غلیظ کردن
When you want to say that you make a liquid thicker, you use the verb غلیظ کردن (ghaliz kardan). Think about making soup thicker or making a sauce more dense. You are changing its consistency. So, if you add flour to a sauce to make it less watery, you are غلیظ کردن that sauce. It means to make something thick, often a liquid.
When you want to say that you're making a liquid thicker, like when you're cooking a soup or a sauce, the verb you use is غلیظ کردن (ghaliz kardan). Imagine you have a thin soup and you add some flour to it to make it creamier; that's غلیظ کردن.
It literally means 'to make thick'. You might hear this when talking about reducing a sauce on the stove to make it more concentrated and thick. It's a very practical verb to know in the kitchen!
When you're cooking, you might need to make a sauce thicker. In Persian, we use the verb غلیظ کردن (ghaliz kardan) for this. It literally means 'to make thick'.
You can use it for things like soups, stews, or even drinks if you want them to have a thicker consistency. For example, if your soup is too watery, you would غلیظ کردن it. This verb is very practical in the kitchen!
When we talk about making something thicker, especially a liquid, we use the verb غلیظ کردن (ghaliz kardan). This verb is made up of the adjective غلیظ (ghaliz), meaning 'thick' or 'dense,' and the verb کردن (kardan), meaning 'to do' or 'to make.' So, literally, it means 'to make thick.'
You'll often hear this in cooking when someone is reducing a sauce to make it thicker, or if you're talking about making a soup or stew more substantial. It's a very practical verb to know if you spend time in the kitchen or discuss food.
When we talk about making something like a sauce or a soup thicker, the verb we use in Persian is غلیظ کردن (ghaliz kardan). It's a common and practical verb to describe this action, especially in cooking contexts. You might also hear it in a more figurative sense, for example, to intensify something, but its primary use relates to increasing density. Think of it as making a liquid less watery and more substantial. This verb is versatile and can be applied to many different liquids.
When we talk about "غلیظ کردن" (ghaliz kardan), it means to make something thicker or more concentrated. Think of it like reducing a sauce on the stove to make it richer, or adding flour to gravy to make it less watery. It's about increasing the density or viscosity of a liquid. You might also use it figuratively, for example, to describe making an argument more potent or impactful. The goal is to enhance the intensity or substance of whatever you are "غلیظ کردن." This action is very common in cooking, chemistry, and sometimes even in abstract contexts to imply intensifying a quality.
غلیظ کردن in 30 Seconds
- B1
- verb
- thicken
§ What 'غلیظ کردن' Means
You're learning Persian, which is awesome! Today we're looking at the verb غلیظ کردن (ghaliz kardan), which is a really practical word. It means to thicken or to make a liquid more dense. Think about cooking, or even making paint thicker. This isn't a super formal word, and you'll hear it often in daily life, especially when people are talking about food or other substances.
- DEFINITION
- To thicken; to make a liquid more dense. (CEFR B1)
§ Where You'll Hear 'غلیظ کردن'
This word pops up in a lot of everyday situations. You might not hear it in a news report very often, unless they're talking about something very specific like industrial processes. But in your daily conversations, especially around food, school projects, or even at work if you're dealing with liquids or materials, it's super useful.
§ In the Kitchen (Cooking)
This is probably the most common place you'll encounter غلیظ کردن. When you're making a stew, a soup, a sauce, or a jam, you often need to thicken it. Persian cuisine has many delicious dishes that require careful consistency. You'll hear instructions like 'let it simmer to thicken' or 'add cornstarch to thicken the sauce'.
برای غلیظ کردن سوپ، کمی آرد اضافه کن.
Baraye ghaliz kardan-e sup, kami ârd ezâfe kon.
To thicken the soup, add a little flour.
باید سس رو بیشتر بجوشونیم تا غلیظ بشه.
Bâyad sâs-ro bishtar bejushunim tâ ghaliz beshe.
We need to boil the sauce more for it to thicken.
Notice in the second example, instead of غلیظ کردن, we used غلیظ شدن (ghaliz shodan), which means 'to become thick' or 'to get thick'. This is the passive form, very common when you're talking about something thickening on its own, like a sauce reducing. Both are important to know!
- Soup/Stew: You'll often hear discussions about how thick a âsh (آش - a type of thick Persian soup/stew) or خورشت (khorešht - stew) should be.
- Jams/Marmalades: When making homemade jams, the process of boiling fruit to reduce water content and thicken it is exactly غلیظ کردن.
- Drinks: Sometimes, people might talk about making a drink thicker, like a smoothie or a certain traditional Persian beverage.
§ In Academic or School Settings (Science/Art)
While not as frequent as in cooking, you might hear this word in a science class, particularly in chemistry or physics, when discussing the properties of liquids or solutions. Or in art class, when talking about paints or glues.
برای این آزمایش، باید محلول را غلیظ کنیم.
Baraye in âzmâyesh, bâyad mahlul-râ ghaliz konim.
For this experiment, we need to thicken the solution.
چطور میشه این رنگ رو غلیظ کرد؟ خیلی رقیقه.
Chetor mishe in rang-ro ghaliz kard? Kheyli raghighe.
How can this paint be thickened? It's too thin.
§ At Work (Specific Industries)
In professions that deal with liquids, chemicals, or materials, this term can be quite common. Think about manufacturing, food processing, or even some aspects of construction.
این محصول نیاز به غلیظ کردن بیشتر دارد تا کیفیت مطلوب را پیدا کند.
In mahsul niyâz be ghaliz kardan-e bishtar dârad tâ keyfiyat-e matlub-râ peydâ konad.
This product needs more thickening to achieve the desired quality.
So, غلیظ کردن is a versatile verb that you'll definitely use and hear in various contexts, especially in daily conversations related to cooking and materials. Keep an ear out for it!
§ Don't Confuse with 'تغلیظ کردن' (taghliz kardan)
Many learners mix up غلیظ کردن (ghaliz kardan) with تغلیظ کردن (taghliz kardan). While both relate to thickening, there's a subtle but important difference. Think of غلیظ کردن as the general act of thickening something, often referring to a natural process or a simple action. تغلیظ کردن, however, implies a more deliberate, often industrial or chemical process of concentrating a substance.
