At the A1 level, you only need to know that 'choruk' means 'wrinkled' and is usually used for clothes. You can use it in very simple sentences like 'Lebas choruk ast' (The dress is wrinkled). It is a helpful word when you are learning about daily routines and clothing. You might hear it when someone is talking about why they need an iron. Think of it as the opposite of 'saf' (smooth/flat). At this stage, focus on the physical objects you can see. If you see a piece of paper that isn't flat, or a shirt that looks messy, you can point and say 'choruk'. It's a basic descriptive adjective that helps you expand your vocabulary beyond colors and sizes. You don't need to worry about the complex grammar yet; just use it with 'ast' (is) or 'nist' (is not). For example, 'In pirahan choruk nist' (This shirt is not wrinkled). This will help you in basic shopping or dressing situations.
At the A2 level, you should start using 'choruk' with the verb 'shodan' (to become). This allows you to describe how things change. For example, 'Lebas-am dar chamedan choruk shod' (My clothes became wrinkled in the suitcase). You can also use it to describe people in a simple way, like 'an pir-mard choruk darad' (that old man has wrinkles). You are moving from just identifying a state to describing a process or a feature. You should also learn the word for 'iron' (otu) because they are almost always used together. If something is 'choruk', you usually need to 'otu kardan' (to iron) it. This level is about connecting the word to daily actions and needs. You can also start using 'kheyli' (very) to say 'kheyli choruk' (very wrinkled). This adds more detail to your descriptions and helps you express opinions about the state of things around you.
At the B1 level, you are expected to use 'choruk' in more varied contexts, including skin care and more specific fabric descriptions. You should be comfortable using the compound 'chin-o-choruk' when talking about aging or health. You will also encounter 'zed-e choruk' (anti-wrinkle) in shops. At this level, you can explain *why* something is wrinkled and what needs to be done. You might say, 'Because I didn't hang the clothes, they became wrinkled' (Chon lebas-ha ra avizan nakardam, choruk shodand). You should also understand the difference between 'choruk' and 'machoaleh' (crumpled). This level requires you to handle social situations where appearance matters. For example, apologizing for having a wrinkled shirt because you were in a hurry. You are now using the word to navigate social norms and more complex personal care routines.
At the B2 level, you should be able to use 'choruk' metaphorically and in more formal discussions. You might talk about the 'choruk' of a crumpled map in a story to set a mood of weariness or travel. You should understand the nuances of fabric types—knowing that linen (katan) 'zood choruk mishavad' (wrinkles easily) while synthetic fabrics might be 'zed-e choruk'. Your vocabulary should include related terms like 'otupazir' (ironable) or 'itminan-e az saf budan' (ensuring smoothness). You can participate in debates about beauty standards and the 'raf-e choruk' (removal of wrinkles) industry. At this stage, you are expected to use the word with correct prepositions and in complex sentence structures, such as 'Despite being wrinkled, the document was still readable' (Ba voojood-e inke choruk bud, nameh ghabl-e khandan bud).
At the C1 level, 'choruk' becomes a tool for sophisticated description and literary analysis. You should be able to recognize it in classical and modern poetry, where it might represent the 'wrinkles of time' or the 'creases of history'. You can use it to describe textures in art or nature with high precision. For example, describing the 'choruk' on the surface of a dried-up lake or the bark of an ancient tree. You should be able to distinguish between 'choruk', 'shakan', and 'chin' with perfect accuracy, choosing the one that fits the register—whether it's a medical report on skin elasticity or a poetic description of a stormy sea's 'wrinkled' surface. Your use of the word should feel natural and idiomatic, including its use in rare proverbs or specialized professional contexts like textile manufacturing or high-end tailoring.
At the C2 level, you have a masterly command of 'choruk' and its entire semantic field. You can use it to discuss the philosophy of aging, the aesthetics of 'imperfection' (similar to the Japanese Wabi-sabi), and the sociolinguistics of appearance in Persian culture. You can write essays or give presentations where you use 'choruk' as a metaphor for the complexities of life or the 'folds' of memory. You understand the deepest etymological roots of the word and how it has evolved from Middle Persian to the modern day. You can play with the word in puns, wordplay, or high-level creative writing. At this level, the word is not just a description of a shirt; it is a nuanced concept that you can manipulate to express the most subtle shades of meaning in any register, from the most technical scientific paper to the most abstract avant-garde poem.

چروک in 30 Seconds

  • Choruk means wrinkled or creased.
  • Commonly used for messy clothes needing an iron.
  • Also used for wrinkles on skin due to aging.
  • Often paired with the verb 'shodan' (to become).

