At the A1 level, you just need to know that 'fāktor' means 'bill' or 'invoice'. When you go to a shop in Iran and buy something, the person might give you a piece of paper with the price. That is a 'fāktor'. You don't need to worry about the 'forush' (sales) part yet. Just remember the word 'fāktor'. You can say: 'Fāktor lotfan' (Invoice, please). It is a very useful word for tourists. It comes from the French word 'facture', so it sounds a bit like English 'factor' or 'factory', but it means the paper that shows how much you must pay. At this level, focus on recognizing the word when you see it at the top of a receipt in a store like a supermarket or a clothing shop. You might see it written as فاکتور. It's one of the first 'business' words you will learn because you see it every time you buy something significant. Don't worry about the grammar; just treat it as a single label for that important piece of paper.
At the A2 level, you should learn the full phrase 'fāktor-e forush'. You are now learning about the 'ezafe' (the small 'e' sound) that connects 'fāktor' and 'forush'. 'Forush' means 'selling'. So, it literally means 'invoice of selling'. You can start using simple sentences like 'Man fāktor dāram' (I have an invoice) or 'Fāktor kojāst?' (Where is the invoice?). At this stage, you should also know the difference between 'fāktor' and 'pool' (money). You use the 'fāktor' to see how much 'pool' you need to give. You might also hear the word 'gheymat' (price) on the invoice. When you are at a store, you can ask, 'Mishavad fāktor bedahid?' (Can you give an invoice?). This level is about basic survival in a shopping context. You should be able to identify the date (tārikh) and the total price (jam') on the paper. It is a concrete noun for you—a physical object you hold in your hand.
By B1, you are becoming more comfortable with daily life and work in Persian. You should understand that 'fāktor-e forush' is used in more than just small shops. It's used in offices too. You should be able to use verbs like 'gereftan' (to get) and 'dādan' (to give) with it. For example, 'Fāktor-e forush rā az monshi gereftam' (I got the sales invoice from the secretary). You should also be aware of the word 'rasid' (receipt) and know that it is different. A 'fāktor' is what you get before or during payment, and a 'rasid' is what you get after you pay. You might also start to see 'fāktor' in emails. If you are buying something online, you will see a button that says 'Chāp-e fāktor' (Print invoice). You should be able to describe what is on the invoice, like 'tedād' (quantity) and 'sharh' (description). This level is about connecting the word to other common business actions.
At the B2 level, you are expected to use 'fāktor-e forush' in professional and formal contexts. You should know the verb 'sāder kardan' (to issue). Instead of just saying 'give me an invoice', you would say 'Lotfan fāktor-e forush rā sāder konid' (Please issue the sales invoice). You also need to understand the concept of 'Fāktor-e Rasmi' (Official Invoice). In Iran, this is a specific legal document with a tax ID used for business accounting. You should be able to discuss VAT (Maliyat bar arzesh-e afzudeh) in relation to the invoice. If there is a mistake, you should be able to explain it: 'Mablagh-e in fāktor-e forush bā gheymat-e tavāfogh shodeh motafāvet ast' (The amount on this sales invoice is different from the agreed price). You are now moving from just 'shopping' to 'business transactions' and 'accounting'. You understand the legal and financial weight this document carries.
At the C1 level, you have a deep understanding of the nuances of 'fāktor-e forush'. You can discuss its role in 'hesābdāri' (accounting) and 'omoor-e māliyāti' (tax affairs). You understand the difference between a 'fāktor-e kharid' (purchase invoice) and a 'fāktor-e forush' (sales invoice) from the perspective of a business owner. You can use the term in complex sentences involving 'moayerat-giri' (reconciliation) or 'audit' (hesāb-resi). You are also familiar with colloquialisms like 'fāktor zadan' (to create/input an invoice into a system). You can read and understand the fine print on an invoice, such as terms and conditions (sharāyet-e mo'āmeleh). You might also encounter the word in legal disputes regarding 'motālebāt' (receivables). At this level, you don't just know the word; you know the entire ecosystem of Iranian commerce that revolves around it, including the digital systems (Sāmāne-ye Mo'adiyān) where these invoices must now be registered.
At the C2 level, your mastery of 'fāktor-e forush' is indistinguishable from a native professional. You can engage in high-level discussions about the 'Ghānoon-e Māliyāt-hā-ye Mostaghim' (Direct Tax Law) and how it affects the issuance of sales invoices. You can navigate complex 'pish-fāktor' (pro-forma) negotiations for international trade, understanding how 'fāktor-e forush' interacts with 'Incoterms' and 'L/C' (Letters of Credit). You can analyze the stylistic differences in how invoices are drafted across different industries, from heavy manufacturing to digital services. You understand the historical evolution of the term from the French loanword to its current status in the 'Sāmāne-ye Jāme'-ye Tejārat' (Comprehensive Trade System). You can even use the term metaphorically in socio-economic critiques or high-level business strategy presentations. Your understanding is not just linguistic, but also legal, historical, and structural within the Iranian economy.

فاکتور فروش in 30 Seconds

  • A 'fāktor-e forush' is the standard Persian term for a sales invoice, used in both daily retail and formal business transactions.
  • It is a crucial document for legal protection, tax compliance, and accounting, containing details like date, item description, and total price.
  • The word 'fāktor' is a loanword from French, while 'forush' is the native Persian word for selling, connected by the 'ezafe'.
  • In Iran, distinguishing between an official (rasmi) and informal (gheyre-rasmi) invoice is vital for corporate and tax-related activities.