- DEFINITION
- To thicken, to make a liquid more dense.
سوپ را غلیظ کن تا خوشمزهتر شود. (Thicken the soup to make it tastier.)
Here, you are simply asking someone to make the soup thicker by simmering it or adding a thickener. It's an everyday action.
این کارخانه شیر را تغلیظ میکند تا شیر غلیظ تولید کند. (This factory concentrates milk to produce condensed milk.)
In this example, the factory is performing a specific industrial process to concentrate the milk. It's not just 'making it thicker' in a general sense.
§ Incorrect Objects for 'غلیظ کردن'
You can only غلیظ کردن liquids or semi-liquids. You cannot غلیظ کردن solid objects or abstract concepts. This might seem obvious, but sometimes learners try to apply the verb too broadly.
Correct: غلیظ کردن سس (ghaliz kardan-e sos) - to thicken the sauce.
Correct: غلیظ کردن خمیر (ghaliz kardan-e khamir) - to thicken the dough/paste.
Incorrect: غلیظ کردن هوا (ghaliz kardan-e hava) - to thicken the air. (You might say the air is thick, but you wouldn't thicken it.)
When you want to talk about something becoming dense or concentrated in a non-liquid sense, you'd use different verbs or adjectives. For example, for air becoming dense, you'd use terms like 'سنگین شدن هوا' (sangin shodan-e hava - air becoming heavy) or 'آلوده شدن هوا' (aludeh shodan-e hava - air becoming polluted/contaminated) if referring to pollution.
§ Overusing 'غلیظ کردن'
Sometimes learners over-rely on غلیظ کردن when other, more specific verbs would be better. For instance, if you're talking about reducing a liquid through boiling, 'کم کردن آب' (kam kardan-e ab - to reduce the water) or 'خشک کردن' (khoshk kardan - to dry/evaporate) might be more precise.
سس را روی شعله کم کم کن تا آب آن تبخیر شود و غلیظ شود. (Reduce the sauce over low heat so its water evaporates and it thickens.)
Here, 'کم کن' (kam kon - reduce it) points to the action of simmering, which leads to it becoming thicker ('غلیظ شود').
§ Misunderstanding the Intransitive Use
Remember, غلیظ کردن is a transitive verb, meaning it needs an object (you thicken *something*). If you want to say something *becomes* thick, you use 'غلیظ شدن' (ghaliz shodan). This is a very common mistake for English speakers because 'to thicken' can be both transitive and intransitive in English.
Correct: سوپ غلیظ شد. (Sup ghaliz shod - The soup thickened.)
Incorrect: سوپ غلیظ کرد. (Sup ghaliz kard - The soup thickened. - This sounds like the soup *did* the thickening to something else, which is grammatically wrong.)
وقتی سس را زیاد میجوشانی، غلیظ میشود. (When you boil the sauce too much, it thickens.)
Here, the sauce itself is undergoing the change, so we use the intransitive form 'غلیظ میشود'.
§ Similar Words and When to Use 'غلیظ کردن'
When learning Persian, it's super helpful to understand not just what a word means, but also how it compares to similar words. This helps you choose the right word at the right time. For 'غلیظ کردن' (ghaliz kardan), which means 'to thicken' or 'to make a liquid more dense,' there are a few related terms you might encounter. Let's break them down so you know exactly when to use each one.
- The Verb 'غلیظ شدن' (Ghaliz Shodan)
- This is the intransitive version of 'غلیظ کردن'. While 'غلیظ کردن' means 'to make something thick' (you are doing the action), 'غلیظ شدن' means 'to become thick' (something thickens on its own, or as a result of a process). Think of it this way: you *thicken* the soup ('غلیظ کردن'), but the soup *becomes thick* as it cools ('غلیظ شدن').
مادرم سس را غلیظ کرد تا خوشمزهتر شود. (My mother thickened the sauce so it would be tastier.)
سوپ بعد از چند دقیقه غلیظ شد. (The soup became thick after a few minutes.)
- Adjective 'غلیظ' (Ghaliz)
- This is the root adjective meaning 'thick' or 'dense'. You can use it to describe things directly. For example, 'قهوه غلیظ' (gahve ghaliz) means 'thick coffee' (strong coffee), and 'دوغ غلیظ' (doogh ghaliz) means 'thick doogh' (a thick yogurt drink). While 'غلیظ کردن' is about the *action* of making something thick, 'غلیظ' is the *description* of something being thick.
این قهوه خیلی غلیظ است. (This coffee is very thick / strong.)
- When to Use 'غلیظ کردن' Specifically
- You'll use 'غلیظ کردن' primarily when you are actively involved in the process of making a liquid thicker. This is common in cooking or chemistry, where you're deliberately altering the consistency of something. Here are some situations:
- Cooking: Thickening sauces, soups, stews, or gravies. If you add flour, cornstarch, or reduce a liquid to make it thicker, you are 'غلیظ کردن' it.
- Baking: Making a batter or frosting denser.
- Art/Crafts: Adjusting the consistency of paint or glue.
- Any situation where you *cause* something to become denser: This is the key. You are the agent of the thickening.
Let's look at a few more examples to really cement this idea:
او میخواست مربا را غلیظ کند، برای همین بیشتر جوشاند. (He wanted to thicken the jam, so he boiled it more.)
با اضافه کردن کمی نشاسته، میتوانید این مایع را غلیظ کنید. (By adding a little starch, you can thicken this liquid.)
So, to recap the main points:
- Use 'غلیظ کردن' when *you* are actively making something thicker.
- Use 'غلیظ شدن' when something *becomes* thicker on its own or as a result of a process.
- Use 'غلیظ' as an adjective to describe something that *is* thick.
Mastering these distinctions will make your Persian sound much more natural and precise. Keep practicing, and you'll get the hang of it!
How Formal Is It?
"برای سس، آرد را برای غلیظ کردن اضافه کنید."
"سوپ را با اضافه کردن کمی آرد غلیظ کنید."