The Persian word چروک (pronounced 'choruk') is a versatile adjective primarily used to describe surfaces that have lost their smoothness, specifically referring to wrinkles, creases, or crinkles. While its most immediate application is in the realm of textiles and clothing—describing a shirt that has been left in a laundry basket too long or a linen suit that has succumbed to the heat of the day—it also extends deeply into the human experience through the description of aging skin. In the Iranian consciousness, the state of being choruk often carries a connotation of neglect or the passage of time. For a garment, it suggests a need for care, specifically the act of ironing (otu kardan), which is a highly valued domestic skill in Persian culture where appearance and 'aberu' (social standing/face) are often tied to how neatly one presents oneself. When applied to the human face, it denotes the wisdom and history written on the skin, though in modern beauty contexts, it is often something to be treated or prevented.

Textile Context
When a fabric like cotton or linen is compressed, it becomes چروک. This is often used with the auxiliary verb 'shodan' (to become).

این پیراهن نخی خیلی زود چروک می‌شود.
This cotton shirt becomes wrinkled very quickly.

Biological Context
Used to describe skin aging. It is often paired with 'chin' to form the compound 'chin-o-choruk' (wrinkles and lines).

صورت پدربزرگ پر از چروک‌های مهربانی بود.
Grandfather's face was full of kind wrinkles.

Beyond these physical descriptions, چروک can also describe the state of paper, leather, or any pliable material that has been crumpled. It is inherently a descriptive word of state. If you are traveling and unpack your suitcase, the first thing you might notice is that your clothes are choruk. In a social setting, appearing in lebas-e choruk (wrinkled clothes) might be seen as a sign of being rushed or disorganized. Therefore, the word is frequently heard in household environments, clothing stores, and dry cleaners. Understanding this word is essential for B1 learners because it bridges the gap between basic descriptions of objects and more nuanced descriptions of appearance and hygiene. It is also a gateway to learning related verbs like otu kardan (to iron) and saf kardan (to straighten/smooth out).

Materiality
Leather that has a natural 'distressed' or wrinkled look is sometimes described using this term to highlight its texture.

کاغذ چروک شده را باز کرد و خواند.
He opened the wrinkled paper and read it.

Using چروک correctly requires understanding its relationship with various verbs and nouns. Most commonly, it functions as an adjective following the noun it describes, or as part of a compound verb. The most frequent pairing is with the verb shodan (to become). When you say choruk shodeh, you are describing a change in state—something that was once smooth is now creased. This is vital when complaining about laundry or the quality of a fabric. For example, if you buy a new pair of pants and they crease immediately upon sitting down, you would use this construction. Another important verb is kardan (to do/make), though choruk kardan is less common than choruk shodan; usually, we say something choruk shod (became wrinkled) rather than someone choruk kard (made it wrinkled), unless someone is intentionally crumpling a piece of paper.

The 'Become' Construction
Used to describe the result of an action like sitting or washing.

لباس‌هایم توی چمدان چروک شده‌اند.
My clothes have become wrinkled in the suitcase.

In the context of skin care, چروک is often used as a noun in the plural form choruk-ha. You will hear people talk about choruk-ha-ye door-e cheshm (wrinkles around the eyes) or choruk-e pishani (forehead wrinkle). Here, the word acts as a concrete noun representing the lines themselves. When using it this way, it's often associated with verbs like dashtan (to have) or raftan (to go/disappear, usually in the context of treatments). For instance, an advertisement might claim a cream 'eliminates wrinkles' (choruk-ha ra az bayn mibarad).

As a Noun
Identifying specific lines on the body or objects.

این کرم برای رفع چروک عالی است.
This cream is excellent for removing wrinkles.

Grammatically, چروک can also be intensified. You can say kheyli choruk (very wrinkled) or kami choruk (a bit wrinkled). In more formal or poetic Persian, you might encounter the word por-choruk (full of wrinkles), which is a compound adjective used to describe an elderly person's hands or an old parchment. Understanding these patterns allows a learner to move from simple sentences to descriptive narratives. For example, describing a character in a story as having a 'por-choruk' face immediately paints a picture of age and experience.

Intensifiers
Adding 'por-' (full) or 'kheyli' (very) to modify the degree of wrinkling.

دستان پرچروک مادربزرگ بوی نان می‌داد.
Grandmother's wrinkle-filled hands smelled like bread.

The word چروک is a staple of daily life in Iran, appearing in various social and commercial spheres. One of the most common places you will hear it is in the domestic environment. Iranian households often place a high premium on neatness. You might hear a mother telling her child, 'Don't sit like that, your clothes will get wrinkled' (lebasat choruk mishe). It is also a frequent topic during laundry day. When taking clothes out of a washing machine that has a high spin cycle, someone might complain that the clothes are 'too wrinkled' (kheyli choruk shodeh). In these contexts, the word is used with a tone of mild annoyance or as a call to action for ironing.

Domestic Settings
Mothers, spouses, or roommates discussing the state of laundry or daily attire.

این دامن را نپوش، خیلی چروک است.
Don't wear this skirt; it's very wrinkled.