The Persian term فاکتور فروش (fāktor-e forush) is a fundamental concept in the world of commerce, trade, and daily transactions within Iran and Persian-speaking communities. At its core, it translates to 'sales invoice.' While the word 'fāktor' is a loanword from French ('facture'), it has been completely assimilated into the Persian language. It refers to a formal document issued by a seller to a buyer, listing the products or services provided, their quantities, agreed prices, and the total amount due. Understanding this term is essential for anyone looking to navigate the Iranian marketplace, whether you are a tourist buying a hand-woven carpet in the Isfahan bazaar or a business professional negotiating a supply contract in Tehran.

The Commercial Context
In a formal business setting, the فاکتور فروش serves as a legal record of a transaction. It is the primary document used for accounting and tax purposes. In Iran, the 'Faktor-e Rasmi' (official invoice) is particularly important because it must comply with specific formats required by the Tax Organization, including the economic code of both parties and the calculation of Value Added Tax (VAT), known in Persian as 'Maliyat bar arzesh-e afzudeh'.

ببخشید، ممکن است فاکتور فروش را برای من صادر کنید؟ (Excuse me, could you issue the sales invoice for me?)

Beyond the corporate world, you will encounter this word in everyday retail. When you buy electronics, furniture, or even clothing in larger stores, the salesperson will provide a فاکتور فروش. This document is your proof of purchase, necessary for any future warranty claims or returns. In the traditional bazaar, however, things can be slightly different. For small purchases, you might only get a simple handwritten slip, but for significant items like gold or jewelry, the فاکتور فروش is non-negotiable as it acts as a certificate of authenticity and ownership.

Structure of the Document
A standard فاکتور فروش typically includes the date (tārikh), the invoice number (shomāre-ye fāktor), the names of the buyer and seller, a description of the goods (sharh-e kalā), the unit price (gheymat-e vāhed), and the final total (jam'-e koll). In modern digital systems, these are often generated automatically and sent via email or messaging apps like WhatsApp or Telegram, which are widely used for business communication in Iran.

The term is also used metaphorically in some contexts, though rarely. Primarily, it remains a technical term of trade. When people talk about 'factor-e forush-e rasmi', they are specifically referring to invoices that can be submitted to the government for tax deductions. For an English speaker, the closest equivalent is 'sales invoice' or 'bill of sale'. It differs from a 'receipt' (rasid), which is issued after the payment is made, whereas the invoice is often issued to request payment.

بدون فاکتور فروش، شرکت هزینه را به من پرداخت نمی‌کند. (Without the sales invoice, the company will not reimburse the cost to me.)

Digital Transformation
With the rise of e-commerce platforms like Digikala (the Amazon of Iran), the فاکتور فروش has moved from carbon-copy paper pads to PDF files. Users can download their invoice immediately after purchase. This has standardized the terminology across the country, making 'fāktor-e forush' one of the most recognized business terms even among those who do not work in finance.

Using فاکتور فروش correctly requires understanding its role as a noun and the verbs that typically accompany it. In Persian, we don't just 'make' an invoice; we 'issue' it, 'receive' it, or 'attach' it. The most common verb used with this term is sāder kardan (to issue). When a shopkeeper or an accountant prepares the document, they are 'issuing' the invoice. Another important verb is zamine kardan (to attach), often used when sending an invoice along with a physical shipment or an email.

لطفاً فاکتور فروش را به ایمیل من بفرستید. (Please send the sales invoice to my email.)

In a sentence, فاکتور فروش usually functions as the direct object. For example, 'Man fāktor-e forush rā gereftam' (I received the sales invoice). Note the use of the object marker 'rā'. If you are asking for an invoice, you might say 'Mishavad fāktor-e forush bedahid?' (Could you give [me] the sales invoice?). In more formal or legal contexts, the term might be modified by adjectives such as rasmi (official) or gheyre-rasmi (unofficial/informal).

Common Verb Pairings
  • صادر کردن (Sāder kardan): To issue an invoice.
  • دریافت کردن (Daryāft kardan): To receive an invoice.
  • تأیید کردن (Ta'yid kardan): To approve/confirm an invoice.
  • پرداخت کردن (Pardakht kardan): To pay an invoice (though usually, you pay the 'mablagh' or amount on the invoice).

حسابدار در حال بررسی فاکتورهای فروش ماه گذشته است. (The accountant is reviewing last month's sales invoices.)

When dealing with plural forms, Persian adds the suffix '-hā' to 'fāktor', resulting in fāktor-hā-ye forush. In spoken Persian, the 'h' is often dropped or softened, sounding like 'fāktor-ā-ye forush'. It is also important to recognize the 'ezafe' construction (the short 'e' sound) connecting 'fāktor' and 'forush'. Without this 'e', the phrase loses its grammatical coherence.

آیا این فاکتور فروش شامل مالیات بر ارزش افزوده می‌شود؟ (Does this sales invoice include VAT?)

Finally, consider the context of a dispute. If an invoice is incorrect, you would say 'In fāktor-e forush eshtebāh ast' (This sales invoice is wrong). If you need a copy, you ask for a 'ronesht' or 'kopi'. Being able to use these variations will significantly improve your business Persian and your ability to handle financial matters in Iran.

In the bustling streets of Tehran or the quiet offices of a startup in Shiraz, فاکتور فروش is a term you will hear daily. Its usage spans from the most traditional settings to the most modern. In the **Grand Bazaar of Tehran**, you'll hear merchants shouting to their assistants, 'Ahmad, fāktor-e in āghā ro bekesh!' (Ahmad, draw up this gentleman's invoice!). Here, 'keshidan' (to draw/pull) is a colloquial verb for writing or issuing a document.

