فشار خون گرفتن
فشار خون گرفتن in 30 Seconds
- A compound verb for measuring blood pressure.
- Essential for medical and health contexts.
- Uses the auxiliary verb 'gereftan' (to take).
- Common in both professional and home settings.
The Persian phrase فشار خون گرفتن (feshār khun gereftan) is a fundamental medical compound verb that translates literally to 'taking blood pressure.' In the Iranian healthcare context and daily life, this phrase is used whenever a person’s blood pressure is being measured, whether by a professional or using a home device. The word feshār means pressure, khun means blood, and gereftan is a versatile verb meaning to take, catch, or receive. Together, they form the standard way to describe the diagnostic act of checking circulatory health.
- Clinical Setting
- In a hospital or clinic, you will hear nurses say 'میخواهم فشار خونتان را بگیرم' (I want to take your blood pressure). It is a routine part of any physical examination in Iran, just as it is globally.
دکتر گفت که باید هر روز صبح فشار خون بگیریم تا وضعیت سلامتیمان را بررسی کنیم.
Beyond the clinic, this phrase is common in Iranian households, especially those with elderly members. Because hypertension is a common health concern, many families own a digital blood pressure monitor (feshār-sanj). You might hear a younger family member asking an elder, 'بابابزرگ، اجازه میدهید فشار خونتان را بگیرم؟' (Grandpa, will you let me take your blood pressure?). This reflects a cultural emphasis on taking care of one's parents and elders.
- Home Monitoring
- With the rise of digital technology, 'فشار خون گرفتن' has moved from the doctor's office to the living room. People often discuss their 'numbers' (the systolic and diastolic) after the act of 'gereftan'.
پرستار با دقت فشار خون بیمار را گرفت و آن را در پرونده ثبت کرد.
In terms of register, the phrase is neutral. It is used by surgeons in prestigious hospitals and by neighbors helping each other in small villages. It is the most direct and clear way to express this action. It is also important to note that the verb gereftan here implies a measurement. While 'اندازهگیری کردن' (measuring) is more formal and academic, 'gereftan' is the lived, spoken reality of the language.
- Emergency Context
- If someone faints, the first thing a bystander might ask is: 'کسی اینجا هست که بتواند فشار خون بگیرد؟' (Is there anyone here who can take blood pressure?).
قبل از جراحی، حتماً باید فشار خون مریض را بگیرید.
Using فشار خون گرفتن correctly requires understanding how compound verbs work in Persian. The auxiliary verb 'gereftan' is the part that changes for tense, person, and mood, while 'feshār khun' remains static as the object or part of the compound. Usually, we specify whose blood pressure is being taken by using the Ezafe construction (feshār-e khun-e [name/pronoun]) or a possessive suffix.
- Simple Present Tense
- I take blood pressure: 'من فشار خون میگیرم.' This indicates a habit or a general ability.
او هر روز ساعت هشت صبح فشار خون پدرش را میگیرد.
When talking about a past action, we use the past stem of gereftan, which is 'gereft'. For example, 'I took the blood pressure' becomes 'فشار خون را گرفتم.' If you are asking someone to do it right now, you would use the imperative form: 'بگیر'. So, 'Take my blood pressure' is 'فشار خونم را بگیر.'
- Present Continuous
- The nurse is currently taking blood pressure: 'پرستار دارد فشار خون میگیرد.'
لطفاً ساکت باشید، پزشک دارد فشار خون مادربزرگ را میگیرد.
For more complex sentences, such as 'I need to have my blood pressure taken,' Persian speakers often use the causative or passive constructions, but the most common way is to say 'I want them to take my blood pressure' (میخواهم فشار خونم را بگیرند). It’s also common to use 'dādan' (to give) to mean 'to have it taken': 'فشار خون دادن'. However, 'gereftan' is the active form describing the measurer's action.
- Future Tense
- The doctor will take your blood pressure later: 'دکتر بعداً فشار خون شما را خواهد گرفت' (Formal) or 'دکتر بعداً فشار خونتون رو میگیره' (Informal).
اگر احساس سرگیجه دارید، باید سریعاً فشار خونتان را بگیرید.
