At the A1 level, you don't need to use 'برنامه‌ریزی شده' (barnāme-rizi shode) in your own speech yet, but it is good to recognize its parts. You already know 'barnāme' (program/plan) and 'shode' (become). Think of it as saying a 'plan is done'. At this stage, just remember that when you see this long word, it means someone made a plan for something. In simple Persian, you might just say 'barnāme dāram' (I have a plan). This word is much more formal. If you see it on a sign or in a book, just think: 'This is not a surprise; it was planned.' You will mostly see it in very simple sentences like 'The class is planned' or 'The trip is planned.' Don't worry about the grammar of the compound yet; just focus on the meaning of 'planned'. It is a big word, but it is just three small words put together. 'Bar' + 'name' + 'rizi' + 'shode'. You might hear your teacher use it when talking about the schedule for the day. If they say 'barnāme-rizi shode', they mean the schedule is ready and you should follow it. It is a very useful word to start recognizing because it appears in many places.
At the A2 level, you can start using 'برنامه‌ریزی شده' (barnāme-rizi shode) to describe your daily activities or school work. You should understand that it is an adjective. For example, you can say 'safar-e barnāme-rizi shode' (the planned trip). At this level, you are learning how to connect nouns and adjectives using the 'Ezafe' (the 'e' sound). Remember to say 'barnāme-rizi shode-ye...' if you are adding more descriptions. You might use it to tell your friends that a party is not a surprise: 'Mehmāni barnāme-rizi shode ast' (The party is planned). You are also learning the difference between doing something (verb) and something being in a state (adjective). 'Man barnāme-rizi mikonam' means 'I plan,' while 'In barnāme-rizi shode ast' means 'This is planned.' Start looking for this word in news headlines or simple articles. It will help you see how Persian speakers organize their thoughts. It is a step up from the basic word 'monazzam' (orderly). When you use 'barnāme-rizi shode', you sound more like you are talking about a specific project or a serious event. It is a great word to add to your vocabulary to sound more mature in your Persian speaking.
For B1 learners, 'برنامه‌ریزی شده' (barnāme-rizi shode) becomes a key part of your professional and academic vocabulary. You should be able to use it in more complex sentences, such as 'We followed a planned path to reach our goal.' At this level, you should also understand how to use adverbs with it, like 'daghighan' (exactly) or 'kamalan' (completely). You can say 'In yek hamle-ye kamalan barnāme-rizi shode bud' (This was a completely planned attack). You are now moving beyond simple descriptions and starting to discuss intentions and strategies. You should also be comfortable using the negative form: 'barnāme-rizi na-shode' (unplanned). This is useful for describing accidents or spontaneous events. For example, 'In yek ettefagh-e barnāme-rizi na-shode bud' (This was an unplanned event). You will hear this word often in work meetings or when discussing government news. It implies that there is a system or a document behind an action. Understanding this word helps you follow more complex discussions about society and business. You should also start noticing it in literature, where it might describe a character's careful actions. It is a versatile word that bridges the gap between everyday talk and formal Persian.
At the B2 level, which is the level of this word, you should have a deep understanding of its nuances. 'برنامه‌ریزی شده' (barnāme-rizi shode) is not just about having a plan; it implies a systematic, organized, and often formal process. You should be able to distinguish it from synonyms like 'monazzam' (orderly), 'amdi' (intentional), or 'hesab shode' (calculated). You can use it to describe complex social phenomena, economic strategies, or scientific methodologies. At this level, you should be able to use the word in the superlative form: 'barnāme-rizi shode-tarin' (the most [well-]planned). You should also be able to use it in passive constructions and within 'Ezafe' chains that have multiple adjectives. For example, 'Yek tarh-e eghtesadi-ye daghigh-e barnāme-rizi shode' (A precise, planned economic plan). You should also understand the cultural context—using this word in a very casual setting might sound overly formal or even sarcastic. You are expected to use this word correctly in essays and presentations to show that you can handle formal Persian. It is a marker of a sophisticated speaker who understands the importance of structure and intentionality in language and life.
C1 learners should be able to use 'برنامه‌ریزی شده' (barnāme-rizi shode) with absolute precision, often in high-level academic or political discourse. You should understand its etymological roots and how it relates to other words derived from 'rikhtan' (to pour/cast). You can use it to critique or analyze complex systems. For instance, you might discuss whether a historical event was a spontaneous uprising or a 'barnāme-rizi shode' political move. You should be able to use it in rhetorical ways, perhaps contrasting it with 'khod-joosh' (spontaneous/grassroots). Your use of the word should reflect an understanding of register; you know when to use it in a legal document versus a business proposal. You should also be able to recognize and use it in its more abstract forms, such as describing a 'planned economy' (eghtesad-e barnāme-rizi shode) and the philosophical implications of that term. At this level, you are not just using the word; you are manipulating it to convey subtle shades of meaning. You can also use it to describe the 'planned' nature of fate or destiny in a literary or philosophical context, though this is less common than its practical uses.
At the C2 level, you have mastered 'برنامه‌ریزی شده' (barnāme-rizi shode) to the point of native-like fluency. You can use it in highly technical fields, such as systems engineering, urban development, or advanced linguistics. You understand the subtle difference between this word and its Arabic-rooted synonyms, and you choose between them to achieve a specific stylistic effect. You can use the word in complex, multi-clausal sentences without losing the grammatical thread. You might use it in a critique of a piece of literature to describe the 'planned' symmetry of the narrative structure. You are also aware of the word's history and how its usage has evolved in modern Persian compared to classical texts. You can engage in deep debates about 'planned' versus 'market' economies, or 'planned' versus 'organic' growth in cities, using this word as a cornerstone of your argument. For a C2 speaker, this word is a precise tool in a vast linguistic toolbox, used to convey the highest levels of organization, intentionality, and systemic design. You can even use it in poetry or creative prose to create a sense of rigid structure or inevitable design.