"رب رو یکم سفت کن."
"مامان، این حریره رو سفت کن."
"شیره انگور رو خوب قوام بیار تا کش بیاد."
Fun Fact
The root 'gh-l-z' in Arabic also relates to coarseness or roughness.
Pronunciation Guide
- Not emphasizing the 'li' syllable enough
- Mispronouncing the 'gh' sound (like a guttural 'r')
- Not rolling the 'r' sound correctly
Difficulty Rating
short
short
short
short
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Verbs in Persian often combine with nouns or adjectives to form compound verbs. In this case, 'غلیظ کردن' is a compound verb formed from the adjective 'غلیظ' (thick) and the verb 'کردن' (to do/make). Many such compound verbs are formed this way.
من سوپ را غلیظ کردم. (I thickened the soup.)
The verb 'کردن' (to do/make) is a common light verb used to create many transitive verbs from adjectives or nouns. This structure is very productive in Persian.
او چای را شیرین کرد. (He sweetened the tea.)
When 'غلیظ کردن' is used, the object being thickened will take the direct object marker 'را' (râ).
شما سس را غلیظ کردید. (You thickened the sauce.)
The present stem of 'کردن' is 'کن'. This is used to form the present tense, imperative, and present subjunctive forms of 'غلیظ کردن'.
من سس را غلیظ میکنم. (I thicken the sauce.) / سس را غلیظ کن! (Thicken the sauce!)
The past stem of 'کردن' is 'کرد'. This is used to form the past tenses of 'غلیظ کردن'.
آنها شیره را غلیظ کردند. (They thickened the syrup.)
Examples by Level
آشپز سوپ را غلیظ میکند.
The cook thickens the soup.
Here, 'غلیظ کردن' is used with 'را' (rā) which is a direct object marker.
میتوانید سس را با آرد غلیظ کنید.
You can thicken the sauce with flour.
The verb 'کردن' (kardan) means 'to do' or 'to make', and when combined with 'غلیظ' (qaliẓ), it forms the verb 'to thicken'.
برای غلیظ کردن شیر، آن را بجوشانید.
To thicken the milk, boil it.
The infinitive form 'غلیظ کردن' is used here, similar to 'to thicken' in English.
او مایع را با حرارت غلیظ کرد.
He thickened the liquid with heat.
'با حرارت' (bā ḥarārat) means 'with heat'.
چگونه این رب را غلیظ کنم؟
How do I thicken this paste?
This is a question asking for a method.
اگر زیاد بپزد، غلیظ میشود.
If it cooks too much, it will thicken.
'بپزد' (bepazad) is the subjunctive form of 'to cook'.
برای غلیظ شدن، کمی صبر کنید.
For it to thicken, wait a little.
'غلیظ شدن' (qaliẓ shodan) means 'to become thick' or 'to get thick'.
آب میوه را غلیظ نکنید.
Do not thicken the juice.
This is a negative command using 'نکنید' (nakonid).
برای غلیظ کردن سس، باید بیشتر بجوشانید.
To thicken the sauce, you need to boil it more.
او شیر را با آرد غلیظ کرد.
He thickened the milk with flour.
آیا می توانید سوپ را کمی غلیظ کنید؟
Can you thicken the soup a little?
این مایع خیلی رقیق است، باید آن را غلیظ کنیم.
This liquid is too thin, we need to thicken it.
اضافه کردن سیب زمینی پخته به آبگوشت آن را غلیظ می کند.
Adding cooked potatoes to the stew will thicken it.
من می خواهم این شربت را غلیظ تر کنم.
I want to make this syrup thicker.
چگونه می توانم خامه را غلیظ کنم؟
How can I thicken cream?
اجازه دهید سس روی حرارت کم غلیظ شود.
Let the sauce thicken on low heat.
برای غلیظ کردن سس، باید آن را بیشتر بجوشانید.
To thicken the sauce, you need to boil it more.
آرد ذرت برای غلیظ کردن سوپ استفاده می شود.
Cornstarch is used to thicken soup.
او کمی آرد به خورش اضافه کرد تا آن را غلیظ کند.
He added a little flour to the stew to thicken it.
می توانی شیر را با حرارت کم غلیظ کنی.
You can thicken milk on low heat.
برای غلیظ کردن مربا، شکر بیشتری اضافه کنید.
To thicken jam, add more sugar.
پختن طولانی تر باعث غلیظ شدن آش می شود.
Cooking longer makes the ash (a type of soup) thicken.
باید آب را کم کم اضافه کنی تا غلیظ نشود.
You should add water gradually so it doesn't thicken too much.
برای غلیظ کردن ژله، آن را در یخچال قرار دهید.
To thicken jelly, put it in the refrigerator.
برای غلیظ کردن سس، باید آن را بیشتر بجوشانید.
To thicken the sauce, you need to boil it more.
آرد ذرت میتواند به غلیظ کردن سوپ کمک کند.
Cornstarch can help thicken the soup.
او شیر را با حرارت کم غلیظ کرد تا ماست درست کند.
She thickened the milk on low heat to make yogurt.
اضافه کردن مقداری نشاسته سیبزمینی برای غلیظ کردن خورش مناسب است.
Adding some potato starch is suitable for thickening the stew.
اگر میخواهید آبگوشت غلیظتر شود، لوبیا را له کنید.
If you want the 'abgoosht' (a type of stew) to get thicker, mash the beans.
این شربت را غلیظتر کنید تا برای مربا مناسب باشد.
Thicken this syrup so it's suitable for jam.
با تبخیر آب، میتوانید هر مایعی را غلیظ کنید.
By evaporating water, you can thicken any liquid.
برای غلیظ کردن قوام، باید آن را در یخچال بگذارید.
To thicken the consistency, you need to put it in the refrigerator.
برای غلیظ کردن سس، میتوانید کمی آرد به آن اضافه کنید.
To thicken the sauce, you can add a little flour to it.
رب گوجه فرنگی را برای غلیظتر شدن آبگوشت اضافه کردم.
I added tomato paste to thicken the stew.
شیر را روی حرارت ملایم هم بزنید تا غلیظ شود.