The phrase فشار خون گرفتن is ubiquitous across several domains of Iranian life. Its primary habitat is, naturally, the healthcare system. In Iranian hospitals (bimārestān) and clinics (darmāngāh), it is the standard instruction given to medical students and nursing staff. If you are a patient, you will hear it as part of the triage process. In Iran, pharmacies (dārukāne) often provide a service where they take your blood pressure for a small fee or even for free, and you'll hear people asking, 'ببخشید، فشار خون میگیرید؟' (Excuse me, do you take blood pressure?).
- Pharmacy Culture
- In many Iranian neighborhoods, the local pharmacist is a trusted health advisor. People often pop in just for a 'feshār khun gereftan' session.
رفتم داروخانه تا فشار خونم را بگیرند چون کمی سردرد داشتم.
Another common setting is the home. Iranian culture is highly family-oriented, and it is very common for multiple generations to live together or visit frequently. In these settings, health is a constant topic of conversation. If an elderly relative looks pale or tired, the immediate reaction is often to suggest taking their blood pressure. This phrase becomes a tool of care and concern. You might hear a daughter say to her mother, 'مامان، بیا بنشین تا فشار خونت را بگیرم.' (Mom, come sit down so I can take your blood pressure.)
- Sports and Fitness
- In gyms or sports clubs, trainers might use this phrase when checking the physical readiness of an athlete before a strenuous workout.
مربی قبل از تمرین سنگین، فشار خون ورزشکاران را گرفت.
Finally, you will encounter this phrase in news reports and health awareness campaigns. Iran has a significant public health focus on reducing salt intake and managing hypertension. In these contexts, 'gereftan' is often paired with 'regularly' (be surat-e mon-tazam). The government encourages people: 'فشار خون خود را به صورت منظم بگیرید' (Take your blood pressure regularly). Thus, the phrase is not just medical; it is a civic health instruction known to everyone from school children to the elderly.
- Social Gatherings
- It's not unusual for a guest who is a doctor or nurse to be asked to 'take the blood pressure' of others during a casual dinner party if someone feels unwell.
When learning فشار خون گرفتن, English speakers often make mistakes based on direct translation. In English, we 'take' or 'measure' blood pressure. While 'take' translates well to 'gereftan', the structure of the sentence can be tricky. A common error is using the wrong auxiliary verb. For instance, some might try to use 'kardan' (to do/make), saying 'فشار خون کردن', which is incorrect and sounds like you are 'doing' the blood pressure itself rather than measuring it.
- The 'Having' vs. 'Taking' Confusion
- In English, we say 'I had my blood pressure taken.' Learners often try to translate this literally. In Persian, if you say 'من فشار خون گرفتم', it can mean 'I took someone else's blood pressure' or 'I measured my own.' To be clear that a professional did it to you, you should say 'فشار خونم را گرفتند' (They took my blood pressure).
اشتباه: من فشار خون داشتم (I had blood pressure - this sounds like you just HAVE blood in your veins, which is obvious).
Another mistake is confusing 'feshār khun gereftan' with 'feshār dāshtan'. 'Feshār dāshtan' usually implies having *high* blood pressure (hypertension). If you say 'من فشار خون دارم', an Iranian will assume you mean you suffer from the medical condition of high blood pressure. If you just want to say you measured it, you must use the verb 'gereftan'.
- Word Order
- Because it is a compound verb, the 'feshār khun' part should stay close to the verb. Inserting too many words between them can make the sentence clunky, though in spoken Persian, some flexibility exists.
درست: پرستار فشار خون مریض را گرفت. (The nurse took the patient's blood pressure.)
Finally, watch out for the difference between 'gereftan' and 'andāze gereftan'. While both are used, 'andāze gereftan' is usually for physical dimensions (length, width). For blood pressure, specifically, 'feshār khun gereftan' is the standard compound. Using 'andāze gereftan' for blood pressure is technically understandable but sounds slightly 'textbook' and less natural than the idiomatic 'gereftan'.
- Pronunciation Pitfall
- Ensure you don't confuse 'feshār' with 'fishār'. The first vowel is a short 'e' (as in 'pet').
To enrich your Persian vocabulary, it's helpful to look at words related to measurement and health that are similar to فشار خون گرفتن. While this is the most common phrase, several alternatives exist depending on the level of formality and the specific medical context. Understanding these will help you navigate a doctor's visit or a health discussion more fluently.
- اندازهگیری فشار خون (Andāze-giri-ye Feshār Khun)
- This is the formal, noun-based version: 'The measurement of blood pressure.' You will see this in medical journals, on the packaging of blood pressure monitors, and in formal health reports.