In the commercial world, specifically in shopping malls and boutiques, چروک is a key technical term. Customers often ask shopkeepers about the fabric quality: 'Does this fabric wrinkle?' (In parcheh choruk mishe?). A salesperson might respond by praising the material's resilience, saying it's 'anti-wrinkle' or 'doesn't wrinkle at all' (aslan choruk nemishe). This is a crucial piece of information for buyers in Iran's often warm climate, where linen and cotton are popular but prone to creasing. Similarly, at a dry cleaner (oshk-shoo-ee), you might point out specific stubborn wrinkles that need extra attention.

Shopping and Fashion
Inquiring about fabric durability and maintenance before purchase.

این جنس پارچه اصلاً چروک نمی‌شود.
This type of fabric doesn't wrinkle at all.

Lastly, the word is ubiquitous in the health and beauty industry. Television commercials for skin creams, billboards for dermatology clinics, and conversations in hair salons frequently revolve around 'eliminating wrinkles' (raf-e choruk). You will see the word printed in large letters on product packaging in pharmacies. In this context, it is treated as a medical or aesthetic condition to be managed. Whether it is 'fine lines' or 'deep wrinkles', the root word remains چروک, making it an essential term for anyone navigating life in a Persian-speaking society where personal grooming is a significant part of the culture.

Beauty and Health
Discussions regarding aging, skin care products, and dermatological treatments.

دنبال یک کرم ضد چروک قوی می‌گردم.
I am looking for a strong anti-wrinkle cream.

For learners of Persian, the word چروک presents a few subtle traps, primarily related to its synonyms and the specific types of 'folds' it describes. A common mistake is using choruk when you actually mean a 'fold' or a 'crease' that is intentional. For example, the crease in a pair of formal trousers or the fold in a piece of origami is not choruk; that is called tah or khat-e otu (iron line). If you call the sharp crease of a suit 'choruk', you are implying it is a messy wrinkle rather than a sharp, styled line. This distinction is vital for maintaining the correct register and meaning.

Mistake: Intentional vs. Unintentional
Using 'choruk' for a deliberate fold (tah) or a sharp ironed crease (khat-e otu).

خط اتوی شلوار (Correct) vs. چروک شلوار (Incorrect for a sharp line).
The ironed line of the pants vs. the wrinkle of the pants.

Another frequent error involves the confusion between choruk and chin. While they are often used together (chin-o-choruk), they are not perfectly interchangeable. Chin usually refers to a fold or a pleat, often in fabric or skin. For instance, a pleated skirt has chin, not choruk. If you say a skirt is choruk, it means it needs ironing. If you say it has chin, you are describing its design. In skin, chin can sometimes refer to the natural folds of the body (like the folds of the neck), while choruk specifically refers to the wrinkles of age or dehydration. Using the wrong one can lead to confusion about whether you are describing a design feature or a lack of maintenance.

Mistake: Design vs. State
Confusing 'chin' (pleat/fold) with 'choruk' (unwanted wrinkle).

دامن چین‌دار (Pleated skirt) vs. دامن چروک (Wrinkled skirt).
A skirt with pleats vs. a skirt that is messy and wrinkled.

Lastly, learners sometimes struggle with the verb conjugation. Since choruk is an adjective, it must be paired with a linking verb or an auxiliary. Saying 'man choruk' (I wrinkle) doesn't make sense; you must say 'poost-e man choruk shodeh' (my skin has become wrinkled). Similarly, 'lebas choruk' is a fragment; it needs 'ast' (is) or 'shodeh' (has become). Ensuring the subject-verb agreement—especially when talking about plural wrinkles—is a common hurdle for those still mastering Persian syntax.

Mistake: Grammatical Omission
Forgetting the auxiliary verb 'shodan' or 'budan' when describing a state.

To truly master the concept of 'wrinkled' in Persian, it is helpful to explore the synonyms and related terms that occupy the same semantic space as چروک. The most significant related word is chin (چین). As discussed previously, chin refers to a fold or a pleat. While choruk is usually negative (messy), chin can be neutral or even positive, as in a 'pleated' decorative fabric. However, in the phrase chin-o-choruk, the two words combine to form a comprehensive term for all types of lines and wrinkles on the skin, often used in medical or aging contexts.

Comparison: Choruk vs. Chin
Choruk: Messy, accidental wrinkles in clothing or skin aging.
Chin: Folds, pleats, or natural anatomical lines.

Another word often encountered in literature or more formal settings is shakan (شکن). This word is much more poetic and is frequently used to describe the curls or waves in hair, or the metaphorical 'folds' of a story or the soul. In classical Persian poetry, a beloved's hair might have 'shakan-dar-shakan' (fold upon fold) curls. While you wouldn't use shakan to describe a wrinkled shirt in a laundry room, knowing it helps you recognize the more 'beautiful' or 'artistic' side of the concept of folding and creasing.

Comparison: Choruk vs. Shakan
Choruk: Everyday, mundane wrinkles (clothes, old skin).
Shakan: Poetic folds, curls of hair, or literary complexities.

