دست دوم
دست دوم in 30 Seconds
- Dast-e dovvom means 'second-hand' or 'used' in Persian, referring to previously owned items.
- It is a compound adjective where 'dast' (hand) and 'dovvom' (second) are linked by Ezafe.
- Commonly used for cars, books, and electronics in both formal and informal Persian.
- Can also refer to 'second-hand information' or hearsay in more advanced contexts.
The Persian term دست دوم (dast-e dovvom) is a compound adjective that literally translates to 'second hand.' In its primary sense, it refers to items that have been previously owned or used by someone else before reaching the current seller or buyer. While the English equivalent 'second-hand' is a direct parallel, the usage of this term in Persian carries specific cultural weights and linguistic patterns that are essential for a B1 learner to master. In the Iranian market, buying and selling used goods has evolved from a necessity born of economic fluctuations to a modern trend centered on sustainability and vintage appreciation.
- Literal Composition
- The word is composed of 'دست' (dast) meaning 'hand' and 'دوم' (dovvom) meaning 'second.' It follows the same logic as the English term, implying that the item has passed through at least one other set of hands. It is rarely used for people unless in a very specific, often derogatory or metaphorical context, and is almost exclusively reserved for physical objects like cars, books, and electronics.
- Economic Context
- In Iran, the market for dast-e dovvom goods is massive. Platforms like 'Divar' and 'Sheypoor' have revolutionized how people trade used items. Unlike some Western cultures where 'used' might sometimes imply 'low quality,' in the Persian context, finding a high-quality second-hand item is considered a sign of being a 'zerang' (smart/clever) shopper who knows the value of money.
- Social Perception
- While there was historically a slight stigma attached to buying used clothes, this has largely vanished among the younger generation who frequent 'Tanakora' (second-hand clothing) markets for unique international brands. For big-ticket items like cars (māshin), the dast-e dovvom market is often more active than the new car market due to import restrictions and pricing.
آیا این لپتاپ نو است یا دست دوم؟ (Is this laptop new or second-hand?)
When using this term, it is important to note its grammatical position. It typically follows the noun it modifies, connected by the Ezafe (the short -e sound). For example, 'کتابِ دست دوم' (ketāb-e dast-e dovvom). It functions as a stable unit; you wouldn't usually say 'دستِ سوم' (third hand) unless you are emphasizing that the item is extremely worn or has passed through many owners, though even then, 'dast-e dovvom' remains the standard term for anything not brand new.
فروشگاههای دست دوم در این خیابان بسیار زیاد هستند. (There are many second-hand shops on this street.)
Furthermore, the term can be used metaphorically in academic or journalistic Persian to describe information. 'اطلاعات دست دوم' (etela'āt-e dast-e dovvom) refers to secondary sources or hearsay—information not obtained through direct experience or primary research. This usage mirrors the English 'second-hand information' and is a hallmark of more advanced B2/C1 level proficiency.
من ترجیح میدهم یخچال دست دوم بخرم تا پولم را پسانداز کنم. (I prefer to buy a second-hand refrigerator to save my money.)
این ماشین دست دوم است اما بسیار تمیز و سالم به نظر میرسد. (This car is second-hand but it looks very clean and healthy/well-maintained.)
او همیشه لباسهای دست دوم برند میپوشد. (She always wears branded second-hand clothes.)
In summary, 'dast-e dovvom' is an indispensable term for navigating daily life in Iran, from browsing online classifieds to discussing the provenance of household items. It bridges the gap between simple commerce and more complex discussions about value, recycling, and information reliability.
Using دست دوم correctly requires an understanding of Persian noun-adjective agreement and the specific contexts where 'used' is the appropriate descriptor. In Persian, adjectives usually follow the noun and are linked by the Ezafe. However, 'dast-e dovvom' is a fixed compound, meaning 'dast' and 'dovvom' stay together as a single unit of meaning.
- Attributive Usage
- When 'dast-e dovvom' describes a noun directly, it follows the noun: 'میزِ دست دوم' (miz-e dast-e dovvom - second-hand table). Here, the Ezafe (-e) on 'miz' connects it to the adjective phrase. Notice that 'dast' also has an internal Ezafe connecting it to 'dovvom', making it a nested structure: [Noun]-e [dast]-e [dovvom].
- Predicative Usage
- When it acts as the complement of the verb 'to be' (budan/ast), the Ezafe between the noun and the adjective disappears: 'این ماشین دست دوم است' (In māshin dast-e dovvom ast - This car is second-hand). In this structure, the focus is on the state of the object.
