بورس
بورس in 30 Seconds
- بورس means stock market and is a loanword from French.
- It also refers to scholarships and educational grants.
- It is a central part of the Iranian financial system.
- Commonly used with verbs like investing, buying, and falling.
The Persian word بورس (pronounced 'Burs') is a versatile and essential noun in the modern Persian lexicon. Primarily, it refers to the stock market or a financial exchange where securities, commodities, and derivatives are traded. Borrowed directly from the French word bourse, it reflects Iran's historical tendency to adopt French administrative and financial terminology during the modernization periods of the 20th century. For an English speaker, the closest equivalent is 'The Stock Market' or 'The Exchange'. However, its usage in Iran is deeply tied to the Tehran Stock Exchange (TSE), often referred to as بورس تهران.
- Financial Context
- In everyday conversation, when someone says they are 'in the bourse' (در بورس هستم), they mean they are active investors or traders. It represents the height of economic aspiration for some and a source of volatility for others.
- Educational Context
- Interestingly, بورس also means a 'scholarship' or 'fellowship' (بورس تحصیلی). This dual meaning is crucial for learners to distinguish based on the surrounding context of the sentence.
The word gained massive cultural prominence in 2020 when the Iranian government encouraged public participation in the stock market, leading to a historic boom and subsequent correction. This event etched the word into the daily vocabulary of almost every Iranian household, regardless of their social class. Whether you are reading a financial newspaper or discussing university funding, this word is unavoidable.
شاخص بورس امروز رشد قابل توجهی داشت.
Translation: The stock market index had a significant growth today.
When using this word, it is important to understand that it functions as a collective noun for the entire trading infrastructure. It is not just the physical building but the conceptual marketplace. In recent years, digital platforms have shifted the 'بورس' from physical halls to mobile apps, yet the name remains the same. The word is frequently used with the verb 'سرمایهگذاری کردن' (to invest) or 'وارد شدن' (to enter/start trading).
- Market Trends
- Terms like 'بورس سبز' (Green Bourse) indicate a rising market, while 'بورس قرمز' (Red Bourse) signals a decline, matching the colors used on trading screens globally.
بسیاری از مردم تمام دارایی خود را در بورس از دست دادند.
Translation: Many people lost all their assets in the stock market.
To truly master this word, one must recognize its formal and informal shades. Formally, it appears in economic reports and government decrees. Informally, it is used in phrases like 'بورسبازی' (speculation), which can sometimes carry a negative connotation of gambling or risky financial behavior. The word is a bridge between the technical world of finance and the everyday struggle for economic stability in Iran.
Using the word بورس correctly requires understanding its grammatical placement as a noun. It often acts as the object of a preposition or as part of an 'Ezafe' construction (the Persian linking vowel '-e'). Because it represents both a location and an abstract system, the prepositions used with it can change the meaning slightly.
- Prepositional Use
- 'در بورس' (In the stock market) is the most common phrase. Example: 'او در بورس فعالیت میکند' (He is active in the stock market).
- Ezafe Construction
- 'سازمان بورس' (The Stock Market Organization). Here, the '-e' sound links the organization to the market it governs.
When you want to talk about investing, you use the compound verb سرمایهگذاری کردن along with 'در بورس'. This is the standard way to express financial participation. If you are talking about the scholarship meaning, you almost always add the qualifier 'تحصیلی' (educational) to avoid confusion, though in a university context, 'بورس' alone is often sufficient.
من برای خرید سهام به بورس رفتم.
Translation: I went to the stock market to buy shares.
In more advanced sentences, 'بورس' can be the subject performing an action, such as 'falling' or 'crashing'. The Persian verb for a market crash is 'سقوط کردن' (to fall/crash). For example, 'بورس سقوط کرد' means 'The stock market crashed'. Conversely, for a market rally, you might hear 'بورس جان گرفت' (The stock market took life/revived).
Another common sentence pattern involves the word 'کد' (code). Every investor in Iran needs a 'کد بورسی' (Bourse Code) to trade. You might hear: 'آیا کد بورسی داری؟' (Do you have a bourse code?). This is a very specific but extremely common question in financial circles. The word also appears in compound nouns like 'بورسباز' (a speculator or market player), which describes a person rather than the institution.