Stir the milk over low heat until it thickens.
بعد از جوش آمدن، شعله را کم کنید تا خورش غلیظ شود.
After boiling, reduce the heat so the stew thickens.
این مخلوط را باید برای مدتی بجوشانید تا کاملاً غلیظ شود.
You need to boil this mixture for a while until it fully thickens.
با اضافه کردن نشاسته ذرت میتوان مایع را غلیظ کرد.
By adding cornstarch, you can thicken the liquid.
او تلاش کرد تا با اضافه کردن شکر، شربت را غلیظ کند.
He tried to thicken the syrup by adding sugar.
گاهی اوقات برای غلیظ کردن سوپ، سیبزمینی پخته له شده اضافه میکنند.
Sometimes, to thicken soup, they add mashed cooked potatoes.
Common Collocations
Common Phrases
چگونه سوپ را غلیظ کنیم؟
How do we thicken the soup?
این سس باید غلیظتر شود.
This sauce needs to be thicker.
با اضافه کردن نشاسته، آن را غلیظ کنید.
Thicken it by adding starch.
برای غلیظ کردن، بیشتر بجوشانید.
To thicken, boil it more.
شربت خیلی رقیق است، باید غلیظش کنیم.
The syrup is too thin, we need to thicken it.
این دستورالعمل میگوید که غلیظش کنیم.
This recipe says to thicken it.
بعد از خنک شدن، غلیظتر میشود.
It will thicken after cooling.
میتوانید با آرد آن را غلیظ کنید.
You can thicken it with flour.
برای غلیظ کردن خامه چه کار کنیم؟
What should we do to thicken cream?
اگر غلیظ نشد، کمی دیگر بپزید.
If it doesn't thicken, cook it a bit longer.
Often Confused With
Use 'ضخیم' (zakhim) for the adjective 'thick' when referring to solid objects.
While 'غلیظ' can mean concentrated, especially for liquids, 'متمرکز' (motamarkez) is used for abstract concentration (e.g., focus).
For the density of materials (e.g., wood, metal), 'چگالی' (chegāli) is the more appropriate scientific term for density, while 'متراکم' (motarākem) refers to something being compact.
Idioms & Expressions
"آش کشک خاله"
Something that is very predictable or obvious.
این موضوع که اون قبول میشه، آش کشک خالهست. (It's obvious that she will get accepted.)
informal"آب از آب تکان نخوردن"
To remain calm; nothing out of the ordinary happened.
بعد از این همه بحث، آب از آب تکان نخورد. (After all that arguing, nothing changed.)
neutral"سر به سر گذاشتن"
To tease someone.
بچهها داشتند با هم سر به سر میگذاشتند. (The kids were teasing each other.)
informal"کاسه داغتر از آش"
To be more concerned than the person directly affected; meddlesome.
چرا تو کاسه داغتر از آشی؟ اون خودش میدونه چی کار کنه. (Why are you more concerned than him? He knows what to do.)
informal"دهان کسی آب افتادن"
To salivate; to crave something.
وقتی بوی غذا رو شنیدم، دهانم آب افتاد. (When I smelled the food, my mouth watered.)
neutral"دل به دریا زدن"
To take a risk; to be brave.
دل به دریا زدم و کار جدید رو شروع کردم. (I took the plunge and started a new job.)
neutral"از کوره در رفتن"
To lose one's temper.
وقتی اون حرف رو شنید، از کوره در رفت. (When he heard that, he lost his temper.)
informal"پا روی دم کسی گذاشتن"
To provoke someone; to step on someone's toes.
بهتره پا روی دم شیر نگذاری. (It's better not to provoke a lion.)
informal"سفره دل باز کردن"
To open up and share one's feelings.
با دوستم سفره دلمو باز کردم. (I opened up my heart to my friend.)
neutral"به نان و نوا رسیدن"
To become prosperous; to achieve success.
بعد از سالها تلاش، بالاخره به نان و نوایی رسید. (After years of effort, he finally achieved success.)
neutralEasily Confused
This is often confused with 'thickness' in general, but specifically refers to concentration or density of a liquid. It's related to the verb 'غلیظ کردن'.
'غلظت' is the noun form, referring to the state of being thick or concentrated, while 'غلیظ کردن' is the action of making something thick.
این سس غلظت خوبی دارد. (This sauce has a good consistency/density.)
Both 'غلظت' and 'ضخامت' can be translated as 'thickness', but they apply to different contexts.
'ضخامت' refers to the thickness of a solid object or a layer (e.g., a wall, a piece of paper). 'غلظت' is for liquids.
ضخامت دیوار چقدر است؟ (What is the thickness of the wall?)
This also means 'to make dense' but usually in the context of packing or compressing.
While 'غلیظ کردن' is specifically about increasing the density of a liquid, 'متراکم کردن' is more general, referring to making something compact or compressed, often with solids or gases.
زبالهها را متراکم کنید. (Compress the trash.)
This can mean 'to harden' or 'to tighten', which might seem similar to 'thickening' in some contexts.
'سفت کردن' implies making something firm or solid, or tightening something. 'غلیظ کردن' is specifically about increasing the viscosity or density of a liquid.
شیرینیها را در یخچال سفت کنید. (Harden the pastries in the fridge.)
This verb is used in cooking to mean 'to thicken' a sauce with nuts or other ingredients, which can be confused with the general 'غلیظ کردن'.
'مغز کردن' is a specific culinary technique for thickening, often implying a creamy or nutty texture. 'غلیظ کردن' is a more general term for making any liquid denser.
این خورشت را با مغز کردن بهتر میکنیم. (We'll improve this stew by thickening it with nuts/seeds.)
Sentence Patterns
[فاعل] [مفعول] را غلیظ میکند.
من سوپ را غلیظ میکنم. (I thicken the soup.)
[فاعل] باید [مفعول] را غلیظ کند.
شما باید سس را غلیظ کنید. (You should thicken the sauce.)
برای اینکه [مفعول] غلیظ شود، [عمل] کنید.
برای اینکه سس غلیظ شود، بیشتر بپزید. (To thicken the sauce, cook more.)