- Comparison with 'Kār-karde'
- While 'dast-e dovvom' is the most common term, you will often hear 'کارکرده' (kār-karde - worked/used). 'Dast-e dovvom' focuses on ownership history, whereas 'kār-karde' focuses on the amount of use the item has seen. You might say a car is 'dast-e dovvom' even if it has very low mileage, but you wouldn't say it's 'kār-karde' if it hasn't actually been driven much.
من هیچوقت گوشی موبایل دست دوم نمیخرم چون ریسک دارد. (I never buy a second-hand mobile phone because it is risky.)
In formal writing, you might encounter the term 'مستعمل' (mosta'mel), which is the Arabic-root equivalent of 'used.' However, in 95% of daily conversations, 'dast-e dovvom' is the preferred choice. It is also important to distinguish it from 'دومین دست' (the second hand - as in a clock or a physical hand), which is not used to mean 'used goods.'
آیا این کتابها دست دوم هستند؟ قیمتشان خیلی پایین است. (Are these books second-hand? Their price is very low.)
When negating the idea, you would say 'نو' (now - new) or 'آکبند' (ākband - brand new/sealed). Example: 'این وسیله دست دوم نیست، کاملاً نو است' (This device isn't second-hand; it's completely new). Learners should practice switching between these states to describe objects accurately.
او یک نمایشگاه ماشینهای دست دوم دارد. (He has a second-hand car showroom.)
خرید وسایل دست دوم به حفظ محیط زیست کمک میکند. (Buying second-hand items helps protect the environment.)
Finally, consider the register. 'Dast-e dovvom' is neutral. It is used by professors, laborers, and television announcers alike. It is the safest, most versatile term in your vocabulary for describing anything with a history of ownership.
If you spend a day in an Iranian city like Tehran, Isfahan, or Shiraz, you will encounter the term دست دوم in various vibrant settings. It is a word that lives in the streets, on smartphone screens, and in the polite negotiations of the bazaar. Understanding the 'where' of this word provides a window into Iranian economic life.
- The Digital Marketplace
- The most common place to see 'dast-e dovvom' today is on apps like Divar. Millions of Iranians browse these daily. You'll see filters for 'نو' (new) and 'در حد نو' (like new), but the vast majority of listings fall under the umbrella of 'dast-e dovvom.' Reading these ads is a fantastic way for B1 learners to see the word in a functional, real-world context alongside technical specifications of products.
- Bookstores and Enqelab Street
- Tehran's Enqelab Street is famous for its bookstores. While many sell new academic texts, the side alleys and certain specialized shops are dedicated to 'ketāb-e dast-e dovvom.' Here, the term is spoken with a sense of discovery. Students and intellectuals gather to find rare editions or cheaper textbooks, often asking the shopkeeper, 'بخش دستدومها کجاست؟' (Where is the second-hand section?).
- The Auto Market (Chitgar)
- In the massive weekly car markets, 'dast-e dovvom' is the standard descriptor. However, because cars are such a significant investment, the term is often qualified. You'll hear 'دست دومِ خانگی' (second-hand, home-used), implying the car was driven gently by a family rather than used as a taxi or for heavy work. This nuance is vital for understanding the 'trust' factor in Iranian commerce.
من این دوربین را از یک سایت دست دوم خریدم. (I bought this camera from a second-hand website.)
You will also hear this word in household conversations. When a guest admires a piece of furniture, the host might modestly say, 'این را دست دوم خریدم' to deflect praise or to share a story about a bargain they found. It is a word used in the context of 'economic wisdom' (tadbir-e eqtesādi).
بازار اجناس دست دوم جمعهها خیلی شلوغ است. (The second-hand goods market is very crowded on Fridays.)
آیا فروش قطعات دست دوم کامپیوتر سود دارد؟ (Is selling second-hand computer parts profitable?)
Whether you are negotiating the price of a used bicycle or discussing the merits of a secondary source in a university seminar, 'dast-e dovvom' is the linguistic key that unlocks these interactions. It is a word that reflects the practical, resourceful, and communicative nature of Iranian society.
While دست دوم seems straightforward, English speakers often fall into traps caused by literal translation or over-application of the term. Avoiding these mistakes will make your Persian sound much more natural and precise.
- Mistake 1: Literal Ordinal Translation
- Some learners try to say 'دومین دست' (dovvomin dast) to mean second-hand. In Persian, ordinal numbers like 'dovvomin' (the second) usually precede the noun. However, 'dast-e dovvom' is a lexicalized compound where the number follows the noun. Saying 'dovvomin dast' would literally mean 'the second hand' (e.g., the second hand of a clock or the second physical hand), not 'used.'
- Mistake 2: Confusing with 'Kār-karde'
- A common error is using 'dast-e dovvom' for items that are 'worn out' rather than just 'used.' If something is falling apart, the correct term is 'فرسوده' (farsude) or 'کهنه' (kohne). 'Dast-e dovvom' only describes the ownership status. You can have a 'dast-e dovvom' item that looks brand new (dar had-de now).