اندازهگیری دقیق فشار خون برای تشخیص بیماریهای قلبی ضروری است.
Another related action is nabz gereftan (taking a pulse). It uses the same verb 'gereftan'. If a doctor is checking your vitals, they might 'take your pressure' and then 'take your pulse'. Similarly, damā-ye badan rā gereftan (taking body temperature) is used, though tab dāshtan (having a fever) is more common for the state itself. The verb 'gereftan' is truly the workhorse of vital sign measurement in Persian.
- چک کردن فشار (Check Kardan-e Feshār)
- Very common in modern, urban Persian. It's an informal loan-word construction. 'Let me check your pressure' -> 'بذار فشارت رو چک کنم'.
میتوانی فشار من را چک کنی؟ احساس میکنم حالم خوب نیست.
For the results of the measurement, you'll need words like feshār-e bālā (hypertension) and feshār-e pāyin (hypotension). If the pressure is 'normal', we say feshār-e tabi'i. If you want to say the pressure 'dropped', use the verb oftādan (to fall): 'feshār-am oftād'. If it 'went up', use bālā raftan: 'feshār-am bālā raft'. These verbs describe the *movement* of the blood pressure, whereas 'gereftan' describes the *act* of measuring it.
- کنترل کردن (Kontrol Kardan)
- Used when talking about managing or monitoring blood pressure over a long period. 'You must control your blood pressure' -> 'باید فشار خونتان را کنترل کنید'.
How Formal Is It?
Fun Fact
The verb 'gereftan' is one of the most productive verbs in Persian, used in hundreds of compound verbs ranging from 'taking a photo' to 'catching a cold'.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'feshār' as 'fishār' (like the English word fish).
- Pronouncing 'khun' as 'hoon' (missing the 'kh' rasp).
- Misplacing stress on the first syllable of 'gereftan'.
- Merging 'feshār' and 'khun' into one word without a slight pause.
- Over-emphasizing the 'n' at the end of 'gereftan'.
Difficulty Rating
The words are common, but the compound structure requires intermediate knowledge.
Requires correct conjugation of 'gereftan' and use of Ezafe.
Pronunciation of 'kh' and 'sh' is key.
Commonly heard in clinics and homes.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Compound Verbs with 'Gereftan'
Like 'feshār khun gereftan', 'aks gereftan' (taking a photo) follows the same pattern.
Possessive Ezafe with Objects
In 'feshār-e khun-e man', the Ezafe links the object parts.
Subjunctive after 'Bāyad'
Bāyad feshār-at rā be-giri (You must take your pressure).
Object Marker 'Rā'
Feshār-e khun rā gereftam (I took the blood pressure).
Continuous Aspect with 'Dāshtan'
Dāram feshār-am ro migiram (I am taking my pressure).
Examples by Level
من فشار خون میگیرم.
I take blood pressure.
Simple present tense of the compound verb.
دکتر فشار خون را گرفت.
The doctor took the blood pressure.
Simple past tense.
فشار خون بگیر!
Take blood pressure!
Imperative mood.
او فشار خون میگیرد؟
Does he take blood pressure?
Interrogative sentence.
پرستار فشار خون را میگیرد.
The nurse takes the blood pressure.
Subject-Object-Verb order.
فشار خون من را بگیر.
Take my blood pressure.
Use of possessive 'man'.
کجا فشار خون میگیرند؟
Where do they take blood pressure?
Question word 'kojā'.
فشار خون گرفتن راحت است.
Taking blood pressure is easy.
Infinitive as a subject.
دیروز فشار خونم را گرفتم.
I took my blood pressure yesterday.
Past tense with possessive suffix '-am'.
او دارد فشار خون مادرش را میگیرد.
He is taking his mother's blood pressure.
Present continuous tense.
باید فشار خون بگیریم.
We must take blood pressure.
Modal verb 'bāyad' with subjunctive.
چرا فشار خون نمیگیری؟
Why don't you take blood pressure?
Negative present tense.
آنها فشار خون همه را گرفتند.
They took everyone's blood pressure.
Use of 'hame' (everyone).
میخواهم فشار خون بگیرم.
I want to take blood pressure.
'Khāstan' + subjunctive.
قبل از غذا فشار خون نگیرید.
Don't take blood pressure before food.
Negative imperative.