- Market State
- 'بورس در وضعیت قرمز است' (The stock market is in a red state/declining). This uses the color metaphor common in Persian financial reporting.
اخبار بورس را هر روز دنبال میکنم.
Translation: I follow the stock market news every day.
Finally, consider the word in the context of global markets. To specify which market you are talking about, you place the name of the city or country after 'بورس' using the Ezafe. For example, 'بورس نیویورک' (New York Stock Exchange) or 'بورس کالا' (Commodity Exchange). This structure allows for infinite flexibility in describing different financial environments.
The word بورس is omnipresent in Iranian society, echoing through various layers of daily life. If you turn on the television in Iran at 2:00 PM or 9:00 PM, the news cycle inevitably includes a dedicated segment on the 'Bourse'. You will see scrolling tickers at the bottom of the screen showing the 'شاخص کل' (Total Index), which is the primary measure of the market's health. In these professional settings, the word is pronounced clearly and formally.
- In the Media
- Newspapers like 'Donya-e-Eqtesad' (The World of Economy) feature the word 'بورس' in large font on their front pages almost daily. Radio hosts discuss 'نوسانات بورس' (market fluctuations) during morning commutes.
- In the Streets
- Walk into any traditional coffee house or modern cafe in Tehran, and you are likely to hear men and women debating which 'نماد' (symbol/ticker) in the 'بورس' is about to 'صف خرید' (have a long buy-order queue).
Beyond the literal financial market, you will hear this word in educational institutions. Students frequently ask about 'بورس شدن' (getting a scholarship). If a student is exceptional, a professor might say, 'تو باید برای بورس اقدام کنی' (You should apply for a scholarship). This creates a linguistic overlap where 'بورس' represents both monetary wealth and intellectual opportunity.
همه در صف نانوایی درباره بورس حرف میزدند.
Translation: Everyone in the bakery line was talking about the stock market.
In the business world, 'بورس' is heard in boardrooms and during corporate announcements. When a company 'goes public', the phrase used is 'وارد بورس شدن' (entering the bourse). This is a milestone for any Iranian firm. You will also hear the term 'بورس کالا' (Commodity Exchange) in discussions regarding the price of steel, gold, or petrochemicals, which are vital to the Iranian economy.
- Digital Spaces
- On Iranian social media (Telegram and Instagram), there are thousands of 'Bourse' channels where 'تحلیلگران' (analysts) give daily tips. The word is the hashtag of choice for financial influencers.
Lastly, in legal and administrative settings, you will hear 'سازمان بورس و اوراق بهادار' (The Securities and Exchange Organization). This is the regulatory body, and its name is often shortened simply to 'سازمان بورس'. Whether you are a small trader or a high-ranking official, the word 'بورس' is the center of the financial universe in Iran.
For English speakers learning Persian, the most common mistake with بورس is confusing its two primary meanings: the stock market and a scholarship. While they look and sound identical, the context usually clarifies the meaning. However, a learner might accidentally say 'من بورس گرفتم' (I got a bourse) thinking they mean they invested, when it actually sounds like they received a scholarship.
- Confusion with 'Bank'
- Beginners often confuse the 'Bourse' with the 'Bank'. While both involve money, 'بورس' is for trading shares and 'بانک' is for deposits and loans. Saying 'پولم را در بورس گذاشتم' implies investment risk, whereas 'پولم را در بانک گذاشتم' implies saving.
- Pronunciation Errors
- Some learners pronounce it as 'Boors' with a long 'oo' sound like 'boot'. The correct pronunciation is a shorter 'u' sound, similar to the French 'u' or the 'u' in 'put', but slightly more closed. It is 'Burs'.
Another mistake involves the pluralization. In English, we say 'Stock Markets' (plural). In Persian, while you can say 'بورسها', it is much more common to use the singular 'بورس' even when referring to the concept generally. Using the plural too often can make your Persian sound 'translated' rather than natural.
اشتباه: من در بورس حساب باز کردم.
Correct: You open an 'account' in a bank, but in the bourse, you get a 'code' (کد بورسی).
Learners also struggle with the Ezafe. They might forget to add the '-e' sound when talking about the 'New York Bourse'. It should be 'Burs-e New York', not just 'Burs New York'. Without the Ezafe, the sentence structure collapses and becomes difficult for native speakers to parse quickly.