- Mistake 3: Describing People
- In English, we might jokingly say someone is 'second-hand' if they are tired or used up. In Persian, applying 'dast-e dovvom' to a person is highly unusual and can be perceived as very insulting or dehumanizing, as it treats the person like a tradable commodity. Use 'خسته' (khaste - tired) or other appropriate adjectives for people.
غلط: این پیراهن دومین دست است. (Wrong: This shirt is 'the second hand'.)
درست: این پیراهن دست دوم است. (Correct: This shirt is second-hand.)
Another nuance is the Ezafe. Learners often forget the Ezafe between the noun and 'dast-e dovvom' when it's an attributive adjective. Remember: 'ماشینِ دست دوم' (māshin-e dast-e dovvom). Without the 'e' sound, the sentence breaks grammatically.
غلط: من اطلاعات دست دو دارم. (Informal/Slang usage: 'dast-e do' is common in speech, but 'dast-e dovvom' is preferred for learners to ensure they are understood across all registers.)
غلط: این مبل دست دوم و پاره است. (While grammatically correct, if it's torn, 'kohne' or 'monsarem' might be more descriptive of the condition than just 'dast-e dovvom'.)
By keeping these points in mind—proper word order, avoiding literalism, and restricting the term to objects—you will navigate the world of Persian commerce with the confidence of a native speaker.
To truly master Persian, you need to know when to use دست دوم and when a synonym might be more precise. Persian has a rich vocabulary for describing the age and condition of items, ranging from highly formal to very colloquial.
- کارکرده (Kār-karde)
- This is the closest synonym. It literally means 'worked.' It is used frequently for machinery, cars, and electronics. While 'dast-e dovvom' emphasizes that someone else owned it, 'kār-karde' emphasizes that the machine has been in operation. In many contexts, they are interchangeable, but 'kār-karde' sounds slightly more technical.
- مستعمل (Mosta'mel)
- This is a formal, Arabic-rooted word meaning 'used.' You will find this in legal documents, formal reports, or high-end auction catalogs. It is the 'utilized' to 'dast-e dovvom's' 'used.' If you are writing an academic paper about the recycling of materials, 'mosta'mel' is the more appropriate choice.
- در حد نو (Dar had-de now)
- Literally 'in the limit of new.' This is a very popular phrase in advertisements. It describes a 'dast-e dovvom' item that is in such good condition it could pass for new. It is a powerful marketing term in Iranian classifieds.
- استوک (Stock)
- Borrowed from English, 'stock' in Iran specifically refers to imported second-hand goods, usually electronics or clothing from Europe or the UAE, that are sold in specialized markets. It often implies a higher quality than locally used items.
مقایسه: این ماشین کارکرده است (Technical focus) vs. این ماشین دست دوم است (Ownership focus).
For clothing, you might encounter 'تاناکورا' (Tanakora). This refers specifically to second-hand clothes, named after the character Oshin Tanakura from a popular Japanese TV show in Iran. If you are looking for a used jacket, you might go to a 'Tanakora' shop rather than just asking for 'lebās-e dast-e dovvom.'
کالاهای مستعمل باید با دقت بازرسی شوند. (Used goods must be inspected carefully - Formal usage.)
من به دنبال یک لپتاپ در حد نو میگردم. (I am looking for a 'like-new' laptop.)
Understanding these distinctions allows you to tailor your language to your environment, whether you are bargaining in a bazaar, reading a technical manual, or writing a formal request for equipment.
How Formal Is It?
Fun Fact
The structure is identical to the English 'second-hand', the French 'de seconde main', and the German 'aus zweiter Hand', suggesting a common conceptual metaphor for trade across cultures.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'dast' like 'dust' (incorrect vowel).
- Forgetting the linking Ezafe (-e) between 'dast' and 'dovvom'.
- Putting the stress on the first word 'dast'.
- Mispronouncing 'dovvom' as 'dovom' (missing the gemination/double v).
- Treating it as two separate words without the linking sound.
Difficulty Rating
Easy to recognize once the compound is learned.
Requires correct placement of Ezafe and spelling of 'dovvom'.
Very common and easy to use in daily life.
Might be confused with 'dast-e do' in fast speech.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Ezafe Construction
ماشینِ دست دوم (The 'e' links noun and adjective).
Compound Adjectives
دست دوم acts as a single unit and follows the noun.
Adjective Invariance
کتابهای دست دوم (Adjective doesn't become plural).
Predicative Adjectives
این مبل دست دوم است (No Ezafe between noun and adjective).
Negation with 'Nist'
این وسیله دست دوم نیست (It is not second-hand).