همراه با کالا، فاکتور فروش هم ارسال شده است. (The sales invoice has been sent along with the goods.)

In **corporate environments**, the word is ubiquitous. During weekly meetings, the sales department might report on the number of 'fāktor-hā-ye forush' issued during the quarter. Accountants will constantly ask for 'fāktor-hā-ye kharid o forush' (purchase and sales invoices) to balance the books. If you work for an Iranian company, you'll see this word on every digital dashboard and in every accounting software like 'Sepidar' or 'Hooloo'.

In the Service Industry
When you take your car to a 'tamirgāh' (repair shop) or have a plumber fix your sink, they will provide a فاکتور فروش for the parts used and the labor provided. In this context, it acts as a record of the work done. If the repair fails, you bring the invoice back to prove they were the ones who did the work.

برای گارانتی، حتماً فاکتور فروش را نگه دارید. (For the warranty, make sure to keep the sales invoice.)

You will also hear it in **banking**. If you are applying for a business loan, the bank may ask for 'fāktor-hā-ye forush-e māh-hā-ye gozashte' to verify your cash flow and business activity. Similarly, in **government offices**, specifically the 'Edāre-ye Māliyāt' (Tax Office), this term is the center of almost every conversation. Auditors will meticulously check every فاکتور فروش to ensure no revenue is being hidden.

سیستم به صورت خودکار فاکتور فروش صادر می‌کند. (The system automatically issues a sales invoice.)

Lastly, in the **logistics and shipping** sector, the 'fāktor-e forush' is part of the 'asnād-e haml' (shipping documents). Drivers carry it to show to highway patrol or customs officials to prove the legality of their cargo. Whether it's a small shop or a massive factory, this word is the heartbeat of Iranian commerce.

One of the most frequent mistakes learners make is confusing فاکتور فروش (sales invoice) with رسید (receipt). While they are related, they are not interchangeable. A 'fāktor' is a request for payment or a detailed list of goods, whereas a 'rasid' is a document confirming that payment has already been received. If you have already paid and want proof, ask for a 'rasid'; if you want a list of what you are buying and how much it costs, ask for a 'fāktor'.

اشتباه: من برای پرداخت پول، فاکتور فروش گرفتم. (Mistake: I got a sales invoice as proof of payment.) -> Correct: رسید گرفتم.

Another common error involves the word pish-fāktor (pro-forma invoice). Learners often use 'fāktor-e forush' when they actually mean a quote or a preliminary invoice. A 'pish-fāktor' is issued *before* the sale is finalized to show the expected costs, while the 'fāktor-e forush' is the final document issued *at the time* of the sale. Using the final invoice term for a preliminary quote can lead to confusion in business negotiations.

Grammatical Pitfalls
  • Omitting the Ezafe: Saying 'fāktor forush' instead of 'fāktor-e forush' sounds unnatural and is grammatically incorrect.
  • Misusing the Loanword: Since 'fāktor' sounds like 'factor' in English, some learners try to use it to mean 'a contributing element' (e.g., 'the main factor in success'). While 'fāktor' can sometimes be used this way in academic Persian, it's much more common to use 'āmel' for that meaning.

درست نیست که به جای پیش‌فاکتور، فاکتور فروش نهایی را بفرستید. (It is not correct to send the final sales invoice instead of the pro-forma invoice.)

Pronunciation can also be a stumbling block. The 'o' in 'fāktor' is a long 'o' (like in 'door'), and the 'u' in 'forush' is a long 'u' (like in 'boot'). Some learners shorten these vowels, making the word hard to understand for native speakers. Additionally, ensure you don't confuse 'forush' (sale) with 'forushandeh' (seller). A 'fāktor-e forushandeh' would mean 'the seller's invoice', which is grammatically possible but less common than the standard term.

اشتباه: فاکتور فروش را پرداخت کردم. (Mistake: I paid the sales invoice.) -> Better: مبلغ فاکتور را پرداخت کردم (I paid the amount of the invoice).

Finally, be careful with the word 'soorat-hesab'. While it also means 'bill' or 'statement', it is more commonly used in restaurants or for utility bills (water, electricity). Using 'fāktor-e forush' at a restaurant might sound a bit too formal or technical; usually, 'soorat-hesab' or simply 'fāktor' is preferred there.

While فاکتور فروش is the standard term, several other words share its semantic space. Understanding the nuances between them will help you choose the right word for the right situation. The most common alternative is صورت‌حساب (soorat-hesab). This is a more general term for any 'statement of account' or 'bill'. You'll see this on your credit card statement or your electricity bill. In a commercial context, 'soorat-hesab-e forush' is a more formal, academic way to say 'fāktor-e forush'.

Fāktor vs. Soorat-hesab
'Fāktor' is the everyday, practical term used in shops and businesses. 'Soorat-hesab' is slightly more formal and is often used by banks and government institutions. If you are in a shop, say 'fāktor'. If you are looking at your bank's monthly summary, it's a 'soorat-hesab'.

به جای واژه فاکتور فروش، گاهی از «صورت‌حساب» استفاده می‌شود. (Instead of the term sales invoice, 'statement' is sometimes used.)

Another related term is قبض (ghabz). This usually refers to a 'receipt' or 'voucher' for services, particularly utilities. You have a 'ghabz-e āb' (water bill) or 'ghabz-e bargh' (electricity bill). You would never call a sales invoice for a laptop a 'ghabz'. Conversely, بیجک (bijak) is a traditional bazaar term. It refers to a simple, often handwritten, delivery note or informal invoice. While 'fāktor' has largely replaced 'bijak' in modern cities, you might still hear old-school merchants in the bazaar using it.