برنامه‌ریزی شده in 30 Seconds

  • Means 'planned' or 'systematically organized' in a formal context.
  • Used as a compound adjective following a noun or as a predicate.
  • Essential for business, news, and academic Persian communication.
  • Contrasts with spontaneous, accidental, or chaotic situations.
The Persian term برنامه‌ریزی شده is a sophisticated compound adjective that translates to 'planned' or 'pre-planned' in English. It is derived from the noun برنامه‌ریزی (planning) and the past participle شده (become/done). In the landscape of the Persian language, this word carries a weight of intentionality and systemic organization. When an Iranian speaker uses this phrase, they are not just saying something was thought about; they are implying a level of structural preparation that is robust and often formal. This word is a staple in professional, academic, and high-level social contexts where coordination is paramount.
Etymological Breakdown
The word consists of 'Bar' (upon), 'Nameh' (letter/document), 'Riz' (the present stem of 'Rikhtan' meaning to pour or cast), and 'Shode' (the past participle of 'Shodan' meaning to become). Together, it suggests a plan that has been 'cast' or 'poured' into a final form.

همه چیز طبق یک استراتژی برنامه‌ریزی شده پیش رفت. (Everything proceeded according to a planned strategy.)

This adjective is used to describe events, attacks, meetings, educational curricula, and financial budgets. It stands in stark contrast to words like 'etefaghi' (accidental) or 'nagahani' (sudden). In the modern Iranian corporate world, being 'barnāme-rizi shode' is a highly valued trait for projects and operations. Beyond business, you might hear this in news reports describing a 'planned protest' or a 'planned government reform'. It implies that a blueprint exists.
Usage in Media
Journalists use this term to distinguish between spontaneous grassroots movements and organized political maneuvers. It adds a layer of premeditation to the narrative.

حمله کاملاً برنامه‌ریزی شده بود. (The attack was completely planned.)