او همیشه فشار خون میگیرد.
He always takes blood pressure.
Adverb of frequency 'hamishe'.
اگر سرت درد میکند، بهتر است فشار خون بگیری.
If your head hurts, it's better to take blood pressure.
Conditional sentence.
پرستار گفت که میخواهد فشار خونم را بگیرد.
The nurse said she wants to take my blood pressure.
Indirect speech with 'ke'.
من یاد گرفتهام چطور فشار خون بگیرم.
I have learned how to take blood pressure.
Present perfect tense.
فشار خون گرفتن در خانه خیلی مهم است.
Taking blood pressure at home is very important.
Gerund-like use of the infinitive.
او بدون دستگاه نمیتواند فشار خون بگیرد.
He cannot take blood pressure without a device.
Modal 'tavānestan' in negative.
هر وقت حالم بد میشود، فشار خون میگیرم.
Whenever I feel bad, I take blood pressure.
Temporal clause with 'har vaqt'.
آیا اجازه میدهید فشار خون شما را بگیرم؟
Will you allow me to take your blood pressure?
Polite request form.
قبل از ورزش کردن، فشار خون گرفتن لازم است.
Before exercising, taking blood pressure is necessary.
Prepositional phrase with 'ghabl az'.
با فشار خون گرفتن منظم، میتوان از سکته جلوگیری کرد.
By taking blood pressure regularly, one can prevent a stroke.
Use of 'bā' to indicate means.
پزشک توصیه کرد که روزی دو بار فشار خون بگیرید.
The doctor recommended that you take blood pressure twice a day.
Subjunctive mood after 'tosiye kardan'.
او در حال فشار خون گرفتن از بیمار بود که تلفن زنگ خورد.
He was in the middle of taking the patient's blood pressure when the phone rang.
Past continuous with 'dar hāl-e'.
فشار خون گرفتن کار سختی نیست، اما دقت میخواهد.
Taking blood pressure is not a hard job, but it requires precision.
Contrastive sentence with 'ammā'.
متخصصان میگویند فشار خون گرفتن باید در آرامش انجام شود.
Experts say taking blood pressure should be done in a state of calm.
Passive construction 'anjām shodan'.
علیرغم فشار خون گرفتنهای مکرر، او هنوز نگران بود.
Despite repeated blood pressure takings, he was still worried.
Pluralization of the infinitive.
او ترجیح میدهد خودش فشار خون بگیرد تا به درمانگاه برود.
He prefers to take blood pressure himself rather than go to the clinic.
Preference with 'tarjih dādan'.
فشار خون گرفتن یکی از اولین مراحل معاینه است.
Taking blood pressure is one of the first stages of an examination.
Superlative/Ordinal structure.
دقت در فشار خون گرفتن میتواند تفاوت بین مرگ و زندگی باشد.
Precision in taking blood pressure can be the difference between life and death.
Abstract noun usage.
او با چنان مهارتی فشار خون میگرفت که بیمار هیچ استرسی نداشت.
He took blood pressure with such skill that the patient had no stress.
Result clause with 'chenān... ke'.
فشار خون گرفتن به روش سنتی گاهی دقیقتر از دستگاههای دیجیتال است.
Taking blood pressure the traditional way is sometimes more accurate than digital devices.
Comparative structure.
در این پژوهش، نحوه فشار خون گرفتن در شرایط مختلف بررسی شد.
In this research, the method of taking blood pressure in different conditions was investigated.
Formal passive voice.
نباید در فشار خون گرفتن سهلانگاری کرد، چرا که عواقب سنگینی دارد.
One should not be negligent in taking blood pressure, as it has heavy consequences.
Impersonal 'nabāyad' with 'chera ke'.
او پس از فشار خون گرفتن، متوجه نوسانات شدیدی در بیمار شد.
After taking blood pressure, he noticed severe fluctuations in the patient.
Complex temporal sequence.
فشار خون گرفتن مداوم ممکن است باعث اضطراب بیش از حد شود.
Constant blood pressure taking may cause excessive anxiety.
Modal 'momken ast' with subjunctive.
پروتکلهای جدیدی برای فشار خون گرفتن در بخش اورژانس تدوین شده است.
New protocols have been formulated for taking blood pressure in the emergency department.
Present perfect passive.
تبحر در فشار خون گرفتن مستلزم درک عمیق فیزیولوژی قلب و عروق است.