For a more technical or physical description of paper or thin materials being 'crumpled', you might hear the word machoaleh (مچاله). This is a very expressive word. While choruk describes the surface texture, machoaleh describes the action of being balled up. If you take a piece of paper and crush it in your hand, it is now machoaleh. It will certainly be choruk once you flatten it out, but the state of being a crushed ball is machoaleh. This word is also used informally to describe someone who feels 'crushed' or exhausted after a long day.

Comparison: Choruk vs. Machoaleh
Choruk: The surface state (wrinkled).
Machoaleh: The physical state of being crumpled or balled up.

نامه را مچاله کرد و دور انداخت.
He crumpled the letter and threw it away.

How Formal Is It?

Fun Fact

The word sounds similar to the sound of paper being crumpled in some dialects.

Pronunciation Guide

UK /tʃʊˈruːk/
US /tʃuˈruk/
The stress is on the second syllable: cho-RUK.
Rhymes With
کلوک (Koluk) سلوک (Soluk) ملوک (Moluk) پوک (Puk) کوک (Kuk) نوک (Nuk) جوک (Jok) بوک (Buk)
Common Errors
  • Pronouncing the 'ch' like 'sh'.
  • Making the 'o' too short.
  • Putting stress on the first syllable.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize in text.

Writing 3/5

Needs correct spelling of the 'ch' and 'u'.

Speaking 2/5

Pronunciation is straightforward.

Listening 2/5

Clear sound, easy to distinguish.

What to Learn Next

Prerequisites

لباس پوست صاف اتو صورت

Learn Next

مچاله شکن چین کشیدن جوان‌سازی

Advanced

تجاعید انقباض بافت فرسودگی مرمت

Grammar to Know

Adjective placement after nouns with Ezafe.

پیراهنِ چروک (The wrinkled shirt)

Compound verb formation with 'shodan'.

چروک شدن (To become wrinkled)

Pluralization of adjectives used as nouns.

چروک‌ها (The wrinkles)

Prefix 'zed-e' for 'anti-'.

ضدچروک (Anti-wrinkle)

Intensifiers with adjectives.

بسیار چروک (Very wrinkled)

Examples by Level

1

این لباس چروک است.

This dress is wrinkled.

Simple adjective use with 'ast'.

2

کاغذ چروک نیست.

The paper is not wrinkled.

Negative form 'nist'.

3

چرا پیراهن تو چروک است؟

Why is your shirt wrinkled?

Question form.

4

من لباس چروک نمی‌خواهم.

I don't want a wrinkled dress.

Adjective modifying a noun.

5

این چروک خیلی بزرگ است.

This wrinkle is very big.

Using 'choruk' as a noun.

6

کت من چروک شد.

My coat became wrinkled.

Past tense with 'shodan'.

7

جوراب‌ها چروک هستند.

The socks are wrinkled.

Plural subject.

8

دست او چروک است.

His/her hand is wrinkled.

Body part description.

1

لباس‌ها بعد از شستن چروک شدند.

The clothes became wrinkled after washing.

Plural verb agreement.

2

باید این چروک‌ها را صاف کنی.

You must smooth out these wrinkles.

Using 'saf kardan' (to smooth).

3

صورت او کمی چروک دارد.

His/her face has a few wrinkles.

Using 'dashtan' (to have).

4

این پارچه زود چروک می‌شود.

This fabric wrinkles easily.

Present habitual tense.

5

مادرم چروک‌های لباسم را اتو کرد.

My mother ironed the wrinkles of my dress.

Noun plural with possessive.

6

چمدان را باز کردم، همه چیز چروک بود.

I opened the suitcase; everything was wrinkled.

Past continuous state.

7

این کاغذ چروک شده را دور بینداز.

Throw away this wrinkled paper.

Past participle as adjective.

8

کرم برای چروک پوست خوب است.

Cream is good for skin wrinkles.

Prepositional phrase.

1

کتان پارچه‌ای است که خیلی سریع چروک می‌شود.

Linen is a fabric that wrinkles very quickly.

Relative clause.

2

نگران چروک‌های دور چشمت نباش.

Don't worry about the wrinkles around your eyes.

Imperative negative.

3

او با دست‌های چروکیده‌اش نان می‌پخت.

She was baking bread with her wrinkled hands.

Use of 'chorukideh' (more formal adjective).

4

آیا این لباس بعد از شستشو چروک می‌ماند؟

Does this clothing stay wrinkled after washing?

Question with 'mandan' (to stay).

5

این کرم ضد چروک واقعاً موثر است.

This anti-wrinkle cream is really effective.

Compound adjective 'zed-e choruk'.

6

وقتی خندید، چروک‌های ریزی کنار چشمش پیدا شد.

When he laughed, fine wrinkles appeared next to his eyes.

Time clause with 'vaghti'.

7

او کاغذ چروک را با دقت صاف کرد.

He carefully smoothed out the wrinkled paper.

Adverbial phrase.

8

لباس‌های چروک نشانه بی‌نظمی است.

Wrinkled clothes are a sign of disorder.

Abstract noun phrase.

1

با افزایش سن، چروک‌های پوست عمیق‌تر می‌شوند.