Comparison of Terms
  • فاکتور (Fāktor): Standard invoice for goods/services.
  • رسید (Rasid): Proof of payment (Receipt).
  • پیش‌فاکتور (Pish-fāktor): Pro-forma/Quote.
  • قبض (Ghabz): Utility bill/Voucher.
  • بیجک (Bijak): Informal/Traditional delivery note.

در بازار سنتی، هنوز هم برخی از کلمه «بیجک» به جای فاکتور فروش استفاده می‌کنند. (In the traditional bazaar, some still use the word 'bijak' instead of sales invoice.)

Then there is سند (sanad), which means 'document' or 'deed'. A sales invoice is a type of 'sanad', but 'sanad' is much broader, covering everything from property deeds to legal evidence. In accounting, you might hear 'sanad-e zadan' (to record a transaction), which is the process of entering the details of a 'fāktor-e forush' into the ledger. Understanding these distinctions will make you sound much more like a native speaker and help you navigate complex financial environments.

How Formal Is It?

Fun Fact

Before 'fāktor' became common, Iranian merchants used the word 'bijak' or 'soorat-hesab'. The adoption of 'fāktor' reflects the influence of European commercial law on Iran during the Qajar and Pahlavi eras.

Pronunciation Guide

UK /fæk.tɔːr-e fo.ruːʃ/
US /fæk.tɔr-e fo.ruʃ/
The stress in 'fāktor' is on the first syllable. In 'forush', the stress is on the second syllable.
Rhymes With
دکور (decor) موتور (motor) سانسور (censor) تراکتور (tractor) سروش (Soroush) هوش (hoosh) گوش (goosh) نوش (noosh)
Common Errors
  • Pronouncing 'fāktor' exactly like the English word 'factor' (the 'a' should be deeper).
  • Dropping the 'e' sound (ezafe) between the two words.
  • Shortening the 'u' in 'forush' so it sounds like 'forosh'.
  • Pronouncing the 'f' as a 'p' (rare, but happens with some dialects).
  • Mixing up the stress, making it sound robotic.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Easy to recognize due to the French loanword 'fāktor'.

Writing 4/5

Requires correct spelling of 'forush' and 'ezafe' usage.

Speaking 3/5

Pronunciation is straightforward for English speakers.

Listening 4/5

Can be confused with other business terms in fast speech.

What to Learn Next

Prerequisites

فروش (sale) خرید (purchase) قیمت (price) پول (money) عدد (number)

Learn Next

حسابداری (accounting) مالیات (tax) چک (check) بانک (bank) قرارداد (contract)

Advanced

ارزش افزوده (value added) کد اقتصادی (economic code) ترازنامه (balance sheet) سود و زیان (profit and loss)

Grammar to Know

Ezafe Construction

فاکتورِ فروش (fāktor-e forush) - The 'e' links the noun and its modifier.

Compound Verbs with 'Kardan'

صادر کردن فاکتور (To issue an invoice) - Using 'kardan' to make a verb from a noun.

Direct Object Marker 'rā'

فاکتور را بده (Give the invoice) - 'rā' marks 'fāktor' as the object.

Pluralization with '-hā'

فاکتورها (Invoices) - Standard plural suffix for inanimate objects.

Adjective Placement

فاکتورِ رسمی (Official invoice) - Adjectives come after the noun with an ezafe.

Examples by Level

1

این فاکتور است.

This is an invoice.

Simple 'Subject + Noun + Verb' structure.

2

فاکتور کجاست؟

Where is the invoice?

Question word 'kojāst' at the end.

3

فاکتور، لطفاً.

Invoice, please.

Polite request using 'lotfan'.

4

یک فاکتور بدهید.

Give [me] an invoice.

Imperative/Request form of 'dādan'.

5

قیمت در فاکتور است.

The price is in the invoice.

Preposition 'dar' (in).

6

فاکتور من بزرگ است.

My invoice is big.

Possessive 'man' after the noun.

7

این فاکتور را بخوان.

Read this invoice.

Imperative 'bekhān' (read).

8

فاکتور برای شماست.

The invoice is for you.

Preposition 'barāye' (for).

1

فاکتور فروش را به من بده.

Give me the sales invoice.

Use of 'rā' as a direct object marker.

2

من فاکتور فروش ندارم.

I don't have a sales invoice.

Negative verb 'nadāram'.

3

تاریخ فاکتور فروش امروز است.

The date of the sales invoice is today.

Possessive ezafe connecting 'tārikh' and 'fāktor'.

4

آیا فاکتور فروش را چاپ کردی؟

Did you print the sales invoice?

Past tense 'chāp kardi'.

5

فاکتور فروش در پاکت است.

The sales invoice is in the envelope.

Locative 'dar'.

6

این فاکتور فروش اشتباه است.

This sales invoice is wrong.

Adjective 'eshtebāh' (wrong).

7

ممنون برای فاکتور فروش.

Thanks for the sales invoice.

Preposition 'barāye'.

8

فاکتور فروش را امضا کن.

Sign the sales invoice.

Imperative 'emzā kon'.

1

لطفاً فاکتور فروش را ضمیمه ایمیل کنید.

Please attach the sales invoice to the email.

Formal compound verb 'zamime kardan'.

2

ما باید فاکتور فروش را برای حسابدار بفرستیم.

We must send the sales invoice to the accountant.

Modal verb 'bāyad' (must).

3

فاکتور فروش شامل ده قلم کالا است.

The sales invoice includes ten items.

Verb 'shāmel shodan' (to include).

4

او فاکتور فروش را از فروشنده گرفت.

He took the sales invoice from the seller.