Mastery in taking blood pressure requires a deep understanding of cardiovascular physiology.
Highly formal/academic vocabulary.
فشار خون گرفتن نباید صرفاً یک عمل مکانیکی تلقی شود، بلکه بخشی از مراقبت انسانی است.
Taking blood pressure should not be regarded merely as a mechanical act, but as part of human care.
Complex negation and contrast.
در متون پزشکی کهن، روشهای متفاوتی برای آنچه امروز فشار خون گرفتن مینامیم، وجود داشت.
In ancient medical texts, there were different methods for what we call taking blood pressure today.
Relative clause with 'ānche'.
او در رساله خود به نقد شیوههای رایج فشار خون گرفتن در مناطق محروم پرداخت.
In his dissertation, he critiqued the common methods of taking blood pressure in underprivileged areas.
Formal 'be ... pardākhtan' construction.
فشار خون گرفتنهای پیدرپی و بیمورد میتواند منجر به تشخیصهای نادرست شود.
Consecutive and unnecessary blood pressure takings can lead to incorrect diagnoses.
Compound adjectives.
پویاییهای اجتماعی در نحوه فشار خون گرفتن در جوامع سنتی نقش بسزایی دارند.
Social dynamics play a significant role in the manner of taking blood pressure in traditional societies.
Abstract sociological language.
هر گونه اخلال در فرآیند فشار خون گرفتن میتواند دادههای بالینی را مخدوش کند.
Any disruption in the process of taking blood pressure can distort clinical data.
Conditional 'har gune' structure.
ضرورت بازنگری در استانداردهای فشار خون گرفتن در سطح جهانی بیش از پیش احساس میشود.
The necessity of revising blood pressure taking standards globally is felt more than ever.
Passive 'ehsās shodan' with 'bish az pish'.
Common Collocations
Common Phrases
— It is necessary to take blood pressure.
برای تشخیص بیماری، فشار خون گرفتن لازم است.
— Taking blood pressure with a mercury device.
فشار خون گرفتن با جیوه دقیقتر است.
— Taking blood pressure from the arm.
معمولاً فشار خون گرفتن از بازو انجام میشود.
— Taking blood pressure from the wrist.
فشار خون گرفتن از مچ برای ورزشکاران خوب است.
— The cost of taking blood pressure.
هزینه فشار خون گرفتن در این درمانگاه کم است.
— Taking blood pressure while fasting.
فشار خون گرفتن به صورت ناشتا گاهی توصیه میشود.
Often Confused With
This means 'to press' something physically (like a button), not to take blood pressure.
This means 'to take blood' (for a blood test/sampling), which is a different procedure.
This means 'to exert pressure' or 'to stress someone out'.
Idioms & Expressions
— To make someone extremely angry or stressed.
با این حرفها فشار من را بالا نبر!
informal— Used when someone faints or feels very weak (literally: their pressure fell).
بیچاره ترسید و فشارش افتاد.
neutral— To become very angry (metaphorical).
از شدت عصبانیت فشار خونش به جوش آمد.
literary— To pressure someone to do something.
به من فشار نیاور که این کار را انجام دهم.
neutral— To cause someone's blood pressure to drop (often by giving bad news).
خبر بد فشار خونش را انداخت.
informal— To try to get something impossible (like blood from a stone).
پول گرفتن از او مثل فشار خون گرفتن از سنگ است.
slang— To be a person who senses the mood or 'pressure' of a situation.
او فشارسنج گروه ماست.
metaphoricalEasily Confused
Both involve 'blood' and 'taking'.
'Feshār khun gereftan' is measuring pressure; 'khun gereftan' is drawing blood with a needle.
پرستار برای آزمایش، از من خون گرفت.
Both are vital sign measurements using 'gereftan'.
'Nabz' is pulse; 'feshār khun' is blood pressure.
دکتر ابتدا نبض من را گرفت.
Both use the word 'feshār'.
'Feshār dādan' is the physical act of pressing; 'gereftan' is the act of measuring.
دکمه را فشار بده.
Both mean to measure.
'Andāze gereftan' is general (size/length); 'feshār khun gereftan' is specific to health.
قدش را اندازه گرفتیم.
Both mean to evaluate or measure.
'Sanjidan' is more formal or abstract (evaluating a situation).
او شرایط را سنجید.
Sentence Patterns
Man feshār khun migiram.