In educational settings, a 'dars-e barnāme-rizi shode' refers to a structured lesson plan that follows a specific syllabus. It gives students a sense of security and direction. Finally, in the context of technology, 'computer-planned' or 'systematically planned' algorithms often utilize this term to describe their logical flow.
Grammatical Role
As a compound adjective, it usually follows the noun it modifies via the 'Ezafe' construction (e.g., safar-e barnāme-rizi shode), or it can function as a predicate adjective after the verb 'to be' (e.g., safar barnāme-rizi shode ast).

یک رژیم غذایی برنامه‌ریزی شده برای سلامتی ضروری است. (A planned diet is essential for health.)

آیا این فعالیت‌ها از قبل برنامه‌ریزی شده بودند؟ (Were these activities planned in advance?)

Using برنامه‌ریزی شده correctly requires an understanding of Persian syntax and the 'Ezafe' link. At its core, the word functions like any other adjective, but because it is a multi-part compound, learners sometimes struggle with where to place it. In a standard sentence, if you are describing a noun, you place the noun first, add the short 'e' sound (Ezafe), and then the adjective. For example, 'a planned trip' becomes safar-e barnāme-rizi shode.
Sentence Structure 1: Noun Modification
Noun + Ezafe + Adjective. Example: جلسه برنامه‌ریزی شده (The planned meeting).
When using it as a predicate (e.g., 'The meeting was planned'), you omit the Ezafe and follow the adjective with a form of the verb shodan or budan.

این رویداد به دقت برنامه‌ریزی شده است. (This event is carefully planned.)

It is common to see adverbs of degree or manner preceding the adjective. Words like کاملاً (completely), دقیقاً (exactly), or قبلاً (previously) provide more context to the nature of the planning.
Sentence Structure 2: With Adverbs
Adverb + Adjective. Example: بسیار برنامه‌ریزی شده (Highly planned).
In academic writing, you might find this word in the passive voice to describe methodologies. For instance, 'The research was conducted in a planned manner.' This would be Tahghigh be sorat-e barnāme-rizi shode anjam shod.

ما به یک سیستم برنامه‌ریزی شده برای توزیع منابع نیاز داریم. (We need a planned system for resource distribution.)

Another common usage is in the negative. While you can say 'barnāme-rizi na-shode' (unplanned), it is more common to use 'bedun-e barnāme-rizi' (without planning). However, 'barnāme-rizi na-shode' is perfectly valid for describing a failed or omitted planning process.
Sentence Structure 3: Comparative/Superlative
Adding 'tar' or 'tarin'. Example: برنامه‌ریزی شده‌ترین عملیات (The most [well-]planned operation).

این یکی از برنامه‌ریزی شده‌ترین سفرهایی بود که تا به حال رفته‌ام. (This was one of the most [well-]planned trips I have ever been on.)

آیا مرگ او برنامه‌ریزی شده بود یا یک تصادف؟ (Was his death planned or an accident?)

In the daily life of a Persian speaker, برنامه‌ریزی شده appears most frequently in 'serious' environments. If you are watching the news on IRIB or BBC Persian, you will hear it in reports about government policies, military maneuvers, or economic five-year plans. It is a 'high-register' word that conveys authority and foresight.
In the Workplace
During a 'jalase' (meeting), a manager might say, 'Our goals for this quarter are barnāme-rizi shode.' This reassures the team that the direction is not arbitrary.
You will also encounter it in the world of sports. A coach might describe a winning play as a 'planned move' (harakat-e barnāme-rizi shode). This distinguishes skill and strategy from mere luck.

گل دوم تیم نتیجه یک تمرین برنامه‌ریزی شده بود. (The team's second goal was the result of a planned practice.)

In the context of urban planning, architectural projects are always described this way. A 'planned city' (shahr-e barnāme-rizi shode) like Pardis or parts of Tehran’s newer districts is often contrasted with older, organic neighborhoods.
In Technology
Software developers use it to describe 'scheduled' tasks. A 'planned update' is a 'beruz-resani-ye barnāme-rizi shode'.
Educational documentaries and scientific journals are another prime location for this term. It is used to describe the 'planned' nature of biological systems or the 'planned' execution of a laboratory experiment.