- False Cognates
- English speakers might try to use 'Market' (بازار) for everything. While 'بازار سهام' is a synonym, 'بورس' is the more technical and common term for the formal exchange. Using 'بازار' for the stock market is okay, but using 'بورس' for a fruit market is a major error.
Finally, be careful with the word 'سهام' (shares). Learners often forget that 'بورس' is the place/system, and 'سهام' is the thing being traded. You buy 'سهام' *in* the 'بورس'. You don't 'buy the bourse' unless you are acquiring the entire exchange corporation!
To enrich your Persian vocabulary, it is helpful to look at words that are similar to بورس or can be used as alternatives depending on the register. The most direct synonym is بازار سهام (Bazar-e Saham), which literally translates to 'The Market of Shares'. This is often used in more descriptive or literary contexts, whereas 'بورس' is the standard technical term.
- بورس vs. بازار سهام
- بورس: The official name, used in news and formal finance.
بازار سهام: A more general term, often used in explanatory articles or general economic discussions. - بورس vs. فرابورس
- فرابورس (Fara-burs): This is the Persian equivalent of the 'Over-The-Counter' (OTC) market. It is for companies that do not yet meet the strict requirements of the main 'بورس'.
If you are talking about the scholarship meaning of 'بورس', a similar word is کمکهزینه تحصیلی (Komak-hazineh-ye Tahsili), which means 'educational financial aid'. While 'بورس' usually implies a merit-based full or partial scholarship, 'کمکهزینه' is a broader term for any financial assistance given to a student.
او به جای بورس، از وام دانشجویی استفاده کرد.
Translation: Instead of a scholarship (bourse), he used a student loan.
In the context of 'popularity' or 'fashion', 'بورس' can sometimes be used metaphorically to mean something is 'in' or 'trendy'. For example, 'این مدل لباس الان در بورس است' (This style of clothing is currently 'in the bourse' / trendy). In this case, synonyms would be مد (Mod/Fashionable) or رایج (Rayej/Common).
- Related Financial Terms
-
- اوراق بهادار: Securities
- سرمایه: Capital
- کارگزاری: Brokerage
Understanding these alternatives allows you to navigate different social and professional settings. You wouldn't use 'بورس کالا' when talking about a university grant, just as you wouldn't use 'کمکهزینه' when talking about buying shares of Apple or Microsoft. Precision in choosing between these similar words is the mark of an advanced Persian speaker.
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
Fun Fact
The word originally comes from the 13th-century 'Van der Beurse' family in Bruges, whose house was a meeting place for traders.
Pronunciation Guide
- Pronouncing it like 'boos' (missing the R).
- Pronouncing it like 'burse' (rhyming with nurse).
- Adding an extra vowel at the end.
Difficulty Rating
Easy to recognize as it's a loanword.
Simple spelling but requires correct Ezafe usage.
Short and easy to pronounce.
Must distinguish context between market and scholarship.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Ezafe Construction
بورسِ تهران (Tehran's Bourse)
Compound Verbs
سرمایهگذاری کردن (To invest)
Noun as Adjective
کدِ بورسی (Bourse-related code)
Preposition 'در'
در بورس (In the market)
Pluralization with 'ها'
بورسها (Markets/Scholarships)
Examples by Level
بورس کجاست؟
Where is the stock market?
Simple question using the 'where' (کجا) structure.
من بورس را دوست دارم.
I like the stock market.
Subject + Object + Verb (SOV) structure.
او در بورس کار میکند.
He works in the stock market.
Present simple tense with preposition 'در'.
بورس بزرگ است.
The stock market is big.
Simple adjective usage.
این بورس تهران است.
This is the Tehran Stock Exchange.
Demonstrative pronoun + noun.
پدرم در بورس است.
My father is in the stock market (investing).
Using 'در' to indicate involvement.
بورس پول است.
The bourse is (about) money.
Simple noun-noun equivalence.
من بورس میخواهم.
I want a scholarship.
Using the scholarship meaning in a simple request.
او هر روز اخبار بورس را میخواند.
He reads the stock market news every day.
Present continuous habit with 'هر روز'.