با [روش] میتوان [مفعول] را غلیظ کرد.
با اضافه کردن آرد میتوان آش را غلیظ کرد. (By adding flour, one can thicken the aash.)
[مفعول] باید آنقدر [عمل] شود تا غلیظ شود.
مربا باید آنقدر جوشانده شود تا غلیظ شود. (The jam must be boiled until it thickens.)
[فاعل] تصمیم گرفت [مفعول] را غلیظ کند.
آشپز تصمیم گرفت سوپ را غلیظ کند. (The chef decided to thicken the soup.)
اگر [مفعول] را [عمل] کنید، غلیظ میشود.
اگر شیر را بجوشانید، غلیظ میشود. (If you boil the milk, it will thicken.)
این [مفعول] برای غلیظ شدن نیاز به [عامل] دارد.
این خورش برای غلیظ شدن نیاز به زمان بیشتری دارد. (This stew needs more time to thicken.)
Word Family
Nouns
Verbs
How to Use It
When you're cooking and want to reduce a sauce or make a soup richer, you'd use غلیظ کردن. It's specifically for making liquids thicker.
Example 1: با اضافه کردن آرد، سس را غلیظ کردم. (By adding flour, I thickened the sauce.)
Example 2: باید این سوپ را بیشتر بجوشانی تا غلیظ شود. (You need to boil this soup more so it thickens.)
A common mistake is confusing غلیظ کردن with verbs like 'to make something concentrated' or 'to make something dense in general'. While a thick liquid is often concentrated, غلیظ کردن is always about increasing viscosity.
Don't use it for things that become dense but aren't liquids. For example, you wouldn't say 'to thicken bread dough' with غلیظ کردن, as dough isn't a liquid in this context. You'd use a different verb like سفت کردن (to harden/make firm) or متراکم کردن (to compact).
Tips
غلیظ کردن is a verb
Remember that غلیظ کردن is a verb, meaning 'to thicken' or 'to make a liquid more dense'. It's often used with cooking.
Break it down: غلیظ (Ghaliz)
The first part, غلیظ (ghaliz), means 'thick' or 'dense'. This can help you remember the verb's meaning. For example, شیر غلیظ means 'thick milk'.
Break it down: کردن (Kardan)
The second part, کردن (kardan), is a common Persian verb meaning 'to do' or 'to make'. When combined with an adjective like غلیظ, it forms a causative verb.
Common usage: cooking
You'll most often hear غلیظ کردن in the context of cooking or preparing food. Think about making sauces, soups, or stews thicker.
Example sentence 1
برای غلیظ کردن سس، کمی آرد اضافه کنید. (To thicken the sauce, add a little flour.)
Example sentence 2
او آبگوشت را با نان خشک غلیظ کرد. (He thickened the Abgoosht with dry bread.)
Example sentence 3
میتوانید مربا را با جوشاندن بیشتر غلیظ کنید. (You can thicken the jam by boiling it more.)
Opposite: رقیق کردن (Raghigh Kardan)
The opposite of غلیظ کردن is رقیق کردن (raghigh kardan), which means 'to thin' or 'to dilute'. Knowing opposites can help reinforce vocabulary.
Practice with food you know
Think of English dishes where you would 'thicken' something, like gravy or a milkshake. Try to form a simple Persian sentence using غلیظ کردن.
Listen for it
Pay attention to cooking shows or conversations about food in Persian. You'll likely hear غلیظ کردن used frequently.
Memorize It
Mnemonic
Imagine a **gh**ostly hand **e**mptying a **li**quid into a pot, making it **z**ealousy **k**indly **a**nd **r**ather **d**ense. (gh-e-li-z k-a-r-d-a-n)
Visual Association
Picture a chef stirring a pot of soup, adding a thickening agent, and the soup slowly becoming denser and more viscous right before your eyes. You can almost see the 'ghaliz kardan' happening.
Word Web
Challenge
Describe a recipe that involves thickening a sauce or soup, using 'غلیظ کردن' in your explanation.
Word Origin
Arabic
Original meaning: thick, dense
SemiticCultural Context
When cooking Persian stews or soups like Ash-e Anar (pomegranate soup), you might hear cooks discussing how to 'غلیظ کردن' the broth to achieve the perfect consistency. It's a common culinary term.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Cooking (thickening sauces, soups, or stews)
- سس را غلیظ کنید. (Thicken the sauce.)
- سوپ باید کمی غلیظ تر شود. (The soup needs to be a bit thicker.)
- چگونه این خورش را غلیظ کنم؟ (How do I thicken this stew?)
Making drinks (like smoothies or milkshakes thicker)
- می توانید این اسموتی را با موز غلیظ کنید. (You can thicken this smoothie with banana.)
- شیر را برای غلیظ کردن میلک شیک اضافه کنید. (Add milk to thicken the milkshake.)
Beauty/cosmetics (thickening hair or eyelashes)
- این ریمل مژه های شما را غلیظ می کند. (This mascara thickens your eyelashes.)
- برای غلیظ کردن موهایتان از این شامپو استفاده کنید. (Use this shampoo to thicken your hair.)
Gardening/agriculture (thickening pesticides or fertilizers for specific application)
- برای پاشیدن بهتر، سم را غلیظ کنید. (Thicken the pesticide for better spraying.)
- این کود باید غلیظ شود. (This fertilizer needs to be thickened.)
Art/crafts (thickening paints or glues)
- رنگ را با این ماده غلیظ کنید. (Thicken the paint with this substance.)
- این چسب برای غلیظ کردن مناسب است. (This glue is suitable for thickening.)
Conversation Starters
"آیا تا به حال سعی کرده اید سس را در خانه غلیظ کنید؟ (Have you ever tried to thicken sauce at home?)"
"بهترین راه برای غلیظ کردن سوپ چیست؟ (What's the best way to thicken soup?)"
"وقتی اسموتی درست می کنید، دوست دارید چقدر غلیظ باشد؟ (When you make a smoothie, how thick do you like it to be?)"
"چه غذاهایی را می شناسید که باید غلیظ شوند؟ (What foods do you know that need to be thickened?)"