Examples by Level
این کتاب دست دوم است.
This book is second-hand.
Simple predicative use of 'dast-e dovvom' with the verb 'ast' (is).
من ماشین دست دوم دارم.
I have a second-hand car.
Attributive use where the adjective follows the noun 'māshin'.
آیا این لباس دست دوم است؟
Is this clothing second-hand?
Question form using the standard word order.
میز دست دوم ارزان است.
The second-hand table is cheap.
Using 'dast-e dovvom' as part of the subject phrase.
او کفش دست دوم خرید.
He/She bought second-hand shoes.
Past tense verb 'kharid' with a used object.
ما وسایل دست دوم میفروشیم.
We sell second-hand items.
Present continuous sense of selling used goods.
این صندلی دست دوم خیلی راحت است.
This second-hand chair is very comfortable.
Adding another adjective 'rāhat' after 'dast-e dovvom'.
من به دنبال یک دوچرخه دست دوم هستم.
I am looking for a second-hand bicycle.
Using 'be donbāl-e ... hastam' (I am looking for...).
من ترجیح میدهم کتابهای دست دوم بخرم.
I prefer to buy second-hand books.
Plural noun 'ketāb-hā' followed by the singular adjective 'dast-e dovvom'.
این یخچال دست دوم است اما خوب کار میکند.
This refrigerator is second-hand but it works well.
Using the conjunction 'ammā' (but) to add detail.
فروشگاههای دست دوم در این شهر زیاد هستند.
There are many second-hand stores in this city.
Using 'dast-e dovvom' to describe 'forushgāh-hā' (stores).
او یک گوشی دست دوم تمیز پیدا کرد.
He/She found a clean second-hand phone.
Using 'tamiz' (clean) to describe the quality of the used item.
قیمت وسایل دست دوم کمتر از وسایل نو است.
The price of second-hand items is less than new items.
Comparative structure with 'kamtat az' (less than).
آیا این دوربین دست دوم گارانتی دارد؟
Does this second-hand camera have a warranty?
Asking about 'gārānti' (warranty) for a used item.
ما تلویزیون دست دوم خود را فروختیم.
We sold our second-hand television.
Using the possessive 'khod' (self/own) with the noun.
این کمد دست دوم کمی قدیمی به نظر میرسد.
This second-hand wardrobe looks a bit old.
Using 'be nazar residan' (to seem/look).
خرید ماشین دست دوم نیاز به دقت زیادی دارد.
Buying a second-hand car requires a lot of care.
Gerund phrase 'kharid-e māshin-e dast-e dovvom' as the subject.
او همیشه وسایل دست دوم را به جای نو انتخاب میکند.
He/She always chooses second-hand items instead of new ones.
Using 'be jā-ye' (instead of).
آیا به نظر شما خرید لپتاپ دست دوم ریسک دارد؟
In your opinion, is buying a second-hand laptop risky?
Asking for an opinion with 'āyā be nazar-e shomā'.
بسیاری از دانشجویان کتابهای دست دوم خود را در اینترنت میفروشند.
Many students sell their second-hand books on the internet.
Complex subject 'basyāri az dāneshjuyān'.
این مبل دست دوم است اما پارچهاش کاملاً نو به نظر میرسد.
This sofa is second-hand but its fabric looks completely new.
Contrast between the item status and its specific parts.
بازار اجناس دست دوم در روزهای جمعه بسیار شلوغ میشود.
The second-hand goods market becomes very crowded on Fridays.
Compound noun 'bāzār-e ajnās-e dast-e dovvom'.
من ترجیح میدهم از منابع دست دوم برای تحقیقم استفاده نکنم.
I prefer not to use second-hand sources for my research.
Metaphorical use of 'dast-e dovvom' for academic sources.
فروش قطعات دست دوم کامپیوتر در این مغازه انجام میشود.
The sale of second-hand computer parts is done in this shop.
Passive-like structure with 'anjām mishavad'.
رشد بازار دست دوم نشاندهنده تغییر در رفتارهای اقتصادی مردم است.
The growth of the second-hand market indicates a change in people's economic behaviors.
Formal sentence structure with 'neshān-dahande-ye' (indicating).
او معتقد است که نباید بر اساس شایعات و اطلاعات دست دوم قضاوت کرد.
He/She believes that one should not judge based on rumors and second-hand information.
Using 'bar asās-e' (based on) with abstract nouns.
کالاهای دست دوم وارداتی اغلب با نام 'استوک' در بازار شناخته میشوند.
Imported second-hand goods are often known as 'stock' in the market.
Passive construction 'shenākhte mishavand'.
دولت باید قوانینی برای حمایت از خریداران خودروهای دست دوم وضع کند.