آیا شما در بورس سرمایهگذاری کردید؟
Did you invest in the stock market?
Past tense of a compound verb.
قیمتها در بورس بالا رفت.
Prices went up in the stock market.
Subject-verb agreement with plural 'قیمتها'.
من برای بورس تحصیلی اقدام کردم.
I applied for an educational scholarship.
Specific use of 'اقدام کردن' for applications.
بورس امروز خیلی شلوغ بود.
The stock market was very busy today.
Past tense of 'بودن' with an adverb.
او میخواهد سهام بورس بخرد.
He wants to buy stock market shares.
Modal 'میخواهد' + infinitive 'بخرد'.
بورس برای اقتصاد مهم است.
The stock market is important for the economy.
Preposition 'برای' indicating importance.
او کد بورسی گرفت.
He got a bourse code.
Noun-adjective relationship with 'بورسی'.
اگر بورس رشد کند، من سود میکنم.
If the stock market grows, I will make a profit.
Conditional sentence type 1.
شاخص بورس امروز هزار واحد کاهش یافت.
The stock market index decreased by a thousand units today.
Technical vocabulary: 'شاخص' and 'واحد'.
بسیاری از جوانان به بورس علاقه دارند.
Many young people are interested in the stock market.
Using 'علاقه داشتن' with preposition 'به'.
او به دلیل نوسانات بورس نگران است.
He is worried due to stock market fluctuations.
Using 'به دلیل' to express cause.
دولت سعی دارد بورس را کنترل کند.
The government is trying to control the stock market.
Present continuous attempt with 'سعی داشتن'.
او برنده بورس تحصیلی از دانشگاه پاریس شد.
He won a scholarship from the University of Paris.
Compound noun 'برنده بورس'.
این روزها بورس در میان مردم بسیار رایج است.
These days, the stock market is very common among the people.
Adverbial phrase 'این روزها'.
او تمام سرمایهاش را در بورس از دست داد.
He lost all his capital in the stock market.
Past tense with the direct object marker 'را'.
تحلیلگران معتقدند که بورس وارد فاز رکود شده است.
Analysts believe that the stock market has entered a recession phase.
Complex sentence with 'که' clause.
سرمایهگذاری در بورس نیازمند دانش و تجربه است.
Investing in the stock market requires knowledge and experience.
Gerund-like subject 'سرمایهگذاری'.
او بین بورس و املاک، بورس را انتخاب کرد.
Between the stock market and real estate, he chose the stock market.
Comparison using 'بین'.
نوسانات شدید بورس باعث ترس سرمایهگذاران شد.
Severe stock market fluctuations caused fear among investors.
Subject is a complex noun phrase.
او به عنوان کارشناس بورس در تلویزیون صحبت کرد.
He spoke on television as a stock market expert.
Using 'به عنوان' (as/in the capacity of).
بورس کالا محلی برای تعیین قیمت مواد اولیه است.
The commodity exchange is a place for determining the price of raw materials.
Infinitive 'تعیین' used as a noun.
او با استفاده از رانت در بورس ثروتمند شد.
He became wealthy in the stock market using rent-seeking/insider info.
Using 'با استفاده از' (by using).
شرایط دریافت بورس تحصیلی بسیار دشوار است.
The conditions for receiving a scholarship are very difficult.
Plural subject 'شرایط'.
عدم شفافیت مالی یکی از بزرگترین چالشهای بورس ایران است.
Lack of financial transparency is one of the biggest challenges of the Iranian stock market.
Abstract noun 'عدم شفافیت'.
او پایاننامهاش را درباره تاثیر نرخ ارز بر بورس نوشت.
He wrote his thesis about the impact of the exchange rate on the stock market.
Prepositional phrase 'درباره تاثیر'.
بورس انرژی بستر مناسبی برای صادرات برق فراهم کرده است.
The energy exchange has provided a suitable platform for electricity exports.
Present perfect 'فراهم کرده است'.
دستکاری در قیمتهای بورس جرم محسوب میشود.
Manipulation of stock market prices is considered a crime.
Passive construction 'محسوب میشود'.
او با استراتژی تنوعبخشی، ریسک بورس را کاهش داد.
He reduced stock market risk with a diversification strategy.
Technical term 'تنوعبخشی'.