With increasing age, skin wrinkles become deeper.

Comparative adjective.

2

این دستگاه بخار تمام چروک‌ها را از بین می‌برد.

This steamer removes all the wrinkles.

Verb 'az bayn bordan'.

3

او به چروک‌های روی پیشانی‌اش در آینه خیره شد.

He stared at the wrinkles on his forehead in the mirror.

Prepositional detail.

4

پارچه‌های نایلونی معمولاً چروک نمی‌شوند.

Nylon fabrics usually do not wrinkle.

Adverb 'mamoolan'.

5

او سعی کرد چروک‌های نامه را با دست باز کند.

He tried to open the wrinkles of the letter with his hand.

Infinitive 'baz kardan'.

6

صورتش مثل یک نقشه قدیمی پر از چروک بود.

His face was full of wrinkles like an old map.

Simile with 'mesl-e'.

7

در اثر گرما، پلاستیک چروک و جمع شد.

Due to heat, the plastic wrinkled and shrank.

Cause and effect.

8

او به خاطر لباس‌های چروکش خجالت‌زده بود.

He was embarrassed because of his wrinkled clothes.

Reasoning with 'be khater-e'.

1

چروک‌های روی پیشانی‌اش حکایت از سال‌ها سختی داشت.

The wrinkles on his forehead told the story of years of hardship.

Metaphorical subject.

2

نویسنده با ظرافت، چروک‌های روح قهرمان داستان را توصیف کرد.

The writer delicately described the wrinkles of the protagonist's soul.

Literary metaphor.

3

این تکنولوژی جدید مانع از ایجاد چروک در الیاف می‌شود.

This new technology prevents the creation of wrinkles in fibers.

Formal/Technical language.

4

او با نگاهی به چروک‌های دستان مادرش، به یاد فداکاری‌های او افتاد.

Looking at the wrinkles on his mother's hands, he remembered her sacrifices.

Participial phrase.

5

پوست میوه وقتی خشک می‌شود، چروک می‌خورد.

Fruit skin wrinkles when it dries.

Verb 'choruk khordan'.

6

در این اثر هنری، چروک‌های پارچه با دقت خیره‌کننده‌ای ترسیم شده‌اند.

In this artwork, the wrinkles of the fabric are drawn with stunning accuracy.

Passive voice.

7

تجربه، چروک‌هایی بر ذهن انسان می‌نشاند که پاک‌شدنی نیستند.

Experience leaves wrinkles on the human mind that cannot be erased.

Philosophical metaphor.

8

او با حالتی متفکر، چروک‌های پیشانی‌اش را در هم کشید.

In a thoughtful state, he knit the wrinkles of his forehead.

Descriptive idiom.

1

هر چروک بر سیمای او، برگی از کتاب قطور زندگی‌اش بود.

Every wrinkle on his face was a page from the thick book of his life.

Poetic metaphor.

2

انحنا و چروک‌های زمین در این منطقه کویری، منظره‌ای سوررئال ساخته است.

The curves and wrinkles of the earth in this desert region have created a surreal landscape.

Geological metaphor.

3

او در پی یافتن اکسیری بود که چروک‌های زمان را از چهره تاریخ بزداید.

He was in search of an elixir to wipe the wrinkles of time from the face of history.

High literary style.

4

تار و پود این قالی کهن، چروک‌های تاریخ را در خود حفظ کرده است.

The warp and woof of this ancient carpet have preserved the wrinkles of history.

Complex metaphor.

5

فلسفه اگزیستانسیالیسم، چروک‌های عمیقی در پیشانی اندیشه مدرن ایجاد کرد.

Existentialist philosophy created deep wrinkles in the forehead of modern thought.

Abstract academic use.

6

او با مهارتی بی‌نظیر، چروک‌های نور را بر سطح آب نقاشی می‌کرد.

With unparalleled skill, he painted the wrinkles of light on the water's surface.

Artistic metaphor.

7

زوال، چیزی نیست جز چروک خوردن تدریجی آرزوها در بستر واقعیت.

Decay is nothing but the gradual wrinkling of desires in the bed of reality.

Aphoristic style.

8

او به چروک‌های ریز روی سیب پلاسیده خیره شد و به فناپذیری اندیشید.

He stared at the fine wrinkles on the withered apple and thought about mortality.

Symbolic description.

Common Collocations

چروک شدن
چروک خوردن
کرم ضد چروک
رفع چروک
چروک ریز
چروک عمیق
لباس چروک
صورت چروکیده
کاغذ چروک
چروک برداشتن

Common Phrases

چروک بر پیشانی انداختن

— To frown or worry.

با شنیدن خبر، چروک بر پیشانی انداخت.

چروک‌های زمان

— The signs of aging/history.

چروک‌های زمان بر چهره‌اش بود.

بدون چروک

— Smooth/Ironed.

این پارچه بدون چروک می‌ماند.

پر از چروک

— Very wrinkled.

دستانش پر از چروک بود.