The government should enact laws to protect buyers of second-hand cars.
Modal verb 'bāyad' (should) followed by a subjunctive verb.
فرهنگ استفاده از وسایل دست دوم به تدریج در حال گسترش است.
The culture of using second-hand items is gradually expanding.
Present progressive 'dar hāl-e gostarish ast'.
برخی افراد به دلیل مسائل بهداشتی از خرید لباسهای دست دوم خودداری میکنند.
Some people avoid buying second-hand clothes due to hygiene issues.
Using 'be dalil-e' (due to) and 'khoddāri kardan' (to avoid).
تجارت اجناس دست دوم میتواند به کاهش تولید زباله کمک شایانی کند.
The trade of second-hand goods can significantly help reduce waste production.
Using 'komak-e shāyāni' (significant help).
او در مقالهاش به بررسی مزایای اقتصادی پلتفرمهای دست دوم پرداخته است.
In his/her article, he/she has dealt with examining the economic benefits of second-hand platforms.
Compound verb 'pardākhte ast' (has dealt with/addressed).
تحلیلگران بر این باورند که رونق بازار دست دوم واکنشی به تورم افسارگسیخته است.
Analysts believe that the boom in the second-hand market is a reaction to runaway inflation.
Complex sentence with 'bar in bāvarand ke' (believe that).
نویسنده در این کتاب، تجربیات دست دوم خود از جنگ را به تصویر کشیده است.
In this book, the author has depicted his second-hand experiences of the war.
Abstract usage: 'second-hand experiences' (not directly lived).
اعتبار یک تحقیق علمی به شدت تحت تأثیر استفاده از دادههای دست دوم قرار میگیرد.
The credibility of a scientific research is heavily influenced by the use of second-hand data.
Passive structure 'taht-e ta'sir ... gharār migirad'.
سیاستهای مالیاتی جدید ممکن است بر خرید و فروش اموال دست دوم تأثیر بگذارد.
New tax policies might affect the buying and selling of second-hand property.
Using 'momken ast' (it is possible) with the subjunctive.
او با ظرافتی خاص، تفاوت بین کالای آنتیک و دست دوم را در سخنرانیاش شرح داد.
With a specific nuance, he explained the difference between antique and second-hand goods in his speech.
Using 'bā zarāfati khās' (with a specific nuance).
گسترش پلتفرمهای آنلاین، مفهوم مالکیت و کالای دست دوم را در جامعه دگرگون کرده است.
The expansion of online platforms has transformed the concept of ownership and second-hand goods in society.
Perfect tense 'degargun karde ast' (has transformed).
برخی منتقدان معتقدند که ما در عصر 'فرهنگ دست دوم' زندگی میکنیم که در آن اصالت کمرنگ شده است.
Some critics believe we live in an era of 'second-hand culture' where authenticity has faded.
Metaphorical and sociological usage of the term.
او با فروش کتابهای دست دوم کمیاب، توانست سرمایه لازم برای کسبوکار جدیدش را فراهم کند.
By selling rare second-hand books, he was able to provide the necessary capital for his new business.
Participial-like phrase 'bā forush-e...' (by selling...).
در سپهر اندیشه مدرن، مواجهه با حقیقت اغلب از دریچه روایتهای دست دوم صورت میپذیرد.
In the sphere of modern thought, encountering truth often takes place through the lens of second-hand narratives.
Highly formal/literary Persian ('sepehr-e andishe', 'surat mipazirad').
تقلیل مفاهیم پیچیده به شعارهای دست دوم، یکی از آفات گفتمان سیاسی معاصر است.
Reducing complex concepts to second-hand slogans is one of the banes of contemporary political discourse.
Using 'taghlil' (reduction) and 'āfāt' (banes/plagues).
او در رسالهاش به واکاوی روانشناختی تمایل طبقه متوسط به مصرف کالاهای دست دوم برند پرداخته است.
In his thesis, he has delved into the psychological analysis of the middle class's inclination towards consuming branded second-hand goods.
Complex academic structure with 'vākāvi' (analysis/probing).
پدیده 'دست دومسازی' دانش، منجر به سطحینگری در نظامهای آموزشی شده است.
The phenomenon of 'second-handing' knowledge has led to superficiality in educational systems.
Coining a noun from the adjective ('dast-e dovvom-sāzi').
اصالت هنری نباید تحتالشعاع تقلیدهای دست دوم از سبکهای کلاسیک قرار گیرد.
Artistic authenticity should not be overshadowed by second-hand imitations of classical styles.
Using 'taht-osh-sho'ā' (overshadowed).
در بازارهای مالی، اطلاعات دست دوم معمولاً فاقد ارزش معاملاتی برای سرمایهگذاران هوشمند است.