Past tense 'gereft'.

5

مبلغ کل در انتهای فاکتور فروش است.

The total amount is at the end of the sales invoice.

Compound noun 'mablagh-e koll'.

6

بدون فاکتور فروش نمی‌توانیم کالا را مرجوع کنیم.

Without a sales invoice, we cannot return the goods.

Negative modal 'nemitavānim'.

7

فاکتور فروش را در سیستم ثبت کردم.

I registered the sales invoice in the system.

Verb 'sabt kardan' (to register).

8

آیا شما فاکتور فروش رسمی می‌خواهید؟

Do you want an official sales invoice?

Adjective 'rasmi' (official).

1

شرکت موظف است برای هر معامله فاکتور فروش صادر کند.

The company is obliged to issue a sales invoice for every transaction.

Formal adjective 'movazzaf' (obliged).

2

جزئیات مالیات در فاکتور فروش ذکر شده است.

The tax details are mentioned in the sales invoice.

Passive voice 'zekr shodeh ast'.

3

لطفاً شماره فاکتور فروش را در حواله بانکی بنویسید.

Please write the sales invoice number on the bank transfer.

Imperative 'benevisid'.

4

فاکتور فروش باید دارای مهر و امضای معتبر باشد.

The sales invoice must have a valid stamp and signature.

Use of 'dārā-ye ... bāshad'.

5

نسخه دوم فاکتور فروش نزد فروشنده باقی می‌ماند.

The second copy of the sales invoice remains with the seller.

Noun 'noskhe' (copy/version).

6

در صورت مفقود شدن فاکتور فروش، المثنی صادر نمی‌شود.

In case the sales invoice is lost, a duplicate will not be issued.

Conditional phrase 'dar soorat-e'.

7

فاکتور فروش به عنوان سند مالکیت کالا محسوب می‌شود.

The sales invoice is considered a document of ownership of the goods.

Verb 'mahsoob shodan' (to be considered).

8

تغییر در اقلام فاکتور فروش پس از صدور امکان‌پذیر نیست.

Changing items in the sales invoice after issuance is not possible.

Suffix '-pazir' meaning 'able'.

1

حسابرسان برای تایید ترازنامه به تمامی فاکتورهای فروش نیاز دارند.

Auditors need all sales invoices to verify the balance sheet.

Plural 'fāktor-hā'.

2

عدم صدور فاکتور فروش معتبر می‌تواند منجر به جریمه‌های سنگین مالیاتی شود.

Failure to issue a valid sales invoice can lead to heavy tax penalties.

Gerund 'adam-e sodoor' (non-issuance).

3

فاکتور فروش باید با استانداردهای سازمان امور مالیاتی مطابقت داشته باشد.

The sales invoice must comply with the standards of the Tax Organization.

Verb 'motābeghat dāshtan' (to comply/match).

4

شفافیت در فاکتور فروش از بروز اختلافات حقوقی جلوگیری می‌کند.

Transparency in the sales invoice prevents legal disputes from arising.

Noun 'shafāfiyat' (transparency).

5

سیستم جدید به طور خودکار فاکتورهای فروش را به سامانه مودیان ارسال می‌کند.

The new system automatically sends sales invoices to the taxpayers' portal.

Adverb 'be toor-e khodkār'.

6

در فاکتور فروش، تخفیفات باید به صورت جداگانه درج گردند.

In the sales invoice, discounts must be recorded separately.

Formal verb 'darj gardan' (to be recorded).

7

بررسی صحت اطلاعات مندرج در فاکتور فروش بر عهده خریدار است.

Verifying the accuracy of the information contained in the sales invoice is the buyer's responsibility.

Phrase 'bar ohde-ye' (responsibility of).

8

فاکتور فروش به منزله قراردادی بین خریدار و فروشنده تلقی می‌گردد.

The sales invoice is regarded as a contract between the buyer and the seller.

Phrase 'be manzale-ye' (as/in the position of).

1

هرگونه دست‌کاری در ارقام فاکتور فروش مصداق بارز جعل اسناد دولتی است.

Any tampering with the figures of a sales invoice is a clear instance of forging government documents.

Complex legal terminology.

2

تحلیل روند فاکتورهای فروش صادر شده، بینش عمیقی از وضعیت بازار ارائه می‌دهد.

Analyzing the trend of issued sales invoices provides deep insight into the market status.

Noun 'binesh' (insight).

3

انطباق فاکتور فروش با قوانین تجارت بین‌الملل برای صادرات حیاتی است.

Compliance of the sales invoice with international trade laws is vital for exports.

Noun 'entebāgh' (compliance).

4

در دعاوی حقوقی، فاکتور فروش به عنوان مدرک اصلی اثبات دعوی پذیرفته می‌شود.

In legal lawsuits, the sales invoice is accepted as the primary evidence for proving the claim.

Legal term 'esbāt-e da'vi'.

5

مکانیزه کردن فرآیند صدور فاکتور فروش، خطای انسانی را به حداقل می‌رساند.

Mechanizing the process of issuing sales invoices minimizes human error.

Verb 'be hagh-e aghall rasāndan'.

6

مغایرت‌گیری بین فاکتور فروش و رسید انبار از وظایف اصلی واحد حسابداری است.

Reconciling the sales invoice and the warehouse receipt is a core duty of the accounting unit.

Technical term 'moghāyerat-giri'.

7

فاکتور فروش باید بازتاب‌دهنده دقیق شرایط توافق‌شده در پیش‌فاکتور باشد.

The sales invoice must be an accurate reflection of the conditions agreed upon in the pro-forma invoice.

Adjective 'bāztāb-dahandeh' (reflecting).