این آزمایش طبق یک پروتکل برنامه‌ریزی شده انجام شد. (This experiment was conducted according to a planned protocol.)

تخریب ساختمان یک اقدام برنامه‌ریزی شده توسط شهرداری بود. (The demolition of the building was a planned action by the municipality.)

In Literature
Modern Persian novels use this term to describe intricate plots or the calculated moves of a protagonist. It suggests a high degree of intelligence.

قتل، یک جنایت برنامه‌ریزی شده و خونسردانه بود. (The murder was a planned and cold-blooded crime.)

One of the most frequent errors for English speakers learning Persian is treating برنامه‌ریزی شده as a verb rather than an adjective. In English, 'planned' can be the past tense of 'to plan' (e.g., 'I planned the trip'). In Persian, برنامه‌ریزی شده is specifically the state of being planned. If you want to say 'I planned,' you should use the verb برنامه‌ریزی کردم.
Mistake 1: Confusing Adjective with Verb
Incorrect: من سفر را برنامه‌ریزی شده (I the trip planned). Correct: من سفر را برنامه‌ریزی کردم (I planned the trip).
Another common mistake is the omission of the 'Ezafe' when the adjective follows a noun. Since 'barnāme-rizi' ends in a vowel sound (e), the Ezafe is often represented by a 'ye' (ی) in writing or a glide in speaking. Forgetting this makes the sentence sound fragmented and ungrammatical.

Incorrect: حمله برنامه‌ریزی شده (Hamle barnāme-rizi shode). Correct: حمله یِ برنامه‌ریزی شده (Hamle-ye barnāme-rizi shode).

Mistake 2: Overusing the Term
Learners often use this for simple, informal plans. If you are meeting a friend for coffee, saying it was 'barnāme-rizi shode' sounds like you are discussing a military operation. Use 'hamahang shode' instead.
Confusion also arises with the placement of the word 'shode'. Some learners try to put it before 'barnāme-rizi' because they are thinking of the English 'done planning'. Remember, in Persian compound adjectives, the participle 'shode' almost always comes at the end of the compound.

Incorrect: شده برنامه‌ریزی (Shode barnāme-rizi). Correct: برنامه‌ریزی شده (Barnāme-rizi shode).

Mistake 3: Misunderstanding the Negative
Translating 'unplanned' as 'na-barnāme-rizi shode' is incorrect. The 'na' must be attached to the participle: 'barnāme-rizi na-shode'.

Incorrect: یک اتفاق نابرانامه‌ریزی شده. Correct: یک اتفاق برنامه‌ریزی نشده.

اشتباه متداول: استفاده از این کلمه برای توصیف افراد. (Common mistake: Using this word to describe people. You cannot say 'a planned person' in Persian.)

Persian is a language rich in synonyms, and برنامه‌ریزی شده has several alternatives depending on the desired register and specific nuance. Understanding these differences is key to achieving B2 proficiency.
Comparison: برنامه‌ریزی شده vs. منظم (Monazzam)
'Barnāme-rizi shode' refers to the act of being pre-arranged. 'Monazzam' means 'orderly' or 'regular'. You can have a 'monazzam' room (tidy), but you wouldn't call it a 'barnāme-rizi shode' room unless it was part of a specific plan.
Another close relative is پیش‌بینی شده (pish-bini shode), which means 'predicted' or 'foreseen'. While a plan often involves prediction, 'pish-bini shode' focuses more on the expectation of an outcome rather than the logistical steps taken to achieve it.

سود شرکت طبق ارقام پیش‌بینی شده بود. (The company profit was according to the predicted figures.)

Comparison: برنامه‌ریزی شده vs. عمدی (Amdi)
'Amdi' means 'intentional' or 'deliberate'. While all planned actions are intentional, not all intentional actions are planned. If I hit someone intentionally in the heat of the moment, it is 'amdi', but not 'barnāme-rizi shode'.