In financial markets, second-hand information usually lacks trading value for smart investors.
Using 'fāghed-e' (lacking).
تاریخنگاری انتقادی مستلزم عبور از گزارشهای دست دوم و بازگشت به اسناد دست اول است.
Critical historiography requires passing through second-hand reports and returning to primary documents.
Contrast between 'dast-e dovvom' and 'dast-e avval' (primary/first-hand).
او با نگاهی هستیشناسانه، زندگی مدرن را تکراری دست دوم از الگوهای باستانی توصیف کرد.
With an ontological gaze, he described modern life as a second-hand repetition of ancient patterns.
Adverbial phrase 'bā negāhi hasti-shenāsāne'.
Common Collocations
Common Phrases
— The business of buying and selling used items.
او در کار خرید و فروش دست دوم است.
Often Confused With
Literally 'the second hand' (e.g., of a clock). Does not mean 'used'.
Just a shorter, more informal version of the same word.
Means 'used' but focuses on the work/usage rather than ownership.
Idioms & Expressions
— Hearsay or unverified information not from the source.
حرفهای او فقط اطلاعات دست دوم است.
Neutral— A derogatory way to describe someone who lacks originality (rare).
او یک متفکر دست دوم است.
Informal/Insulting— A life lived through others or without authenticity.
او یک زندگی دست دوم دارد.
Literary— Old news or news passed through many people.
این خبر دست دوم است؛ من قبلاً شنیده بودم.
Neutral— An emotion that feels forced or artificial.
او همیشه احساسات دست دوم ابراز میکند.
Poetic— Cultural products that are recycled or unoriginal.
این فیلم یک کالای دست دوم فرهنگی است.
Critical— A story told by someone who wasn't there.
روایت دست دوم او از حادثه دقیق نبود.
FormalEasily Confused
Both imply something not new.
Kohne means 'old' or 'worn out' (negative), while 'dast-e dovvom' is neutral and refers to ownership.
این لباس کهنه است (worn out) vs این لباس دست دوم است (used).
Both refer to items from the past.
Ghadimi means 'old' or 'antique'. A 'dast-e dovvom' item can be modern (like a last-year phone).
این ساعت قدیمی است (antique).
Synonyms.
Mosta'mel is formal/Arabic; Dast-e dovvom is common/Persian.
کالای مستعمل (formal document).
Both relate to used items.
Farsude means 'dilapidated' or 'exhausted' (very negative).
ماشین فرسوده (junk car).
Learners might use 'dovvom' alone.
Dovvom just means 'second' (ordinal). It needs 'dast' to mean 'used'.
نفر دوم (the second person).
Sentence Patterns
[Noun] + دست دوم + است.
این کتاب دست دوم است.
من یک [Noun] + دست دوم + دارم.
من یک ماشین دست دوم دارم.
خریدِ [Noun] + دست دوم + [Adjective] + است.
خرید ماشین دست دوم ارزان است.
به جای [Noun] نو، من [Noun] دست دوم میخرم.
به جای گوشی نو، من گوشی دست دوم میخرم.
بر اساسِ [Noun] دست دوم، نمیتوان نتیجه گرفت.
بر اساس اطلاعات دست دوم، نمیتوان نتیجه گرفت.
اگر [Noun] دست دوم باشد، قیمتش کمتر است.
اگر خانه دست دوم باشد، قیمتش کمتر است.
مفهومِ [Abstract Noun] دست دوم در این متن مشهود است.
مفهوم زندگی دست دوم در این متن مشهود است.
تقلیلِ [Noun] به [Noun] دست دوم اشتباه است.
تقلیل هنر به تقلید دست دوم اشتباه است.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely high in daily commerce and online ads.
-
Using 'dovvomin dast' (دومین دست) instead of 'dast-e dovvom'.
→
دست دوم
Ordinal numbers usually come before the noun, but 'dast-e dovvom' is a fixed compound where the number follows.
-
Forgetting the Ezafe: 'māshin dast dovvom'.
→
ماشینِ دست دوم
Without the linking 'e' sound, the phrase is grammatically disconnected.
-
Using 'dast-e dovvom' for a person who is tired.
→
خسته (khaste)
'Dast-e dovvom' is for objects and information, not for the physical or mental state of people.
-
Pluralizing the adjective: 'کتابهای دست دومها'.
→
کتابهای دست دوم
Adjectives in Persian do not take plural markers; only the noun does.
-
Confusing 'dast-e dovvom' with 'ghadimi' (old).
→
دست دوم
Something can be 'dast-e dovvom' but very modern (like a used 2023 car). 'Ghadimi' implies age.
Tips
Placement
Always place 'dast-e dovvom' after the noun and use the Ezafe (-e) to connect them.