من فشار خون میگیرم.
Doctor feshār-am rā gereft.
دکتر فشارم را گرفت.
Bāyad feshār khun begiri.
باید فشار خون بگیری.
Dāram feshār khun migiram.
دارم فشار خون میگیرم.
Ghabl az raftan, feshār-ash rā begirid.
قبل از رفتن، فشارش را بگیرید.
Feshār khun گرفتن کار راحتی است.
فشار خون گرفتن کار راحتی است.
Ba'd az feshār khun gereftan, natije rā be-nevisid.
بعد از فشار خون گرفتن، نتیجه را بنویسید.
Har gune khata dar feshār khun gereftan khatarnāk ast.
هر گونه خطا در فشار خون گرفتن خطرناک است.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely high in medical and elderly care contexts.
-
من فشار خون کردم.
→
من فشار خون گرفتم.
'Kardan' means to do/make. You don't 'make' blood pressure, you 'take' or measure it.
-
فشار خون از من گرفت.
→
فشار خونم را گرفت.
In Persian, we use possessive suffixes or Ezafe, not the preposition 'az' (from) for the person being measured.
-
او فشار خون دارد. (meaning he is measuring)
→
او فشار خون میگیرد.
'Feshār khun dāshtan' means to suffer from hypertension, not the act of measuring.
-
فشار خون گرفتن را انجام دادم.
→
فشار خون گرفتم.
Using 'anjām dādan' is redundant and sounds unnatural compared to the simple compound verb.
-
اندازه خون گرفتن.
→
فشار خون گرفتن.
'Andāze' (size) is not used alone; you must include 'feshār' (pressure).
Tips
Proper Positioning
Always sit quietly for 5 minutes before taking blood pressure to ensure an accurate reading.
Verb Conjugation
Remember that only 'gereftan' changes. 'Feshār khun' stays the same regardless of who is involved.
Elder Care
Offering to take an elder's blood pressure is seen as a sign of deep respect and care in Iran.
Calibration
Ensure your digital device is calibrated once a year for accurate 'feshār khun gereftan'.
Dietary Impact
Remember that salt intake can affect your results immediately after 'feshār khun gereftan'.
Ezafe Usage
Don't forget the 'e' sound between feshār and khun: feshār-e khun.
Pharmacy Services
In Iran, don't hesitate to ask a pharmacist to take your pressure; it's a standard service.
Don't Panic
One high reading during 'feshār khun gereftan' doesn't mean you have a disease; context matters.
Compound Verb Logic
Think of other verbs like 'aks gereftan' (photo) or 'dars gereftan' (lesson) to master the logic.
Synonym Use
Use 'check kardan' with friends and 'gereftan' or 'andāze-giri' with doctors.
Memorize It
Mnemonic
Imagine a 'Fisher' (feshār) catching a 'Coon' (khun) and 'Grabbing' (gereftan) it to check its health.
Visual Association
Visualize a bright red blood pressure cuff (khun) squeezing an arm (feshār) while a hand 'takes' (gereftan) the measurement.
Word Web
Challenge
Try to conjugate 'feshār khun gereftan' in the 'we' form for all three past tenses (simple, continuous, perfect).
Word Origin
'Feshār' comes from the Middle Persian 'pishār' (to press). 'Khun' comes from the Old Persian 'vohuni' and Middle Persian 'khun'. 'Gereftan' is from the Proto-Indo-European root '*ghrebh-' (to seize/grab).
Original meaning: To seize the pressure of the blood.
Indo-European (Indo-Iranian branch).Cultural Context
Always be respectful when offering to take someone's blood pressure; in some traditional settings, a male should not take a female's blood pressure unless he is a medical professional or close relative.
In the West, blood pressure is usually a private medical matter between doctor and patient, whereas in Iran, it's a frequent topic of family conversation.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
At the Doctor
- میخواهم فشار خونتان را بگیرم.
- فشار خونم چقدر است؟
- فشار خون شما نرمال است.
- لطفاً آستینتان را بالا بزنید.
At the Pharmacy
- ببخشید، فشار خون میگیرید؟
- هزینه فشار خون گرفتن چقدر است؟
- دستگاه فشار خون دارید؟
- فشارم کمی بالاست.
At Home
- مامان، بیا فشارت رو بگیرم.
- دستگاه فشار خون کجاست؟
- فشار بابابزرگ رو گرفتی؟
- فشارم افتاده، نمک بیار.