او این کار را به صورت عمدی انجام داد. (He did this intentionally.)

For very formal or bureaucratic contexts, you might see مدون (modavvan), which means 'codified' or 'formally documented'. This is typically used for laws, rules, or very large-scale organizational structures.
Comparison: برنامه‌ریزی شده vs. حساب شده (Hesab shode)
'Hesab shode' literally means 'calculated'. It is often used to describe a move in a game (like chess) or a social maneuver that was done with careful thought about the consequences.

پاسخ او کاملاً حساب شده بود. (His response was completely calculated.)

ما به دنبال یک راهکار سیستماتیک هستیم. (We are looking for a systematic solution. - Note: 'systematic' is often used interchangeably with 'barnāme-rizi shode' in modern Persian.)

Pronunciation Guide

UK /bær.nɒː.me.riː.ziː ʃo.de/

Examples by Level

1

این یک برنامه است.

This is a plan.

Simple subject-predicate sentence.

2

برنامه خوب است.

The plan is good.

Noun + Adjective.

3

من برنامه دارم.

I have a plan.

Subject + Object + Verb.

4

سفر برنامه‌ریزی شده است.

The trip is planned.

Using the word as a predicate adjective.

5

کلاس برنامه‌ریزی شده است.

The class is planned.

Simple 'is' sentence.

6

همه چیز برنامه‌ریزی شده است.

Everything is planned.

Pronoun 'everything' as subject.

7

امروز برنامه‌ریزی شده است.

Today is planned.

Time noun as subject.

8

آن کار برنامه‌ریزی شده بود.

That work was planned.

Past tense of 'to be'.

1

ما یک سفر برنامه‌ریزی شده داریم.

We have a planned trip.

Noun + Ezafe + Adjective.

2

این جلسه از قبل برنامه‌ریزی شده بود.

This meeting was planned in advance.

Prepositional phrase 'az ghabl'.

3

آیا این یک فعالیت برنامه‌ریزی شده است؟

Is this a planned activity?

Interrogative sentence.

4

او کارهای برنامه‌ریزی شده را دوست دارد.

He likes planned tasks.

Plural noun with adjective.

5

برنامه‌ریزی شده بودن مهم است.

Being planned is important.

Gerund form 'budan'.

6

این یک حمله برنامه‌ریزی شده نیست.

This is not a planned attack.

Negative 'is' sentence.

7

من به یک زندگی برنامه‌ریزی شده نیاز دارم.

I need a planned life.

Preposition 'be' + Noun + Adjective.

8

پروژه برنامه‌ریزی شده به خوبی پیش می‌رود.

The planned project is going well.

Subject with adjective + Adverbial phrase.

1

عملیات کاملاً برنامه‌ریزی شده بود.

The operation was completely planned.

Adverb 'kamalan' modifying the adjective.

2

ما باید طبق یک مسیر برنامه‌ریزی شده حرکت کنیم.

We must move according to a planned path.

Modal verb 'bayad' + Preposition 'tabghe'.

3

این تغییرات از پیش برنامه‌ریزی شده بودند.

These changes were planned beforehand.

Compound preposition 'az pish'.

4

او همیشه به صورت برنامه‌ریزی شده عمل می‌کند.

He always acts in a planned manner.

Adverbial phrase 'be sorat-e'.

5

آیا نتایج برنامه‌ریزی شده بودند؟

Were the results planned?

Plural subject with plural verb.

6

یک اقتصاد برنامه‌ریزی شده می‌تواند پیچیده باشد.

A planned economy can be complex.

Abstract noun + Adjective.

7

این یک اقدام برنامه‌ریزی شده برای کاهش هزینه‌هاست.

This is a planned action to reduce costs.

Infinitive phrase for purpose.

8

او با یک استراتژی برنامه‌ریزی شده پیروز شد.

He won with a planned strategy.

Preposition 'ba' + Noun + Adjective.

1

توسعه شهری باید بر اساس یک الگوی برنامه‌ریزی شده باشد.