8

ساختار فاکتور فروش در اقتصادهای دیجیتال دستخوش تغییرات بنیادین شده است.

The structure of the sales invoice in digital economies has undergone fundamental changes.

Idiom 'dastkhosh-e taghyir shodan'.

Common Collocations

صادر کردن فاکتور فروش
فاکتور فروش رسمی
شماره فاکتور فروش
ابطال فاکتور فروش
تایید فاکتور فروش
فاکتور فروش دستی
ضمیمه کردن فاکتور فروش
مبلغ فاکتور فروش
کپی فاکتور فروش
بایگانی فاکتور فروش

Common Phrases

فاکتور فروش زدن

— Colloquial way to say 'to issue' or 'to input' an invoice.

برای مشتری فاکتور فروش زدی؟

بدون فاکتور

— Buying something without an official record, often to avoid tax.

بدون فاکتور ارزان‌تر حساب می‌کنم.

فاکتور صوری

— A fake or 'dummy' invoice used for financial fraud.

استفاده از فاکتور صوری جرم است.

فاکتور سِفید

— A blank invoice that has been signed/stamped in advance.

هیچ‌وقت فاکتور سفید امضا نکن.

اصلاح فاکتور

— To correct an error on an invoice.

باید برای اصلاح فاکتور به فروشگاه برگردم.

فاکتور نهایی

— The final invoice after all adjustments.

این فاکتور نهایی شماست.

فاکتور خدمات

— An invoice specifically for services rather than goods.

فاکتور خدمات تعمیرکار کجاست؟

درخواست فاکتور

— Asking for an invoice.

درخواست فاکتور از طریق سایت ممکن است.

چاپ مجدد فاکتور

— Re-printing an invoice.

امکان چاپ مجدد فاکتور فروش وجود دارد.

فاکتور مالیاتی

— An invoice that meets tax office requirements.

فاکتور مالیاتی باید کد اقتصادی داشته باشد.

Often Confused With

فاکتور فروش vs رسید (Rasid)

A receipt is proof of payment; an invoice is a record of sale/request for payment.

فاکتور فروش vs پیش‌فاکتور (Pish-fāktor)

A pro-forma is a quote before the sale; a fāktor is the final document.

فاکتور فروش vs قبض (Ghabz)

Ghabz is usually for utility bills or small vouchers, not general merchandise sales.

Idioms & Expressions

"فاکتور گرفتن"

— To disregard or ignore a certain point or factor in a discussion (metaphorical).

اگر از هزینه سفر فاکتور بگیریم، پیشنهاد خوبی است.

Colloquial
"فاکتور کردن"

— To bill someone or to include something in a bill.

همه هزینه‌ها را برای شرکت فاکتور کن.

Neutral
"حساب و کتاب"

— General term for accounting or 'settling the score'.

باید فاکتورها را بیاوریم تا حساب و کتاب کنیم.

Informal
"مو را از ماست کشیدن"

— To be extremely meticulous (like checking every line of an invoice).

حسابدار ما در بررسی فاکتورها مو را از ماست می‌کشد.

Idiomatic
"کلاه سر کسی گذاشتن"

— To cheat someone (often by inflating an invoice).

با این فاکتور می‌خواست کلاه سر من بگذارد.

Slang
"صاف کردن حساب"

— To pay off all invoices and settle the debt.

امروز می‌خواهم تمام فاکتورهای فروش را صاف کنم.

Colloquial
"چانه زدن"

— Bargaining (usually happens before the invoice is issued).

بعد از چانه زدن، فاکتور فروش را نوشت.

Neutral
"سر کیسه را شل کردن"

— To spend money (to pay the invoice).

بالاخره سر کیسه را شل کرد و فاکتور را پرداخت.

Informal
"دخل و خرج"

— Income and expenses.

فاکتورهای فروش نشان‌دهنده دخل ما هستند.

Neutral
"آب بستن به چیزی"

— To inflate or add unnecessary things (like adding fake items to an invoice).

به این فاکتور فروش خیلی آب بسته‌اند.

Slang

Easily Confused

فاکتور فروش vs فروشنده

Both start with 'forush'.

'Forushandeh' is the person (seller); 'forush' is the act of selling.

فروشنده فاکتور فروش را نوشت.

فاکتور فروش vs فاکتور

Can mean 'factor' in math/science.

In commerce, it's always 'invoice'. In science, it's 'āmel' or 'fāktor'.

این فاکتور در موفقیت مهم است.

فاکتور فروش vs صورت‌حساب

Very similar meaning.

'Soorat-hesab' is broader (bills, statements); 'fāktor' is specific to goods/services.

صورت‌حساب بانکی با فاکتور فرق دارد.

فاکتور فروش vs لیست

An invoice is a list.

'List' is just a sequence; 'fāktor' has legal and financial weight.

لیست کالاها را در فاکتور وارد کن.

فاکتور فروش vs سند

Both are documents.

'Sanad' is a general term for any legal deed; 'fāktor' is a specific commercial sanad.

فاکتور فروش یک سند معتبر است.

Sentence Patterns

A1

این [اسم] است.

این فاکتور است.

A2

[اسم] را به من بده.

فاکتور فروش را به من بده.

B1

من باید [اسم] را [فعل].

من باید فاکتور فروش را چاپ کنم.

B2

لطفاً [اسم] را صادر کنید.

لطفاً فاکتور فروش را صادر کنید.

C1

به دلیل [اسم]، [جمله].

به دلیل اشتباه در فاکتور فروش، پرداخت انجام نشد.

C2

[اسم] به منزله [اسم] است.