بورس همواره تحت تاثیر تنشهای سیاسی بینالمللی است.
The stock market is always under the influence of international political tensions.
Adverb 'همواره' (always/constantly).
اصلاح ساختاری بورس برای جذب سرمایه خارجی ضروری است.
Structural reform of the stock market is essential for attracting foreign capital.
Adjective 'ضروری' at the end of the sentence.
او به دلیل شایستگی علمی، بورس دکترا گرفت.
He received a PhD scholarship due to his scientific merit.
Formal phrase 'شایستگی علمی'.
پویایی بورس مستلزم ثبات در سیاستهای پولی و مالی کشور است.
The dynamism of the stock market requires stability in the country's monetary and fiscal policies.
Advanced verb 'مستلزم بودن'.
گسلهای اقتصادی باعث لرزههای شدید در بدنه بورس شدهاند.
Economic faults have caused severe tremors in the body of the stock market.
Metaphorical usage of 'گسل' and 'لرزه'.
او در مقالهاش به نقد ساختار رانتی در بورس پرداخت.
In his article, he addressed the critique of the rentier structure in the stock market.
Verb 'پرداختن' with preposition 'به'.
بورس به مثابه آینهای از وضعیت واقعی اقتصاد عمل میکند.
The stock market acts as a mirror of the real state of the economy.
Simile using 'به مثابه'.
تلاطمهای اخیر بورس ناشی از نااطمینانیهای سیستماتیک است.
Recent stock market turmoils stem from systematic uncertainties.
Technical term 'نااطمینانیهای سیستماتیک'.
او با دیدگاهی کلاننگر به تحلیل روندهای بلندمدت بورس نشست.
He sat to analyze long-term stock market trends with a macro perspective.
Compound adjective 'کلاننگر'.
بورس تحصیلی اعطایی، مسیری برای دیپلماسی علمی است.
The granted scholarship is a path for scientific diplomacy.
Passive participle 'اعطایی'.
تعمیق بازار بورس میتواند به تخصیص بهینه منابع منجر شود.
Deepening the stock market can lead to the optimal allocation of resources.
Infinitive 'تعمیق' as a subject.
Common Collocations
Common Phrases
— Securities exchange (the formal full name).
بورس اوراق بهادار تهران در خیابان حافظ است.
Often Confused With
Bank is for saving; Bourse is for trading/investing.
Bazar is a general market; Bourse is specifically for stocks.
Jayezeh is a prize; Bourse is a scholarship (ongoing support).
Idioms & Expressions
— To speculate or gamble in the market, sometimes with a negative connotation.
او با پول مردم بورسبازی میکند.
Critical— To be very successful or popular (archaic but related to 'market').
این روزها بورس او سکه است.
Informal— To go out of fashion or lose popularity.
این مدل گوشی دیگر از بورس افتاده است.
Informal— Someone who has lost a lot of money in the market and is traumatized.
او یک مالباخته بورسزده است.
Slang— Looking through the market without buying (similar to window shopping).
او فقط بورسگردی میکند.
InformalEasily Confused
Sounds almost the same.
Bourse is the grant itself; Bursieh is the person receiving it (though often used interchangeably).
او بورسیه دانشگاه شد.
Spelled similarly (Bores).
Bores means 'brush'.
او موهایش را با برس شانه کرد.
Spelled similarly (Bus).
Bus means 'kiss'.
مادر بچه را بوس کرد.
Spelled similarly (Pors).
Pors means 'portion' or 'press'.
یک پرس چلوکباب خوردم.
Related but different.
Bourse is the place; Bourse-baz is the person who plays the market.
او یک بورسباز قدیمی است.
Sentence Patterns
من [noun] را دوست دارم.
من بورس را دوست دارم.
او در [noun] کار میکند.
او در بورس کار میکند.
اگر [noun] [verb]، من [verb].
اگر بورس سقوط کند، من نگران میشوم.
[noun] باعث [noun] شد.
نوسان بورس باعث ترس شد.
با توجه به [noun]، [sentence].
با توجه به وضعیت بورس، سرمایهگذاری خطرناک است.
[noun] به مثابه [noun] است.
بورس به مثابه نبض اقتصاد است.
او برای [noun] اقدام کرد.
او برای بورس تحصیلی اقدام کرد.