Urban development must be based on a planned pattern.

Complex sentence with 'bar asase'.

2

این جنایت یک اقدام برنامه‌ریزی شده و وحشتناک بود.

This crime was a planned and terrible act.

Two adjectives modifying one noun.

3

ما به دنبال یک سیستم برنامه‌ریزی شده برای توزیع منابع هستیم.

We are looking for a planned system for resource distribution.

Present continuous tense.

4

آیا این تظاهرات خودجوش بود یا برنامه‌ریزی شده؟

Was this protest spontaneous or planned?

Contrast between two adjectives.

5

برنامه‌ریزی شده‌ترین بخش سفر، بازدید از موزه بود.

The most [well-]planned part of the trip was the museum visit.

Superlative adjective.

6

او تمام حرکات خود را به صورت برنامه‌ریزی شده انجام می‌دهد.

He performs all his moves in a planned manner.

Object with 'tamam-e' and adjective.

7

این یک برزورسانی برنامه‌ریزی شده برای سرورها است.

This is a scheduled update for the servers.

Technical context.

8

نتایج نشان‌دهنده یک فرایند برنامه‌ریزی شده هستند.

The results indicate a planned process.

Participle 'neshan-dahande' as predicate.

1

عدم وجود یک ساختار برنامه‌ریزی شده منجر به شکست پروژه شد.

The absence of a planned structure led to the project's failure.

Complex noun phrase as subject.

2

این توافقنامه نتیجه ماه‌ها مذاکرات برنامه‌ریزی شده بود.

This agreement was the result of months of planned negotiations.

Plural noun in an Ezafe chain.

3

سیاست‌های برنامه‌ریزی شده دولت تأثیر عمیقی بر بازار داشت.

The government's planned policies had a profound impact on the market.

Compound subject with adjective.

4

او به شدت با هرگونه اقدام برنامه‌ریزی نشده مخالف است.

He is strongly opposed to any unplanned action.

Negative adjective 'barnāme-rizi na-shode'.

5

رویکرد برنامه‌ریزی شده او در مدیریت، تحسین‌برانگیز است.

His planned approach in management is admirable.

Adjective modifying 'ruykard' (approach).

6

این یک سناریوی برنامه‌ریزی شده برای فریب افکار عمومی بود.

This was a planned scenario to deceive public opinion.

Infinitive of purpose 'baraye farib'.

7

در یک سیستم برنامه‌ریزی شده، هر جزء وظیفه خاصی دارد.

In a planned system, every component has a specific task.

Conditional/General statement.

8

تحقیقات باید در یک چارچوب برنامه‌ریزی شده انجام پذیرد.

Research must be conducted within a planned framework.

Formal verb 'anjam pazirad'.

1

انسجام این اثر هنری مدیون یک ساختار دقیقاً برنامه‌ریزی شده است.

The coherence of this artwork is due to a precisely planned structure.

High-level vocabulary like 'ensejam' and 'madyun'.

2

استراتژی‌های برنامه‌ریزی شده نظامی در این نبرد، سرنوشت‌ساز بودند.

The planned military strategies in this battle were decisive.

Plural adjectives and formal nouns.

3

او بر این باور است که جهان یک سیستم برنامه‌ریزی شده توسط خالق است.

He believes that the world is a system planned by a creator.

Philosophical context.

4

تمایز میان رشد خودبه‌خودی و توسعه برنامه‌ریزی شده در اقتصاد کلان حیاتی است.

The distinction between spontaneous growth and planned development is vital in macroeconomics.

Technical economic terminology.

5

این رمان دارای یک پیرنگ بسیار پیچیده و برنامه‌ریزی شده است.

This novel has a very complex and planned plot.

Literary term 'pirang' (plot).

6

اقدامات برنامه‌ریزی شده برای مقابله با بحران، ناکافی به نظر می‌رسند.

The planned measures to deal with the crisis seem insufficient.

Passive-leaning construction.