فاکتور فروش به منزله تایید نهایی معامله است.

B1

آیا [اسم] شامل [اسم] است؟

آیا فاکتور فروش شامل تخفیف است؟

A2

[اسم] کجاست؟

فاکتور فروش کجاست؟

Word Family

Nouns

فروش (sale)
فروشنده (seller)
فروشگاه (store)
خرید (purchase)
خریدار (buyer)

Verbs

فروختن (to sell)
صادر کردن (to issue)
خریدن (to buy)
پرداختن (to pay)

Adjectives

فروشی (for sale)
فروخته شده (sold)
رسمی (official)
معتبر (valid)

Related

حسابداری (accounting)
مالیات (tax)
قیمت (price)
تخفیف (discount)
مشتری (customer)

How to Use It

frequency

Extremely high in commercial and daily life contexts.

Common Mistakes
  • Using 'Fāktor' to mean 'Factor' in a non-commercial sense. Using 'Amel' (عامل).

    While 'fāktor' is used in math, 'āmel' is better for 'contributing factor'.

  • Saying 'Fāktor-e Forush' when you mean 'Receipt'. Rasid (رسید).

    A receipt is proof of payment; an invoice is a record of the sale.

  • Forgetting the 'ezafe' link. Fāktor-e Forush.

    Without the 'e', the words are disconnected and grammatically incorrect.

  • Confusing 'Forush' (sale) with 'Forushandeh' (seller). Fāktor-e Forush.

    The invoice is for the 'sale', not the 'person'.

  • Using 'Ghabz' for a store invoice. Fāktor.

    'Ghabz' is for electricity, water, or parking, not for a shirt or a phone.

Tips

Pronunciation

Ensure the 'ezafe' sound between 'fāktor' and 'forush' is short and crisp.

Bazaar Etiquette

In the bazaar, don't be afraid to ask for a 'fāktor' even for small items.

Tax Compliance

Always check for the 'Koda Eghtesadi' (Economic Code) on official invoices.

Plurals

Use 'fāktor-hā' for multiple invoices, never 'fāktor-ān'.

Warranty

Keep your fāktor in a safe place; it's often your only warranty card.

Verification

Check the prices on the fāktor before leaving the counter.

Online Apps

Apps like 'Snapp Food' provide a digital fāktor; look for the 'Receipt' icon.

Clarity

Write numbers clearly; Persian numbers can sometimes be confused (e.g., 2 and 3).

Synonyms

Use 'Soorat-hesab' if you want to sound more formal in a professional meeting.

Fraud Prevention

Never sign a blank (sefid-emzā) fāktor.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'Factory' (fāktor) that 'For-Us' (forush) makes a bill. It's the 'Factory bill For-Us'.

Visual Association

Imagine a giant paper invoice with a 'Sale' tag attached to it. The paper is the 'fāktor' and the 'sale' tag is 'forush'.

Word Web

Invoice Sale Price Tax Seller Buyer Date Total

Challenge

Go to a local Persian shop (or a website like Digikala) and try to find the words 'fāktor' and 'forush'. Can you find the 'tārikh' (date) and 'jam'-e koll' (total)?

Word Origin

The word 'فاکتور' (fāktor) is a loanword from the French 'facture', which entered Persian during the modernization of the Iranian administrative and educational systems in the late 19th and early 20th centuries. The word 'فروش' (forush) is of pure Persian origin, derived from the Middle Persian 'frōsh' and the Old Persian root for selling.

Original meaning: The French 'facture' means a bill or invoice. In Persian, it was adopted specifically for commercial billing.

Indo-European (Persian component) and Romance (French loanword component).

Cultural Context

Be careful when asking for a 'fāktor-e rasmi' in small shops; they might not have the legal setup to provide one and might get defensive about taxes.

In English, we use 'invoice' for B2B and 'receipt' for B2C. In Persian, 'fāktor' is used for both until the payment is finalized.

Mentioned in many Iranian business laws. Commonly seen in Iranian cinema during scenes involving fraud or business deals. A staple term in 'Hooloo' accounting software ads.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Supermarket

  • فاکتور من کجاست؟
  • قیمت این در فاکتور اشتباه است.
  • فاکتور نمی‌خواهم.
  • فاکتور را در کیسه بگذارید.

Corporate Office

  • فاکتور فروش را صادر کردید؟
  • باید فاکتور را بایگانی کنیم.
  • این فاکتور رسمی نیست.
  • شماره فاکتور را ثبت کن.

Online Shopping

  • دانلود فاکتور فروش
  • فاکتور به ایمیل ارسال شد.
  • مشاهده جزئیات فاکتور
  • درخواست فاکتور کاغذی

Repair Shop

  • فاکتور قطعات را بدهید.
  • هزینه دستمزد در فاکتور هست؟
  • فاکتور برای گارانتی لازم است.
  • مبلغ فاکتور خیلی زیاد است.

Bazaar

  • بیجک یا فاکتور؟
  • فاکتور را دستی می‌نویسید؟
  • مهر روی فاکتور بزنید.
  • فاکتور فروش طلا معتبر است.

Conversation Starters

"ببخشید، می‌توانید برای این خرید به من فاکتور فروش بدهید؟ (Excuse me, can you give me a sales invoice for this purchase?)"

"آیا فاکتور فروش شما شامل مالیات بر ارزش افزوده هم می‌شود؟ (Does your sales invoice also include VAT?)"

"من فاکتور فروش ماه پیش را گم کرده‌ام، امکان چاپ مجدد هست؟ (I lost last month's sales invoice, is it possible to re-print it?)"