Synonyms
Learn 'kār-karde' as well; it's very common for cars and machinery.
Bargaining
When buying 'dast-e dovvom' items in person, it is expected that you bargain (chāne zadan) for a lower price.
Shortening
In fast, casual speech, 'dovvom' often sounds like 'dovom' or the whole phrase becomes 'dast-e do'.
Advertising
If you are selling something used but in great condition, use the phrase 'در حد نو' (dar had-de now) to get more interest.
Context Clues
If you hear 'dast-e dovvom' in a university, it probably refers to sources or information, not physical goods.
Buying Used
When buying used electronics, always ask for 'mohlat-e test' (a testing period) to ensure it works.
Literal Meaning
Remember 'dast' (hand) + 'dovvom' (second) to easily recall the meaning.
New vs. Used
Practice comparing prices using 'arzāntar' (cheaper) and 'gerāntar' (more expensive) with 'dast-e dovvom'.
Ākband
Learn 'ākband' as the opposite of 'dast-e dovvom' for items that are still in their original packaging.
Memorize It
Mnemonic
Think of an item leaving the 'first hand' (owner 1) and entering the 'second hand' (owner 2). Dast (hand) + Dovvom (second).
Visual Association
Imagine two hands passing a used book. The first hand is fading, and the second hand is bright. That book is 'dast-e dovvom'.
Word Web
Challenge
Go to a Persian website like Divar.ir and try to find 5 items labeled as 'dast-e dovvom'. Note their prices compared to 'now' items.
Word Origin
The term is a Persian compound. 'Dast' comes from Middle Persian 'dast' and Old Persian 'dasta'. 'Dovvom' is the ordinal form of 'do' (two), also rooted in Indo-European 'dwó'.
Original meaning: Literally 'second hand', following the logic of an item passing from the first owner's hand to a second owner's hand.
Indo-European (Indo-Iranian branch).Cultural Context
Avoid calling a person 'dast-e dovvom' as it is dehumanizing.
The concept is identical to Western 'thrift shopping' or 'second-hand' buying, but with a higher emphasis on cars and electronics.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Buying a Car
- ماشین دست دوم تمیز
- قیمت ماشین دست دوم
- تست فنی ماشین دست دوم
- سند ماشین دست دوم
Shopping for Books
- کتاب دست دوم کنکور
- بخش دستدومفروشی
- کتاب دست دوم ارزان
- تعویض کتاب دست دوم
Buying Electronics
- لپتاپ دست دوم استوک
- گوشی دست دوم با کارتن
- مهلت تست برای دست دوم
- باطری گوشی دست دوم
Household Items
- یخچال دست دوم سالم
- مبل دست دوم راحتی
- فروش وسایل دست دوم منزل
- میز و صندلی دست دوم
Academic Research
- منابع دست دوم
- اطلاعات دست دوم
- تحلیل دست دوم
- نقل قول دست دوم
Conversation Starters
"آیا تا به حال ماشین دست دوم خریدهاید؟ تجربه شما چطور بود؟"
"به نظر شما بهترین سایت برای خرید وسایل دست دوم در ایران کدام است؟"
"چرا برخی افراد از خرید لباس دست دوم میترسند؟"
"آیا شما ترجیح میدهید کتاب نو بخرید یا کتاب دست دوم؟ چرا؟"
"اگر بخواهید یک گوشی دست دوم بخرید، به چه چیزهایی دقت میکنید؟"
Journal Prompts
درباره یک وسیله دست دوم که برایتان خیلی عزیز است بنویسید. چرا آن را خریدید؟
آیا خرید کالاهای دست دوم میتواند به اقتصاد یک کشور کمک کند؟ نظرتان را توضیح دهید.
تجربه خود را از رفتن به یک بازار دستدومفروشی یا 'جمعه بازار' توصیف کنید.
مزایا و معایب خرید آنلاین وسایل دست دوم در مقایسه با خرید حضوری چیست؟
چرا در سالهای اخیر استفاده از وسایل دست دوم در میان جوانان محبوب شده است؟
Frequently Asked Questions
10 questionsWhile grammatically possible, Iranians usually say 'خانهی چند سال ساخت' (a house built X years ago) or 'کلنگی' (dilapidated house) or just describe it as not being 'nō-sāz' (newly built). 'Dast-e dovvom' is more common for movable goods like cars and furniture.
No, it's just informal. It's perfectly fine to use with friends or in a casual bazaar. However, in a job interview or a formal letter, use 'dast-e dovvom' or 'mosta'mel'.
'Dast-e dovvom' focuses on the fact that someone else owned it. 'Kār-karde' (literally 'worked') focuses on the usage. For a car, both are used, but 'kār-karde' sounds a bit more technical.