In an Emergency
- سریع فشارش را بگیرید!
- او بیهوش شده، فشار خون دارد؟
- کسی بلد است فشار خون بگیرد؟
- آمبولانس دارد فشارش را میگیرد.
Health Discussion
- فشار خون گرفتن منظم خیلی مهم است.
- من هر روز فشارم را میگیرم.
- دکتر گفت باید فشارم را کنترل کنم.
- فشار خون گرفتن درد ندارد.
Conversation Starters
"آیا میدانید چطور باید فشار خون گرفت؟"
"آخرین باری که فشار خون گرفتید کی بود؟"
"به نظر شما فشار خون گرفتن در خانه دقیق است؟"
"چرا بعضیها از فشار خون گرفتن میترسند؟"
"در خانواده شما چه کسی فشار خون میگیرد؟"
Journal Prompts
امروز فشار خونم را گرفتم و متوجه شدم که...
اهمیت فشار خون گرفتن برای سلامتی چیست؟
خاطرهای از اولین باری که فشار خون کسی را گرفتید بنویسید.
تفاوت فشار خون گرفتن در بیمارستان و خانه چیست؟
چگونه میتوانیم دیگران را به فشار خون گرفتن تشویق کنیم؟
Frequently Asked Questions
10 questionsخیر، فشار خون گرفتن معمولاً درد ندارد، فقط کمی احساس فشار روی بازو خواهید داشت که زود تمام میشود.
پزشکان معمولاً توصیه میکنند فشار خون گرفتن را صبح زود، قبل از خوردن صبحانه یا شب قبل از خواب انجام دهید.
اگر بیماری خاصی ندارید، ماهی یک بار کافی است، اما برای بیماران قلبی، فشار خون گرفتن روزانه توصیه میشود.
بله، دستگاههای مچی برای فشار خون گرفتن وجود دارند، اما فشار خون گرفتن از بازو معمولاً دقیقتر در نظر گرفته میشود.
گاهی به دلیل استرس، فشار خون گرفتن در بیمارستان عدد بالاتری را نشان میدهد که به آن 'فشار خون روپوش سفید' میگویند.
خیر، بهتر است حداقل ۳۰ دقیقه قبل از فشار خون گرفتن از مصرف کافئین و سیگار خودداری کنید.
باید آرام بنشینید، تکیه بدهید و پاهای خود را روی هم نیندازید تا فشار خون گرفتن دقیق باشد.
بله، در چکآپهای دورهای، پزشکان برای کودکان هم فشار خون گرفتن را انجام میدهند.
آرامش خود را حفظ کنید، کمی استراحت کنید و دوباره فشار خون گرفتن را تکرار کنید. اگر باز هم بالا بود، به پزشک مراجعه کنید.
فشار خون گرفتن با دستگاه جیوهای نیاز به مهارت دارد اما دقیقتر است، در حالی که دستگاه دیجیتال کار را برای همه آسان کرده است.
Test Yourself 190 questions
جملهای بنویسید که در آن از 'فشار خون گرفتن' استفاده شده باشد.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
از پرستار بخواهید فشار خون شما را بگیرد.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
توضیح دهید چرا فشار خون گرفتن مهم است.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک خاطره کوتاه در مورد رفتن به دکتر و فشار خون گرفتن بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
تفاوت دستگاه دیجیتال و دستی را در فشار خون گرفتن بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
چگونه به کسی یاد میدهید فشار خون بگیرد؟ (۳ مرحله)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک نامه کوتاه به پزشک بنویسید و نتایج فشار خون گرفتن خود را بگویید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
در مورد اهمیت فشار خون گرفتن در دوران بارداری بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک شعار تبلیغاتی برای تشویق مردم به فشار خون گرفتن بسازید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
آیا فشار خون گرفتن در داروخانه ایده خوبی است؟ چرا؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
توضیح دهید 'فشار خون بالا' چه خطراتی دارد.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک دیالوگ بین بیمار و پرستار در مورد فشار خون گرفتن بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
چرا موقع فشار خون گرفتن نباید حرف زد؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
اگر دستگاه فشار خون در خانه خراب شود چه میکنید؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
در مورد نقش ورزش در نتایج فشار خون گرفتن بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
آیا فشار خون گرفتن در شب با صبح متفاوت است؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
احساس خود را وقتی کسی فشار خون شما را میگیرد توصیف کنید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
سه وسیله لازم برای فشار خون گرفتن سنتی را نام ببرید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله با 'فشار خون گرفتن' در زمان گذشته استمراری بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
چرا فشار خون گرفتن در اورژانس اولین کار است؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