"چرا مبلغ نهایی در فاکتور فروش با قیمت روی کالا متفاوت است؟ (Why is the final amount on the invoice different from the price on the item?)"

"لطفاً فاکتور فروش را به نام شرکت ما صادر کنید. (Please issue the sales invoice in our company's name.)"

Journal Prompts

امروز چه چیزهایی خریدی؟ لیست قیمت‌ها را در قالب یک فاکتور فروش بنویس. (What did you buy today? Write the price list in the form of a sales invoice.)

چرا داشتن فاکتور فروش برای یک خریدار مهم است؟ نظرت را بنویس. (Why is having a sales invoice important for a buyer? Write your opinion.)

یک فاکتور فروش خیالی برای یک فروشگاه فضایی طراحی کن! (Design an imaginary sales invoice for a space store!)

تفاوت فاکتور فروش رسمی و غیررسمی را توضیح بده. (Explain the difference between an official and an informal sales invoice.)

تجربه خود را از گرفتن فاکتور در بازار ایران توصیف کن. (Describe your experience of getting an invoice in an Iranian bazaar.)

Frequently Asked Questions

10 questions

خیر، فاکتور فروش جزئیات معامله را نشان می‌دهد اما رسید مدرک پرداخت پول است. (No, a sales invoice shows transaction details, but a receipt is proof of payment.)

برای استفاده از گارانتی، تعویض کالا و اثبات مالکیت. (To use the warranty, exchange goods, and prove ownership.)

فاکتوری است که مورد تایید اداره مالیات باشد و شماره اقتصادی داشته باشد. (An invoice approved by the tax office that has an economic code.)

در بسیاری از موارد خیر؛ مهر و امضا به فاکتور اعتبار قانونی می‌دهد. (In many cases no; a stamp and signature give the invoice legal validity.)

پیش‌فاکتور قبل از معامله صادر می‌شود و جنبه پیشنهادی دارد. (A pro-forma is issued before the transaction and is a proposal.)

بله، اما برای شرکت‌های بزرگ و امور مالیاتی، فاکتورهای کامپیوتری ترجیح داده می‌شوند. (Yes, but for large companies and tax matters, computer-generated invoices are preferred.)

تاریخ، نام خریدار و فروشنده، شرح کالا، قیمت واحد و مبلغ کل. (Date, buyer/seller names, item description, unit price, and total amount.)

ممکن است در تعویض کالا یا خدمات پس از فروش دچار مشکل شوید. (You might face problems in exchanging goods or after-sales services.)

بله، امروزه فاکتورهای دیجیتال در اکثر فروشگاه‌های آنلاین معتبر هستند. (Yes, today digital invoices are valid in most reputable online stores.)

معمولاً در انتهای فاکتور و قبل از مبلغ نهایی درج می‌گردد. (Usually recorded at the end of the invoice before the final total.)

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence asking for a sales invoice in a shop.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe what information is usually found on a 'Fāktor-e Forush'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain the difference between 'Fāktor' and 'Rasid' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal email sentence attaching a sales invoice.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The accountant is checking the sales invoices.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I need an official invoice for my company.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using the word 'Pish-fāktor'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The price on the invoice is wrong.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain why 'Fāktor-e Rasmi' is important for businesses.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'Sāder kardan' and 'Fāktor'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Please sign and stamp the invoice.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I received the sales invoice via email.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about returning goods using 'Fāktor'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The total amount includes tax.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Where is the invoice number?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short dialogue between a buyer and a seller about a fāktor.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The system automatically generates the invoice.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain 'Fāktor-e Sori' and why it is illegal.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Keep the invoice for the warranty.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The unit price of this laptop is 50 million Tomans.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Give me the sales invoice' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask politely: 'Could you please issue an official invoice?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell your boss: 'I have attached the sales invoices to the email.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain to a customer: 'This invoice is for the warranty.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The total amount on the invoice is 1 million Tomans.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'Is there a discount on this invoice?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I lost the sales invoice.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell the seller: 'The date on the invoice is wrong.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Please print the invoice.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain: 'I need the invoice to return this shirt.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'Can I get a copy of the invoice?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The accountant is looking for the invoices.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell a merchant: 'I don't need a formal invoice.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'This is the final sales invoice.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The invoice includes 10 items.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'Where should I sign the invoice?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I will send the invoice tomorrow.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell the clerk: 'The price unit is incorrect.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The invoice was registered in the system.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'Does this invoice have a stamp?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the key word: 'لطفاً فاکتور فروش را برای من بیاور.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and answer: 'مبلغ فاکتور چقدر است؟' - What is the speaker asking?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'فاکتور رسمی برای شرکت الزامی است.' - What is mandatory for the company?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'تاریخ فاکتور مال هفته پیش است.' - When is the invoice from?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'فاکتور را ضمیمه ایمیل کردم.' - Where is the invoice?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'شماره فاکتور را بلند بخوان.' - What should you do with the invoice number?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'این فاکتور مهر ندارد.' - What is missing from the invoice?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'قیمت کل در انتهای فاکتور است.' - Where is the total price?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'فاکتور صوری دردسر ساز است.' - What kind of invoice is causing trouble?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'یک کپی از فاکتور به من بده.' - What does the speaker want?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'باید فاکتور را ابطال کنیم.' - What needs to be done to the invoice?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'فاکتور فروش را در سیستم ثبت کن.' - What should be done in the system?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'تخفیف در فاکتور لحاظ نشده.' - Was the discount included?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'فاکتور را برای مشتری بفرست.' - Who should the invoice be sent to?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'نام کالا در فاکتور غلط است.' - What is wrong on the invoice?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!