این [noun] [adjective] است.
این بورس معتبر است.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely High in news and university contexts.
-
من بورس خریدم
→
من سهام خریدم
You buy 'shares', not the 'market' itself.
-
او در بورس درس میخواند
→
او با بورس درس میخواند
Use 'with/by' for scholarship context, 'in' for location.
-
بورس خیلی خوشمزه است
→
None
Confusing 'بورس' with a food item (maybe 'برنج'?).
-
کد بورس
→
کد بورسی
Need the 'i' suffix to make it an adjective.
-
من بورس باز هستم
→
من در بورس فعالیت میکنم
'بورسباز' can sound like a gambler; the latter is more professional.
Tips
Context is King
If you see the word 'دانشگاه' (university), it's a scholarship. If you see 'سهم' (share), it's the market.
Prepositions
Use 'در' (in) for the market and 'از' (from) when receiving a scholarship.
Social Talk
Iranians love talking about the bourse. It's a great icebreaker for conversation.
The 'R' sound
Make sure to pronounce the 'r' clearly; it's 'Burs', not 'Bus'.
News Tickers
Watch the bottom of Iranian news channels to see the word 'بورس' in action.
Applying
When applying for a grant, use 'بورس تحصیلی' to be formal and clear.
IPO
An IPO is called 'عرضه اولیه' in the بورس.
Trendy
If someone says your shoes are 'در بورس', they mean they are very fashionable.
Spelling
It's spelled with 'ب-و-ر-س'. Very simple!
Numbers
Numbers usually follow 'بورس' when talking about the index (e.g., بورس دو میلیون واحد).
Memorize It
Mnemonic
Imagine a 'Purse' (Bourse) full of 'Shares' (Burs). It sounds like 'Purse' without the 'P'.
Visual Association
Visualize a giant glass building (the 'Glass Hall') filled with people trading purses of money.
Word Web
Challenge
Try to use 'بورس' in two sentences today: one about money and one about education.
Word Origin
Borrowed from the French word 'bourse' in the early 20th century.
Original meaning: A purse or bag, traditionally used to hold money, later referring to the meeting place of merchants.
Indo-European (via French/Latin).Cultural Context
Be careful when discussing the bourse with Iranians who may have lost money in the 2020 crash; it can be a sensitive topic.
In the US, people say 'Wall Street' or 'The Market'. In the UK, 'The City' or 'The Bourse' is used, though 'Stock Exchange' is more common.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Financial News
- شاخص کل
- نماد معاملاتی
- حجم معاملات
- پیشبینی بازار
University Application
- بورس کامل
- درخواست بورس
- شرایط بورسیه
- رزومه تحصیلی
Daily Conversation
- بورس چطوره؟
- چی بخرم؟
- همه رو فروختم
- ضرر کردم
Business Meeting
- ورود به بورس
- افزایش سرمایه
- مجمع عمومی
- سود هر سهم
Shopping/Trends
- این مدل در بورس است
- از بورس افتاده
- مد جدید بورس
- بورس لباس
Conversation Starters
"نظر شما درباره وضعیت فعلی بورس چیست؟"
"آیا تا به حال در بورس سرمایهگذاری کردهاید؟"
"چطور میتوانم بورس تحصیلی بگیرم؟"
"کدام شرکتها در بورس بهتر عمل میکنند؟"
"آیا اخبار بورس را هر روز دنبال میکنید؟"
Journal Prompts
اگر یک میلیارد تومان داشتید، آیا در بورس سرمایهگذاری میکردید؟ چرا؟
تجربه خود را از تلاش برای گرفتن بورس تحصیلی بنویسید.
چگونه نوسانات بورس بر زندگی مردم عادی تاثیر میگذارد؟
تفاوت بورس ایران با بورس کشورهای دیگر چیست؟
آیا فکر میکنید بورس راه خوبی برای ثروتمند شدن است؟
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, it also means scholarship. You have to look at the context (money vs. education).
No, there is also 'بورس کالا' (Commodity) and 'بورس انرژی' (Energy).
You say 'من بورس دارم' or 'من بورسیه هستم'.
It is a unique ID number every person needs to trade on the Iranian stock market.
No, it is a loanword from French.