تلفظ صحیح 'فشار خون گرفتن' را تکرار کنید.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'من میخواهم فشار خون شما را بگیرم.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بپرسید: 'کجا میتوانم فشار خون بگیرم؟'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'فشار خون من را گرفتند.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
توضیح دهید که 'فشار خون گرفتن' درد ندارد.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'باید هر روز فشار خون بگیری.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'پرستار دارد فشار خون میگیرد.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بپرسید: 'آیا فشار خون گرفتن سخت است؟'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'فشار خون گرفتن در خانه راحت است.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'دیروز فشار خون مادرم را گرفتم.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بپرسید: 'فشار خونم چقدر است؟'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'قبل از فشار خون گرفتن استراحت کن.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'او در فشار خون گرفتن مهارت دارد.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'فشار خون گرفتن برای سلامتی خوب است.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'لطفاً ساکت باشید، دارم فشار خون میگیرم.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'فشار خون گرفتن با دستگاه دیجیتال سریع است.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'او هرگز فشار خون نمیگیرد.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'فشار خون گرفتن را یاد بگیر.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'فشار خون گرفتن در بیمارستان دقیقتر است.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'ما باید فشار خون تمام اعضای خانواده را بگیریم.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
گوش دهید و بنویسید: 'پرستار فشار خون را گرفت.'
گوش دهید و بنویسید: 'بلدی فشار خون بگیری؟'
گوش دهید و بنویسید: 'فشار خون گرفتن درد ندارد.'
گوش دهید و بنویسید: 'باید فشار خونت را بگیری.'
گوش دهید و بنویسید: 'او مشغول فشار خون گرفتن بود.'
گوش دهید و بنویسید: 'فشار خون گرفتن در منزل راحت است.'
گوش دهید و بنویسید: 'دکتر گفت فشار خون بگیر.'
گوش دهید و بنویسید: 'کجا فشار خون میگیرند؟'
گوش دهید و بنویسید: 'فشار خون گرفتن منظم لازم است.'
گوش دهید و بنویسید: 'او فشار خون من را گرفت.'
گوش دهید و بنویسید: 'نحوه فشار خون گرفتن را یاد گرفتم.'
گوش دهید و بنویسید: 'فشار خون گرفتن دیجیتال خوب است.'
گوش دهید و بنویسید: 'قبل از ورزش فشار خون نگیرید.'
گوش دهید و بنویسید: 'او هر روز فشار خون میگیرد.'
گوش دهید و بنویسید: 'فشار خون گرفتن برای همه مهم است.'
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
Use 'فشار خون گرفتن' when you are the one doing the measuring. If you are the patient, you can say 'فشار خونم را گرفتند' (They took my blood pressure). Example: پرستار فشار خونم را گرفت.
- A compound verb for measuring blood pressure.
- Essential for medical and health contexts.
- Uses the auxiliary verb 'gereftan' (to take).
- Common in both professional and home settings.
Proper Positioning
Always sit quietly for 5 minutes before taking blood pressure to ensure an accurate reading.
Verb Conjugation
Remember that only 'gereftan' changes. 'Feshār khun' stays the same regardless of who is involved.
Elder Care
Offering to take an elder's blood pressure is seen as a sign of deep respect and care in Iran.
Calibration
Ensure your digital device is calibrated once a year for accurate 'feshār khun gereftan'.
Example
پزشک هر بار فشار خون بیمار را میگرفت.
Related Content
More health words
عارضه
B1A secondary, typically undesirable, effect of a drug or medical treatment.
اعصاب
B1Fibers or bundles of fibers that transmit impulses of sensation and motion.
عضلات
A2Tissues in the body that can contract to produce movement.
عضله
A2Muscle.
عفونت
A2The invasion of an organism's body tissues by disease-causing agents.
علائم
A2A sign or indication of something; symptoms.
عمل
A1A surgical procedure; an operation.
عمل جراحی
A2A medical procedure involving incision into the body.
عموماً
B1In most cases; usually; generally.
عمیقاً
B1Deeply; to a great extent or degree.