چروک‌دار

— Having wrinkles.

کاغذ چروک‌دار را نده.

از چروک افتادن

— To lose wrinkles (less common).

پوستش از چروک افتاد.

چروک وا کردن

— To smooth out.

باید این چروک‌ها وا بشوند.

چروک انداختن

— To cause wrinkles.

آفتاب پوست را چروک می‌اندازد.

چروکیده

— Withered/Wrinkled.

میوه چروکیده.

چین و چروک

— Wrinkles (general).

چین و چروک صورت.

Often Confused With

چروک vs چین (Chin)

Chin is often a pleat or a natural fold; choruk is usually an unwanted wrinkle.

چروک vs مچاله (Machoaleh)

Machoaleh means crumpled into a ball; choruk is just the surface wrinkles.

چروک vs تا (Tah)

Tah is a clean, intentional fold (like in paper or a map).

Idioms & Expressions

"چروک به پیشانی نیاوردن"

— To not show worry or distress.

او در سختی‌ها چروک به پیشانی نمی‌آورد.

Literary
"پیشانی پرچروک"

— A sign of deep thought or a hard life.

او همیشه با پیشانی پرچروک فکر می‌کرد.

Neutral
"چروک خوردن دل"

— Metaphor for feeling weary or old.

دلم از این همه غصه چروک خورد.

Poetic
"مثل سیب چروکیده"

— To describe someone very old.

صورتش مثل سیب چروکیده شده بود.

Informal
"چروک‌های جاده"

— Bumps or lines in the path (rare).

جاده پر از چروک بود.

Literary
"باز کردن چروک دل"

— To cheer someone up.

بیا چروک دلت را باز کن.

Poetic
"چروک انداختن در کار"

— To cause a complication (very rare).

در کار ما چروک انداخت.

Informal
"روی چروک راه رفتن"

— To be in a difficult situation (metaphorical).

انگار روی چروک راه می‌رویم.

Informal
"چروک‌شوی"

— Anti-wrinkle wash.

پودر چروک‌شوی.

Commercial
"چروک‌گیر"

— Something that removes wrinkles.

این دستگاه چروک‌گیر است.

Neutral

Easily Confused

چروک vs شکن

Both mean fold/wrinkle.

Shakan is poetic and used for hair or waves; choruk is for laundry or skin.

شکن در زلف (Curls in hair) vs چروک در لباس (Wrinkles in clothes).

چروک vs خط

Both can be lines on a surface.

Khat is a straight line; choruk is irregular.

خط اتو (Iron line) vs چروک لباس (Wrinkles).

چروک vs ترک

Both are surface imperfections.

Tarak is a crack; choruk is a fold.

ترک دیوار (Wall crack) vs چروک پوست (Skin wrinkle).

چروک vs شیار

Both are furrows.

Shiyar is a groove (like in a field); choruk is on soft surfaces.

شیار زمین (Land groove) vs چروک پیشانی (Forehead wrinkle).

چروک vs گره

Both are messy states.

Gereh is a knot; choruk is a wrinkle.

گره طناب (Rope knot) vs چروک پیراهن (Shirt wrinkle).

Sentence Patterns

A1

[Noun] + choruk + ast.

Lebas choruk ast.

A2

[Noun] + choruk + shod.

Kaghaz choruk shod.

B1

[Noun] + [Possessive] + choruk + darad.

Poostat choruk darad.

B2

Baraye + raf-e + choruk + [Noun].

Baraye raf-e choruk-e soorat.

C1

Choruk-ha-ye + [Abstract Noun].

Choruk-ha-ye tarikh.

C2

Metaphorical use in literature.

Choruk-e sarnavesht.

B1

In + parcheh + choruk + nemishavad.

In parcheh choruk nemishavad.

A2

Kheyli + choruk + ast.

Kheyli choruk ast.

Word Family

Nouns

چروک
چروکیدگی

Verbs

چروک شدن
چروک کردن
چروک خوردن

Adjectives

چروک
چروکیده
پرچروک
ضدچروک

Related

اتو
چین
شکن
مچاله
صاف

How to Use It

frequency

Very high in domestic and beauty contexts.

Common Mistakes
  • Using 'choruk' for a sharp trouser crease. Khat-e otu

    Choruk is messy; khat-e otu is a styled line.

  • Saying 'Man choruk hastam'. Poost-e man choruk darad.

    You don't say 'I am wrinkled' unless you are an old person; usually you refer to your skin.

  • Confusing 'choruk' with 'tarak'. Choruk

    'Tarak' is a crack in a hard surface; 'choruk' is a fold in a soft one.

  • Using 'choruk' for curly hair. Mooye fer

    Hair is not 'choruk'; it is 'fer' or 'shakan'.

  • Forgetting the 'shodeh' in 'Lebasam choruk shodeh'. Lebasam choruk shodeh.

    The change of state requires 'shodan'.

Tips

Pair with Iron

Always learn 'otu' (iron) alongside 'choruk'. They are natural partners.