7

برنامه‌ریزی شده بودن این عملیات از اسناد محرمانه فاش شد.

The fact that this operation was planned was revealed from confidential documents.

Gerund as subject of the sentence.

8

او با دقتی برنامه‌ریزی شده، تمام رقبای خود را از میدان به در کرد.

With a planned precision, he eliminated all his rivals.

Idiomatic expression 'az meydan be dar kardan'.

Common Collocations

حمله برنامه‌ریزی شده
سفر برنامه‌ریزی شده
اقتصاد برنامه‌ریزی شده
اقدام برنامه‌ریزی شده
مسیر برنامه‌ریزی شده
عملیات برنامه‌ریزی شده
تغییرات برنامه‌ریزی شده
بروزرسانی برنامه‌ریزی شده
فعالیت برنامه‌ریزی شده
جنایت برنامه‌ریزی شده

Common Phrases

از قبل برنامه‌ریزی شده

— Planned from before.

این مهمانی از قبل برنامه‌ریزی شده بود.

به صورت برنامه‌ریزی شده

— In a planned manner.

او به صورت برنامه‌ریزی شده درس می‌خواند.

برنامه‌ریزی شده و دقیق

— Planned and precise.

پروژه برنامه‌ریزی شده و دقیق بود.

هدف برنامه‌ریزی شده

— A planned target or goal.

ما به هدف برنامه‌ریزی شده رسیدیم.

بودجه برنامه‌ریزی شده

— A planned budget.

بودجه برنامه‌ریزی شده کافی نبود.

نشست برنامه‌ریزی شده

— A scheduled or planned meeting.

نشست برنامه‌ریزی شده لغو شد.

تظاهرات برنامه‌ریزی شده

— An organized protest.

تظاهرات برنامه‌ریزی شده در میدان اصلی برگزار شد.

قتل برنامه‌ریزی شده

— Premeditated murder.

او متهم به قتل برنامه‌ریزی شده است.

رشد برنامه‌ریزی شده

— Planned growth.

رشد برنامه‌ریزی شده شهر متوقف شد.

خروج برنامه‌ریزی شده

— A planned exit.

خروج برنامه‌ریزی شده نیروها آغاز گشت.

Idioms & Expressions

"حساب و کتاب داشتن"

— To be organized and planned (literally: to have accounts and books).

کارهای او همیشه حساب و کتاب دارد.

Informal
"بی‌گدار به آب نزدن"

— To not act without a plan (literally: to not enter the water without a shallow spot).

او بدون برنامه‌ریزی بی‌گدار به آب نمی‌زند.

Neutral
"با نقشه پیش رفتن"

— To proceed according to a plan/map.

او همیشه با نقشه پیش می‌رود.

Neutral
"خشت اول را کج گذاشتن"

— To start without a good plan (literally: to lay the first brick crooked).

اگر برنامه‌ریزی نباشد، خشت اول کج گذاشته می‌شود.

Literary
"دو دو تا چهار تا"

— Clear, planned, and logical (literally: two times two is four).

منطق او همیشه دو دو تا چهار تا است.

Informal
"روی حساب حرف زدن"

— To speak with a plan or calculated intent.

او همیشه روی حساب حرف می‌زند.

Neutral
"تیرش به سنگ خورد"

— His unplanned/failed plan missed the mark.

نقشه برنامه‌ریزی شده‌اش شکست خورد و تیرش به سنگ خورد.

Informal
"فیلش یاد هندوستان کرد"

— To suddenly change plans (unplanned).

ناگهان فیلش یاد هندوستان کرد و سفر را لغو نمود.

Informal
"سنگ روی سنگ بند نشدن"

— Total chaos (lack of a planned system).

بدون یک سیستم برنامه‌ریزی شده، سنگ روی سنگ بند نمی‌شود.

Neutral
"آب از آب تکان نخوردن"

— Everything going exactly as planned (perfectly smooth).

عملیات طوری برنامه‌ریزی شده بود که آب از آب تکان نخورد.

Informal
Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!