"آیا می دانید چگونه رنگ را برای نقاشی غلیظ می کنند؟ (Do you know how they thicken paint for painting?)"
Journal Prompts
یک دستور غذا را تصور کنید که در آن باید یک سس یا سوپ را غلیظ کنید. مراحل را بنویسید و توضیح دهید که چگونه این کار را می کنید.
در مورد تجربه ای بنویسید که در آن چیزی را خیلی غلیظ یا خیلی رقیق کرده اید. چه اتفاقی افتاد و چه چیزی یاد گرفتید؟
اگر محصولی را اختراع می کردید که به غلیظ کردن چیزی کمک می کرد، چه چیزی بود و چگونه کار می کرد؟
در مورد اهمیت غلیظ کردن در آشپزی یا سایر زمینه ها فکر کنید. اگر چیزها غلیظ نمی شدند، چه تفاوتی ایجاد می کرد؟
یک گفتگو بین دو نفر بنویسید که در مورد چگونگی غلیظ کردن یک نوشیدنی مورد علاقه خود صحبت می کنند.
Frequently Asked Questions
10 questionsغلیظ کردن is a compound verb, meaning 'to make thick'. The part that conjugates is 'کردن' (to do/make).
Present stem: 'کن-'
Past stem: 'کرد-'
Examples:
I thicken: 'من غلیظ میکنم'
You thickened: 'تو غلیظ کردی'
She will thicken: 'او غلیظ خواهد کرد'
Generally, غلیظ کردن is used for liquids to indicate an increase in density or viscosity. For example, you wouldn't use it for a sound becoming louder; for that, you'd use something like 'بلند کردن'.
The opposite of غلیظ کردن (to thicken) would be 'رقیق کردن' (to thin out or dilute).
Example:
She is thinning the soup: 'او دارد سوپ را رقیق میکند'.
غلیظ کردن is standard Persian and can be used in both formal and informal contexts. It's a common and practical verb.
You could say 'سوپ دارد غلیظ میشود' (The soup is becoming thick) or 'سوپ در حال غلیظ شدن است' (The soup is in the process of thickening). The verb 'شدن' (to become) is often used with adjectives like 'غلیظ' (thick) to form a state change.
Yes, غلیظ is an adjective meaning 'thick' or 'dense'.
Examples:
Thick soup: 'سوپ غلیظ'
Thick coffee: 'قهوه غلیظ'
While غلیظ کردن is the most direct and common way to say 'to thicken' for liquids, you might hear 'سفت کردن' (to make firm/hard) in certain contexts, but it's not a direct synonym for liquid thickening.
In cooking, you'd use it to describe making a sauce or soup denser.
Example:
I need to thicken the sauce a little: 'باید سس را کمی غلیظ کنم'.
The noun form related to غلیظ کردن is 'غلیظ شدن' (the act of becoming thick/thickening) or 'غلاظت' (thickness/density), though 'غلیظ شدن' is more common when referring to the process.
No, غلیظ کردن is specifically for physical density, especially of liquids. For 'thickening a plot' or making a story more complex, you would use different verbs like 'پیچیده کردن' (to complicate) or 'بسّط دادن' (to elaborate/expand).
Test Yourself 150 questions
شما می توانید سس را با اضافه کردن کمی آرد ____ کنید. (You can ____ the sauce by adding a little flour.)
The sentence talks about making the sauce thicker, and 'غلیظ' means thick.
برای درست کردن حلیم، باید آن را آنقدر هم بزنید تا ____ شود. (To make 'haleem', you need to stir it until it ____.)
Haleem is a thick porridge, so 'غلیظ' (thick) is the correct word.
این سوپ خیلی رقیق است، باید آن را کمی ____ کنم. (This soup is too watery, I need to ____ it a bit.)
If the soup is watery, you need to make it thicker, which is 'غلیظ'.
لطفا سس ماکارونی را بیشتر ____ کنید. (Please ____ the pasta sauce more.)
Pasta sauce is usually thick, so 'غلیظ' (thicken) is the appropriate action.
شیر را بجوشانید تا کمی ____ شود. (Boil the milk until it gets a little ____.)
Boiling milk can make it reduce and become thicker, so 'غلیظ' (thick) is correct.
برای درست کردن مربا، باید شربت را آنقدر بپزید تا ____ شود. (To make jam, you need to cook the syrup until it becomes ____.)
Jam syrup is thick, so 'غلیظ' (thick) is the correct adjective.
Thicken the water. (غلیظ کن is a command)
I am thickening the sauce.
He/she thickened the milk.
Read this aloud:
غلیظ کردن
Focus: ghaliz kardan
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
این سوپ را غلیظ کن.
Focus: in soop ra ghaliz kon
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
میتوانم آن را غلیظ کنم؟
Focus: mitavanam an ra ghaliz konam?
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence in Persian saying 'I want to thicken the soup.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
من میخواهم سوپ را غلیظ کنم.
Write a simple sentence in Persian to say 'He thickens the sauce.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
او سس را غلیظ میکند.
Write a sentence in Persian asking 'Do you thicken the milk?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
آیا شیر را غلیظ میکنی؟
What does the person want to do to the soup?
Read this passage:
من میخواهم یک سوپ خوشمزه درست کنم. من باید سوپ را غلیظ کنم تا بهتر شود.
What does the person want to do to the soup?
The passage says 'من باید سوپ را غلیظ کنم' which means 'I must thicken the soup'.
The passage says 'من باید سوپ را غلیظ کنم' which means 'I must thicken the soup'.
What is the problem with the sauce?
Read this passage:
او در آشپزخانه سس درست میکند. سس کمی رقیق است و او میخواهد آن را غلیظ کند.
What is the problem with the sauce?
The passage states 'سس کمی رقیق است' meaning 'the sauce is a bit thin'.
The passage states 'سس کمی رقیق است' meaning 'the sauce is a bit thin'.
Why do they need to thicken the milk?
Read this passage:
برای اینکه دسر ما بهتر شود، باید کمی شیر را غلیظ کنیم. این کار طعم دسر را بهتر میکند.