No, that is 'میوه و ترهبار' or just 'بازار'.
It means the market index is falling (shown in red on screens).
در بورس سرمایهگذاری کردن.
Yes, but 'بازار سهام' might be more common in Afghanistan or Tajikistan.
The opposite is 'بورس قرمز'.
Test Yourself 185 questions
Write a sentence about why someone would want to get a بورس تحصیلی.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the current state of the stock market in Persian (simple).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between بورس and بانک in one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short dialogue between two people talking about a market crash.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am looking for a full scholarship from Canada.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
What are the risks of investing in the bourse? (Answer in Persian)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a headline for a financial newspaper about a successful market day.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How do you apply for a bourse code? (Brief steps)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This style of clothing is very trendy right now.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the word بورسباز.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe your ideal scholarship in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The government should support the stock market.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using بورس کالا.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is an expert in technical analysis of the bourse.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain 'صف خرید' in English.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I follow bourse news every morning.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using فرابورس.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Stock market fluctuations are normal.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why people use the word بورس metaphorically for fashion.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I got a PhD scholarship from Germany.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'بورس' correctly.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I work in the stock market' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Where is the bourse organization?' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The market index fell today' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want a scholarship' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain what a 'بورسباز' is in one sentence of Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The market is green' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have a bourse code' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a market crash using the word 'سقوط'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am interested in the bourse' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Scholarships are competitive' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I bought shares' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The bourse is closed on Fridays' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Invest carefully' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Check the news' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I lost my capital' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is a bourse analyst' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The commodity exchange' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is the market open?' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Good luck in the market' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 'بورس امروز رشد کرد.'
Listen and write: 'او بورس تحصیلی گرفت.'
Listen and identify the key word: 'شاخص بورس تهران به عدد جدیدی رسید.'
Listen and identify the meaning: 'این کفشها در بورس هستند.'
Listen and write the number: 'شاخص بورس ده هزار واحد ریخت.'
Listen and translate: 'سرمایهگذاری در بورس ریسک دارد.'
Listen and identify the emotion: 'وای! بورس دوباره سقوط کرد!'
Listen and identify the location: 'تالار شیشهای امروز شلوغ بود.'
Listen and write: 'کد بورسی من فعال شد.'
Listen and translate: 'او بورس دکترا دارد.'
Listen and identify the subject: 'تحلیلگران بورس نگران آینده هستند.'
Listen and write: 'بورس کالا قیمتها را تعیین میکند.'
Listen and translate: 'سهام عدالت در بورس قابل معامله است.'
Listen and identify: 'بورس سبز' vs 'بورس قرمز'. Which is positive?
Listen and write: 'نوسانات بورس طبیعی است.'
/ 185 correct
Perfect score!
Summary
The word 'بورس' is essential for discussing finance and education in Persian. Example: 'او در بورس سرمایهگذاری کرد' (He invested in the stock market). Remember its dual meaning to avoid confusion in academic vs. financial contexts.
- بورس means stock market and is a loanword from French.
- It also refers to scholarships and educational grants.
- It is a central part of the Iranian financial system.
- Commonly used with verbs like investing, buying, and falling.
Context is King
If you see the word 'دانشگاه' (university), it's a scholarship. If you see 'سهم' (share), it's the market.
Prepositions
Use 'در' (in) for the market and 'از' (from) when receiving a scholarship.
Social Talk
Iranians love talking about the bourse. It's a great icebreaker for conversation.
The 'R' sound
Make sure to pronounce the 'r' clearly; it's 'Burs', not 'Bus'.
Related Content
This Word in Other Languages
Related Phrases
More business words
عادتأ
B2As is the custom or habit; customarily.
عامیانه
B2Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.
اعطا کردن
B2To grant or bestow (a right, power, or honor).
اعتبار
A2Credit; the ability of a customer to obtain goods or services before payment.
اعتبار دادن
B1To grant credit or give credibility to someone or something.
اعتبار مالی
B1Financial standing or reputation; available funds.
اعتباراً
B2On credit; by means of credibility.
اعتباردهنده
B2An entity that lends money or provides credit to another party.
اعتبارنامه
B1A qualification, achievement, or personal quality; credential.
اعتباری
B1Relating to credit, especially financial credit; based on trust or reputation.