آزمایشی کار می‌کند.

او در دوره آزمایشی کار می‌کند.

B2

[Noun] در مرحله آزمایشی است.

طرح در مرحله آزمایشی است.

C1

نتایج حاصل از [Noun]-e آزمایشی...

نتایج حاصل از تحقیق آزمایشی...

C2

واکاوی ماهیت آزمایشیِ [Noun]...

واکاوی ماهیت آزمایشی فرضیه...

B1

به صورت آزمایشی [Verb].

به صورت آزمایشی اجرا شد.

B2

تحت شرایط آزمایشی [Verb].

تحت شرایط آزمایشی بررسی شد.

Word Family

Nouns

آزمایش (āzmāyesh - test/experiment)
آزمایشگاه (āzmāyeshgāh - laboratory)
آزمون (āzmun - exam)
آزماینده (āzmāyande - tester)

Verbs

آزمودن (āzmudan - to test/try)
آزمایش کردن (āzmāyesh kardan - to experiment)

Adjectives

آزمایشی (āzmāyeshi - experimental)
آزموده (āzmude - tested/experienced)
آزمایشگاهی (āzmāyeshgāhi - laboratory-related)

Related

تجربه
امتحان
تست
بررسی
تحقیق

How to Use It

frequency

Very high in academic, professional, and tech domains.

Common Mistakes
  • Using 'āzmāyeshi' for a court trial. mohākeme

    Āzmāyeshi is scientific/trial run; mohākeme is legal trial.

  • Saying 'āzmāyeshi noskhe' instead of 'noskhe-ye āzmāyeshi'. noskhe-ye āzmāyeshi

    In Persian, the adjective follows the noun.

  • Confusing 'āzmāyeshi' with 'tajrobi' in social contexts. tajrobi

    Use tajrobi for experience-based things; āzmāyeshi for specific tests.

  • Forgetting the 'y' at the end (āzmāyesh). āzmāyeshi

    Without the 'y', it's a noun (test), not an adjective (experimental).

  • Using 'āzmāyeshi' for 'tentative' dinner plans. ghat-i nist

    Āzmāyeshi is too formal for casual social plans.

Tips

The Ezafe Link

Always remember the short 'e' sound to connect the noun to 'āzmāyeshi'. Without it, the phrase is broken.

Noun to Adjective

Learn 'āzmāyesh' (noun) and 'āzmāyeshi' (adjective) together to double your vocabulary efficiency.

Konkur Context

If you hear students talking about 'āzmāyeshi', they are likely referring to practice exams for university entrance.

Beta Software

Look for 'noskhe-ye āzmāyeshi' in Persian app stores to find beta versions of apps.

Job Trials

Use 'dowre-ye āzmāyeshi' when discussing your first few months at a new Iranian company.

Scientific Groups

In lab reports, use 'goruh-e āzmāyeshi' for your experimental group and 'goruh-e govāh' for control.

Fluency Phrase

Use 'be surate āzmāyeshi' (on a trial basis) to sound more like a native speaker in professional settings.

TV News

Pay attention to news about 'pilot plans'—they will almost always use the word 'āzmāyeshi'.

Formal Reports

In formal writing, 'āzmāyeshi' is preferred over 'testi' or 'emtehāni'.

Evaluative Intent

Only use 'āzmāyeshi' when there is an intent to evaluate or test something, not just because it's short-term.

Memorize It

Mnemonic

Imagine an 'A' grade scientist in a 'Maze' (āz-māye) trying to find the 'She' (shi) who has the results. It's an experimental maze!

Visual Association

Picture a 'Beta' symbol on a software box. That box is 'āzmāyeshi'. Or imagine a scientist with a clipboard in a lab.

Word Web

Science Trial Beta Mock Exam Probation Pilot Project Experiment Provisional

Challenge

Try to use 'āzmāyeshi' in three different contexts today: once for a piece of software, once for a job, and once for a scientific result.

Word Origin

Derived from the Middle Persian root 'āzmūdan' (to test/try). The suffix '-ish' creates a noun of action, and the final '-i' creates an adjective.

Original meaning: The root relates to measuring, weighing, or putting something to the proof.

Indo-European > Indo-Iranian > Iranian > Western Iranian > Persian.

Cultural Context

No specific sensitivities, but in medical contexts, ensure patients understand that 'āzmāyeshi' means it is not yet a standard, proven treatment.

Equivalent to 'Trial', 'Experimental', or 'Beta'. In the US, 'probationary period' is the closest professional equivalent.