Why do they need to thicken the milk?
The passage says 'این کار طعم دسر را بهتر میکند' which means 'This makes the taste of the dessert better'.
The passage says 'این کار طعم دسر را بهتر میکند' which means 'This makes the taste of the dessert better'.
برای درست کردن آش رشته، باید مواد را خوب ___ کنیم تا غلیظ شود.
The sentence talks about making the soup thick, so 'غلیظ کردن' (to thicken) is the correct verb.
شیرینی پز گفت که برای سس شکلات، باید شکلات را روی حرارت ملایم ___ تا سس غلیظ شود.
Here, 'غلیظ کنیم' (to thicken) is the appropriate verb for making the chocolate sauce dense.
برای اینکه مربا خوب جا بیفتد، باید آن را به آرامی ___ تا شربت غلیظ شود.
The context implies thickening the syrup for jam, so 'غلیظ کنیم' (to thicken) is correct.
وقتی سوپ سرد شد، کمی بیشتر ___ و طعم آن بهتر شد.
When soup cools, it naturally becomes thicker. 'غلیظ شد' (it became thick) fits the context.
برای تهیه فرنی، آرد برنج را با شیر مخلوط کرده و روی حرارت ___ تا غلیظ شود.
The process of making 'fereni' involves thickening the mixture, so 'غلیظ میکنیم' (we thicken) is the correct choice.
اگر سس خیلی رقیق است، میتوانید کمی آرد به آن اضافه کنید تا ___.
Adding flour to a thin sauce is typically done to 'غلیظ شود' (thicken it).
Which word means 'to make something thicker'?
غلیظ کردن (ghaliz kardan) specifically means to thicken a liquid, to make it more dense.
If soup is too watery, what would you do to make it better?
To make a watery soup better, you would thicken it, which is 'غلیظ کردن'.
Which of these actions describes 'غلیظ کردن'?
Adding flour to a sauce to make it thicker is an example of 'غلیظ کردن'.
If you add more water to a juice, you are 'غلیظ کردن' (thickening) it.
Adding water would make the juice thinner, or 'رقیق کردن', not thicker.
You can 'غلیظ کردن' (thicken) a sauce by cooking it for a long time.
Cooking a sauce for a long time often causes water to evaporate, making it thicker.
When you 'غلیظ کردن' (thicken) something, it becomes less dense.
To thicken something means to make it more dense, not less.
It's easy to thicken soup.
He wants to thicken the sauce.
How do we thicken the juice?
Read this aloud:
من باید سس را غلیظ کنم.
Focus: غلیظ کنم
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
او داشت سوپ را غلیظ میکرد.
Focus: غلیظ میکرد
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
میتوانید این را غلیظ کنید؟
Focus: غلیظ کنید
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a sentence using 'غلیظ کردن' (ghaliz kardan) to describe thickening a soup.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
من سوپ را غلیظ می کنم. (Man soop ra ghaliz mikonam.) - I am thickening the soup.
Imagine you are cooking. Write a sentence telling someone to thicken a sauce. Use 'غلیظ کردن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
سس را غلیظ کن. (Sos ra ghaliz kon.) - Thicken the sauce.
You are describing how to make a smoothie thicker. Write a simple sentence using 'غلیظ کردن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
باید اسموتی را غلیظ کنم. (Bayad esmooti ra ghaliz konam.) - I need to thicken the smoothie.
چرا شخص سوپ را غلیظ می کند؟ (Why is the person thickening the soup?)
Read this passage:
من دارم سوپ درست می کنم. سوپ کمی رقیق است. باید آن را غلیظ کنم. کمی آرد اضافه می کنم.
چرا شخص سوپ را غلیظ می کند؟ (Why is the person thickening the soup?)
The passage states 'سوپ کمی رقیق است' (The soup is a little thin), indicating the need to thicken it.
The passage states 'سوپ کمی رقیق است' (The soup is a little thin), indicating the need to thicken it.
چه چیزی می تواند آب میوه را غلیظ کند؟ (What can thicken the juice?)
Read this passage:
این آب میوه خیلی رقیق است. برای غلیظ کردن آن، می توانم کمی موز اضافه کنم. این کار باعث می شود آب میوه خوشمزه تر هم بشود.
چه چیزی می تواند آب میوه را غلیظ کند؟ (What can thicken the juice?)
The passage mentions 'کمی موز اضافه کنم' (add a little banana) to thicken the juice.
The passage mentions 'کمی موز اضافه کنم' (add a little banana) to thicken the juice.
آشپز برای غلیظ کردن خورش از چه چیزی استفاده کرد؟ (What did the cook use to thicken the stew?)
Read this passage:
آشپز برای غلیظ کردن خورش، از نشاسته استفاده کرد. خورش حالا غلیظ تر و بهتر است. همه مهمانان آن را دوست داشتند.
آشپز برای غلیظ کردن خورش از چه چیزی استفاده کرد؟ (What did the cook use to thicken the stew?)
The passage explicitly states 'از نشاسته استفاده کرد' (used starch) for thickening the stew.
The passage explicitly states 'از نشاسته استفاده کرد' (used starch) for thickening the stew.
This sentence asks someone to thicken the soup a little. The words are ordered to form a polite request.
This sentence explains that milk needs to be boiled more to thicken. The order follows Persian sentence structure.
This sentence states that adding starch can thicken the sauce. The words are arranged to convey this cause and effect.
برای درست کردن سس غلیظتر، باید آن را بیشتر ___ کنید. (To make the sauce thicker, you need to ___ it more.)
The word 'غلیظ کردن' means to thicken. So, to make the sauce thicker, you need to thicken it more.
شیرینی پز برای اینکه کرم را سفتتر کند، به آن نشاسته ذرت اضافه کرد تا آن را ___ کند. (The baker added cornstarch to the cream to ___ it.)
Adding cornstarch to cream helps to thicken it, making 'غلیظ کردن' the correct verb.
آشپز سوپ را روی حرارت ملایم پخت تا کم کم ___ شود. (The chef cooked the soup on low heat so it would gradually ___.)