Ironing Matters

Iranians value smooth clothes highly. Being 'choruk' in public can feel embarrassing.

Auxiliary Verbs

Remember 'shodan' is for the process and 'ast' is for the state.

Informal Use

In very casual settings, 'machoaleh' is often used instead of 'choruk' for extreme wrinkles.

Product Labels

Look for 'zed-e choruk' on any Persian beauty product to identify anti-aging items.

Literary Choice

Use 'chorukideh' in stories to give a more vivid, slightly more formal image of age.

Fabric Types

Notice which fabrics in Iran are called 'choruk-pazir' (wrinkle-prone).

Pronunciation

Don't rush the 'u' sound; it is long and clear.

Visual Trick

Visualize a 'Ch'eckmark that is 'Ruk' (Rough) and wavy.

Professionalism

In a job interview, make sure your clothes are 'bi-choruk' (without wrinkles).

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'Chew' (Choo) that was so 'Rough' (Ruk) it left a wrinkle.

Visual Association

Imagine a shirt that has been balled up like a 'rock' (ruk) and is now full of lines.

Word Web

Skin Fabric Paper Iron Aging Linen Crease Smooth

Challenge

Try to find three things in your room that are 'choruk' and say it out loud: 'In [object] choruk ast'.

Word Origin

Derived from Middle Persian roots related to folding or contracting.

Original meaning: To contract or fold irregularly.

Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian.

Cultural Context

Be careful when describing a person's face as 'choruk' directly to them; it is better to use 'por-tajrobeh' (experienced) or 'pir' (old) in a respectful way.

In English, 'wrinkled' is used for both skin and clothes, just like 'choruk'.

Modern Iranian skin care ads often feature 'zed-e choruk' prominently. Poets like Saadi use the concept of 'shakan' more than 'choruk'. Commonly used in Iranian cinema to depict poverty or exhaustion.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Laundry Room

  • لباس‌ها چروک شده‌اند.
  • اتو کجاست؟
  • این چروک باز نمی‌شود.
  • بخار لازم دارد.

Dermatologist Office

  • چروک‌های دور چشم.
  • کرم ضد چروک.
  • تزریق بوتاکس برای چروک.
  • پیشگیری از چروک.

Clothing Store

  • این پارچه چروک می‌شود؟
  • جنسش ضد چروک است.
  • خیلی زود چروک شد.
  • اتو لازم ندارد.

Art Class

  • چروک‌های پارچه را بکش.
  • سایه چروک‌ها.
  • بافت چروکیده.
  • کاغذ را چروک کن.

Elderly Care

  • دستان چروکیده.
  • لبخند پرچروک.
  • پوست نازک و چروک.
  • نشانه‌های عمر.

Conversation Starters

"آیا این پیراهن خیلی چروک به نظر می‌رسد؟"

"بهترین راه برای از بین بردن چروک لباس بدون اتو چیست؟"

"شما از چه کرمی برای جلوگیری از چروک استفاده می‌کنید؟"

"چرا بعضی پارچه‌ها اصلاً چروک نمی‌شوند؟"

"آیا چروک‌های صورت پدربزرگتان را دوست دارید؟"

Journal Prompts

درباره زمانی بنویسید که با لباس چروک به یک مهمانی مهم رفتید.

توصیف کنید که دستان یک فرد مسن با تمام چروک‌هایش چه داستانی را می‌گوید.

آیا به نظر شما چروک‌های صورت نشانه زیبایی هستند یا پیری؟ چرا؟

فهرستی از پارچه‌هایی که زود چروک می‌شوند تهیه کنید و تجربه خود را بگویید.

اگر می‌توانستید تمام چروک‌های دنیا را صاف کنید، از کجا شروع می‌کردید؟

Frequently Asked Questions

10 questions

No, it is equally common for skin (wrinkles) and paper (creases).

Choruk is the adjective for the wrinkle itself; machoaleh describes something balled up and crushed.

You say 'zed-e choruk' (ضد چروک).

It is neutral, but describing a person as 'chorukideh' is more respectful than just 'choruk'.

No, use 'tah' for intentional folds. Use 'choruk' if the map is messy and ruined.

Yes, 'choruk shodan' (to become wrinkled) or 'choruk kardan' (to make wrinkled).

In Iran, 'katan' (linen) is famous for being 'zood choruk' (quick to wrinkle).

Usually no. For hair, use 'fer' (curly) or 'moj-dar' (wavy) or 'shakan'.

Only poetically to describe small ripples, but 'moj' (wave) is standard.

It is a common compound noun meaning 'wrinkles and lines' on the skin.