You can say 'نو' (nō) or 'کاملاً نو' (kāmelan nō). For electronics or items in a box, the slang 'آکبند' (ākband) is very common.
Yes! 'Etela'āt-e dast-e dovvom' means second-hand information or hearsay. It's a very common way to describe news that isn't from a primary source.
No. Persian adjectives remain singular even if the noun is plural. So, 'ketāb-hā-ye dast-e dovvom' (second-hand books) is correct.
Tanakora is a specific term for second-hand clothing stores in Iran. It's named after a character from a Japanese TV show ('Oshin') that was popular in Iran in the 1980s.
Yes, extremely common. Due to economic reasons, there is a huge market for used cars, electronics, and books. It's seen as a practical way to save money.
It means 'in the limit of new' or 'like new'. It's used for second-hand items that are in excellent condition.
People rarely say 'dast-e sevvom'. Even if an item has had five owners, it is still generally called 'dast-e dovvom' to mean it's just not new.
Test Yourself 180 questions
Write a sentence in Persian saying: 'I bought a second-hand bicycle.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian saying: 'Is this book new or second-hand?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a second-hand car in one Persian sentence using the word 'clean' (tamiz).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short ad in Persian for a used laptop.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'Buying second-hand clothes is good for the environment.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'اطلاعات دست دوم' (second-hand information).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compare a new table and a second-hand table in one Persian sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a second-hand shop (dast-e-dovvom forushi).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'کارکرده' and 'دست دوم' in the same sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We sold our used furniture on Divar.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a 'like new' (dar had-de now) used phone.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Many students buy second-hand textbooks.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence using 'مستعمل' (mosta'mel).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'منابع دست دوم' (secondary sources).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the condition of a used chair.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The second-hand market is growing.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a 'Tanakora' shop.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Does this used camera have a warranty?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a used refrigerator.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I don't like buying second-hand shoes.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: دست دوم
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is a used car' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'How much is this used book?' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why you like or dislike used clothes in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm looking for a second-hand laptop' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a friend that their phone looks like new even though it's used.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the pros of buying a second-hand house.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I bought this from Divar' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't believe second-hand news.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a seller: 'Is this second-hand or new?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the phrase and identify the item: 'من یک دوربین دست دوم خریدم.'
Listen to the phrase and identify the state: 'این مبلها نو نیستند، دست دوماند.'
Listen to the price: 'قیمت ماشین دست دوم پانصد میلیون تومان است.' How much?
Listen and identify the site: 'وسایلم را در دیوار فروختم.'
Listen and identify the condition: 'این لپتاپ استوک اروپایی است.'
Translate: 'I found a used table for my room.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'This chair is used' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Translate: 'My brother sells second-hand cars.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Is this used?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Translate: 'I have a used laptop.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Used books are cheap.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Translate: 'I bought a used bicycle.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'It is not second-hand.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Translate: 'Used cars are popular.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I sell used books.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Translate: 'This is a used table.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Is it second-hand?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Translate: 'I bought used clothes.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Used car price.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The term 'دست دوم' is the universal Persian way to say 'second-hand.' It is essential for shopping and navigating the economy. Example: 'ماشینِ دست دوم' (māshin-e dast-e dovvom) - a second-hand car.
- Dast-e dovvom means 'second-hand' or 'used' in Persian, referring to previously owned items.
- It is a compound adjective where 'dast' (hand) and 'dovvom' (second) are linked by Ezafe.
- Commonly used for cars, books, and electronics in both formal and informal Persian.
- Can also refer to 'second-hand information' or hearsay in more advanced contexts.
Placement
Always place 'dast-e dovvom' after the noun and use the Ezafe (-e) to connect them.
Synonyms
Learn 'kār-karde' as well; it's very common for cars and machinery.
Bargaining
When buying 'dast-e dovvom' items in person, it is expected that you bargain (chāne zadan) for a lower price.
Shortening
In fast, casual speech, 'dovvom' often sounds like 'dovom' or the whole phrase becomes 'dast-e do'.
Example
آنها یک ماشین دست دوم خریدند.
Related Content
More shopping words
اقساطی
B1Paid in parts over a period of time; in installments.
ارزان قیمت
A2Not costing much money; inexpensive or cheap.
اسباببازی
A2An object for children to play with; a toy.
اصل
B1Existing from the beginning; not copied or fake; original or genuine.
با دوام
B1Able to withstand wear, pressure, or damage; durable.
باکیفیت
B1Of good or high standard; high-quality.
بارکد
B1A machine-readable code, typically used for product identification.
برگشت دادن
B1To return an item to a store.
برند
A2A type of product manufactured by a particular company under a particular name.
بسته بندی
A2The wrapping or container in which goods are packaged; packaging.