Sanjesh Organization (mock exams) Iranian TV 'Pakhsh-e Āzmāyeshi' Scientific journals like 'Majalle-ye Āzmāyeshi'

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Software Development

  • نسخه آزمایشی
  • باگ‌های آزمایشی
  • تست کاربر
  • حالت بتا

Employment

  • دوره آزمایشی
  • حقوق آزمایشی
  • ارزیابی عملکرد
  • قرارداد موقت

Science

  • گروه آزمایشی
  • شرایط آزمایشی
  • محیط کنترل‌شده
  • داده‌های اولیه

Education

  • کنکور آزمایشی
  • سوالات آزمایشی
  • رتبه تخمینی
  • آمادگی آزمون

Media

  • پخش آزمایشی
  • برنامه آزمایشی
  • بازخورد مخاطب
  • سیگنال آزمایشی

Conversation Starters

"آیا تا به حال در یک دوره آزمایشی برای شغلی شرکت کرده‌اید؟"

"نظر شما درباره استفاده از نسخه‌های آزمایشی نرم‌افزارها چیست؟"

"آیا فکر می‌کنید امتحان‌های آزمایشی برای دانش‌آموزان مفید هستند؟"

"اگر یک داروی آزمایشی وجود داشته باشد، آیا آن را امتحان می‌کنید؟"

"بهترین پروژه آزمایشی که تا به حال دیده‌اید چه بوده است؟"

Journal Prompts

درباره زمانی بنویسید که چیزی را به صورت آزمایشی شروع کردید و بعداً دائمی شد.

مزایا و معایب استخدام آزمایشی از دیدگاه کارفرما و کارمند چیست؟

چرا دانشمندان به گروه‌های آزمایشی در تحقیقات خود نیاز دارند؟

احساس خود را در اولین روز یک دوره آزمایشی توصیف کنید.

اگر می‌توانستید یک قانون را به صورت آزمایشی در کشورتان تغییر دهید، آن چه بود؟

Frequently Asked Questions

10 questions

No. For a court trial, use 'mohākeme' or 'dādgāh'. 'Āzmāyeshi' only refers to tests or experiments.

Yes, but usually in a professional context like 'kārmand-e āzmāyeshi' (probationary employee).

It is neutral to formal. In very casual speech, people might say 'emtehāni' or 'testi'.

Āzmāyeshi is about a specific test/trial. Tajrobi is about general experience or empirical science.

You say 'eshterāk-e āzmāyeshi-ye rāyegān' or simply 'noskhe-ye āzmāyeshi'.

Usually 'emtehāni' is better for trying on clothes, but 'āzmāyeshi' could work for a prototype garment.

Yes, it is the 'i' sound that makes it an adjective. It is essential.

Rarely. Only when referring to 'the experimental ones' (āzmāyeshi-hā).

It is called 'āzmun-e āzmāyeshi' or 'konkur-e āzmāyeshi'.

Yes, it implies that the outcome is not yet certain and the purpose is to find out if it works.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence about a trial version of an app.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The experimental results were interesting.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a trial period at work in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'be surate āzmāyeshi' in a sentence about a new law.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write about a mock exam you took.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain the importance of an experimental group in science.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'This medicine is still in its experimental phase.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal email sentence about a pilot project.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Ask a question about the price of a trial version.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a test broadcast on TV.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Experimental methods lead to better results.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'goruh-e āzmāyeshi'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I am a trial employee.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain why beta software is called 'āzmāyeshi'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a trial flight.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The pilot phase of the project ended.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'āzmāyeshi' to describe an art experiment.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'We need more experimental data.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a mock Konkur exam.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The experimental variables were controlled.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'This is a trial version' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell your boss you are in your trial period.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain that the results are not final yet.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask if the mock exam is on Friday.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We need an experimental group'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain a pilot project to a colleague.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I am testing this experimentally'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask for the results of the trial phase.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The trial broadcast has started'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain that a law is provisional.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I signed a trial contract'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell a friend to download the beta version.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The experimental data is ready'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain that you are a trainee.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Mock exams are helpful'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'This is an experimental environment'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The pilot plan was successful'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'Is the drug still experimental?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We have an experimental approach'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The trial period lasts one month'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the word: 'Marhale-ye āzmāyeshi tamām shod.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the speaker talking about? 'In noskhe-ye āzmāyeshi rāyegān ast.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is the job permanent? 'U dar dowre-ye āzmāyeshi ast.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the scientific term used? 'Goruh-e āzmāyeshi dāru rā gereft.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is starting? 'Pakhsh-e āzmāyeshi-ye shabake-ye jadid shoru shod.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

How is the plan being run? 'In tarh be surate āzmāyeshi ejrā mi-shavad.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What did he sign? 'U yek gharārdād-e āzmāyeshi emzā kard.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Are the results final? 'Natāyej-e āzmāyeshi hanuz ghat-i nistand.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the student doing? 'U dar konkur-e āzmāyeshi sherkat kard.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is being reviewed? 'Dāneshmandān dar hāl-e barresi-ye dāde-hā-ye āzmāyeshi hastand.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the status of the drug? 'In dāru dar marhale-ye āzmāyeshi ast.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What should be controlled? 'Motaghayyer-hā-ye āzmāyeshi bāyad kontrol shavand.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is the version paid? 'Noskhe-ye āzmāyeshi rāyegān ast.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the duration? 'Dowre-ye āzmāyeshi se māh ast.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What was successful? 'Parvāz-e āzmāyeshi movaffaghiyat-āmiz bud.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!