Test Yourself 200 questions

writing

یک جمله کوتاه درباره پیراهن چروک بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

توضیح دهید چرا لباس‌ها در چمدان چروک می‌شوند؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

یک پاراگراف درباره فواید کرم ضد چروک بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

توصیف کنید صورت یک پیرمرد ۹۰ ساله چه شکلی است؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

نام سه پارچه که زود چروک می‌شوند را بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

نامه‌ای کوتاه به خشک‌شویی بنویسید و بخواهید چروک‌های کت شما را کاملاً صاف کند.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

تفاوت 'چروک' و 'چین' را در دو جمله توضیح دهید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

یک جمله ادبی درباره 'چروک‌های زمان' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

چگونه می‌توان بدون اتو، چروک لباس را کم کرد؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

یک جمله درباره کاغذ مچاله شده بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

چرا ظاهر بدون چروک در جلسات کاری مهم است؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

درباره احساس خود وقتی لباس چروک می‌پوشید بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

یک دیالوگ کوتاه بین دو نفر درباره اتو کردن لباس چروک بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

چروک‌های میوه پلاسیده چه چیزی را نشان می‌دهد؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

جمله‌ای با کلمه 'چروکیده' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

یک جمله با کلمه 'ضد چروک' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

توصیف کنید چروک‌های روی دست یک کشاورز چگونه است؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

چرا پارچه‌های نخی زود چروک می‌شوند؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

یک جمله درباره 'چروک بر پیشانی انداختن' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

جمله‌ای بنویسید که در آن 'چروک' به عنوان اسم استفاده شده باشد.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

توضیح دهید که چگونه یک لباس چروک را اتو می‌کنید.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

در مورد اهمیت ظاهر بدون چروک در محیط کار صحبت کنید.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

آیا شما از کرم ضد چروک استفاده می‌کنید؟ چرا؟

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

یک خاطره کوتاه از زمانی که لباس چروک پوشیدید تعریف کنید.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

توصیف کنید که دستان مادربزرگتان چه شکلی است.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

به نظر شما چروک‌های صورت نشانه چیست؟

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

در فروشگاه لباس، چگونه می‌پرسید که آیا این پارچه چروک می‌شود یا نه؟

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

چرا بعضی افراد به چروک لباسشان اهمیت نمی‌دهند؟

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

چگونه می‌توان در سفر از چروک شدن لباس‌ها جلوگیری کرد؟

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

درباره تفاوت چروک لباس و چروک پوست صحبت کنید.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

یک تبلیغ کوتاه برای یک کرم ضد چروک بگویید.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

اگر کسی به شما بگوید لباس‌تان چروک است، چه پاسخی می‌دهید؟

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

چرا کاغذهای چروک شده را بازیافت می‌کنیم؟

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

در مورد چروک‌های روی یک میوه قدیمی توضیح دهید.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

آیا چروک‌های روی پیشانی نشانه هوش است؟

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

توصیف کنید که یک کاغذ مچاله شده چه شکلی است.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

چرا در ایران اتو کردن لباس اینقدر مهم است؟

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

درباره زیبایی چروک‌های یک چهره پیر صحبت کنید.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

چگونه می‌توان چروک‌های یک پرده بزرگ را از بین برد؟

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

یک جمله با کلمه 'چروکیده' بگویید.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

به فایل صوتی گوش دهید (فرضی): 'لباسم چروک شده.' گوینده چه مشکلی دارد؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

به فایل صوتی گوش دهید: 'این کرم ضد چروک است.' این محصول برای چیست؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

به فایل صوتی گوش دهید: 'کتان خیلی زود چروک می‌شود.' ویژگی کتان چیست؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

به فایل صوتی گوش دهید: 'پیرمرد صورت پرچروکی داشت.' صورت پیرمرد چگونه بود؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

به فایل صوتی گوش دهید: 'باید این چروک‌ها را صاف کنیم.' گوینده می‌خواهد چه کار کند؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

به فایل صوتی گوش دهید: 'کاغذ را چروک نکن.' گوینده چه دستوری می‌دهد؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

به فایل صوتی گوش دهید: 'این پارچه چروک‌نشو است.' ویژگی پارچه چیست؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

به فایل صوتی گوش دهید: 'چروک‌های پیشانی‌اش عمیق بود.' چروک‌ها کجا بودند؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

به فایل صوتی گوش دهید: 'اتو چروک لباس را باز کرد.' چه چیزی چروک را باز کرد؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

به فایل صوتی گوش دهید: 'او دستان چروکیده‌اش را نشان داد.' دستان او چه شکلی بود؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

به فایل صوتی گوش دهید: 'چروک‌های دور چشم با خنده بیشتر می‌شوند.' چه زمانی چروک‌ها بیشتر می‌شوند؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

به فایل صوتی گوش دهید: 'لباس‌های چروک را در ماشین نگذار.' چه لباسی را در ماشین نگذارد؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

به فایل صوتی گوش دهید: 'خشکی هوا باعث چروک پوست می‌شود.' علت چروک پوست چیست؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

به فایل صوتی گوش دهید: 'او کاغذ چروک را از جیبش درآورد.' کاغذ کجا بود؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

به فایل صوتی گوش دهید: 'این دامن چروک است، یکی دیگر بپوش.' گوینده چه پیشنهادی می‌دهد؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!