Cooking on low heat can cause a liquid to reduce and thicken over time.
اگر مربا خیلی آبکی است، باید آن را بیشتر بجوشانید تا ___ شود. (If the jam is too watery, you should boil it more to ___ it.)
Boiling jam reduces its water content, which makes it thicker. Thus, 'غلیظ کردن' is appropriate.
برای ___ کردن قهوه، میتوانید از شیر یا خامه استفاده کنید. (To ___ the coffee, you can use milk or cream.)
Adding milk or cream makes coffee richer and thicker in consistency, hence 'غلیظ کردن'.
این سس خیلی رقیق است، چطور میتوانم آن را ___ کنم؟ (This sauce is too thin, how can I ___ it?)
If a sauce is too thin, the natural action is to thicken it, which is 'غلیظ کردن'.
Which of these actions describes 'غلیظ کردن'?
غلیظ کردن (ghaliz kardan) means to thicken or make a liquid more dense, often referring to cooking or chemistry.
If a soup is too watery, what would you do to آن را غلیظ کنید (an ra ghaliz konid)?
To thicken (غلیظ کردن) a watery soup, you would typically add a thickening agent like flour or cornstarch.
Which of these ingredients can be used for 'غلیظ کردن' a sauce?
Tomato paste is often used to thicken (غلیظ کردن) sauces, adding both flavor and density.
If you want to make a liquid less dense, you would use 'غلیظ کردن'.
غلیظ کردن (ghaliz kardan) means to make something more dense, or to thicken it. To make it less dense, you would typically dilute it.
Adding more liquid to a mixture helps to 'غلیظ کردن' آن.
Adding more liquid would make a mixture thinner, not thicker. 'غلیظ کردن' (ghaliz kardan) means to thicken.
Cooking a sauce for a longer time can help 'غلیظ کردن' آن.
Reducing a sauce by cooking it for a longer time allows water to evaporate, which can help to thicken (غلیظ کردن) it.
To thicken the sauce, add a little flour.
Boil the milk until it thickens.
The chef used starch to thicken the soup.
Read this aloud:
چطور میتوانم این خورش را غلیظ کنم؟
Focus: غلیظ کردن
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
برای غلیظ کردن فرنی، چه چیزی اضافه کنم؟
Focus: غلیظ کردن
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
سس خیلی آبکی است، باید آن را غلیظ کنیم.
Focus: غلیظ کنیم
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence asks someone to thicken the soup a little. The order follows standard Persian sentence structure for requests.
This sentence explains how to thicken a sauce by adding flour. The structure is a common conditional statement.
This sentence describes someone who likes baking and always thickens sauces. It uses 'و' (and) to connect two clauses.
شما چه چیزی را می توانید با اضافه کردن آرد به آن غلیظ کنید؟
آرد برای غلیظ کردن مایعات مانند سوپ استفاده می شود. (Flour is used to thicken liquids like soup.)
کدام گزینه به معنی 'to make a liquid more dense' است؟
'غلیظ کردن' به معنای افزایش غلظت مایع است. (Ghaliz kardan means to increase the density of a liquid.)
برای اینکه سس شما بیشتر جا بیفتد، باید آن را...
برای اینکه سس قوام بیشتری پیدا کند، باید آن را غلیظ کرد. (To make the sauce thicker, you need to thicken it.)
شیر را می توان با اضافه کردن آب غلیظ کرد.
اضافه کردن آب، شیر را رقیق می کند، نه غلیظ. (Adding water thins milk, it doesn't thicken it.)
می توان از نشاسته ذرت برای غلیظ کردن خورشت استفاده کرد.
نشاسته ذرت یک ماده رایج برای غلیظ کردن سس ها و خورشت ها است. (Cornstarch is a common ingredient for thickening sauces and stews.)
اگر سس خیلی غلیظ شد، باید بیشتر آن را بپزیم.
اگر سس خیلی غلیظ شد، باید کمی مایع به آن اضافه کنید تا رقیق شود. (If the sauce is too thick, you should add a little liquid to thin it out.)
To thicken the sauce, add some cornstarch.
She thickened the milk over low heat.
By evaporating water, the solution becomes thicker.
Read this aloud:
چگونه میتوانم این سوپ را غلیظ کنم؟
Focus: ghaliz konam
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
برای غلیظ کردن مربا باید آن را بیشتر بجوشانید.
Focus: ghaliz kardan morabba
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
آیا میدانید چه چیزی میتواند این مخلوط را غلیظ کند؟
Focus: ghaliz konad
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are giving cooking instructions. Write two sentences using 'غلیظ کردن' to describe how to thicken a soup or stew. Focus on clear, concise instructions.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
برای غلیظ کردن سوپ، میتوانید کمی آرد را با آب سرد مخلوط کرده و به آرامی به سوپ اضافه کنید. همچنین، اجازه دهید آبگوشت برای مدت بیشتری بجوشد تا غلیظتر شود.
Describe a situation where you might need to 'غلیظ کردن' something. Explain what you are thickening and why.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
من برای درست کردن مربا، مجبورم آب میوه را به اندازه کافی بجوشانم تا غلیظ شود. این کار باعث میشود مربا قوام بهتری پیدا کند و آبکی نباشد.
Write a short paragraph about how different cultures might 'غلیظ کردن' their traditional dishes, mentioning at least two methods.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
در فرهنگهای مختلف، روشهای متنوعی برای غلیظ کردن غذاهای سنتی وجود دارد. برای مثال، در آشپزی غربی often از آرد یا نشاسته ذرت برای غلیظ کردن سسها و سوپها استفاده میشود. در آشپزی شرقی، sometimes به سادگی با کاهش مایعات و جوشاندن طولانیتر، غذاها را غلیظ میکنند تا به غلظت دلخواه برسند.
بر اساس متن، برای غلیظ کردن حلیم گندم چه کاری انجام میدهیم؟
Read this passage:
برای تهیه حلیم گندم، ابتدا گندم را چند ساعت خیس میکنیم. سپس آن را با آب و کمی نمک میپزیم تا کاملا نرم شود. بعد از اینکه گندم پخت، میتوانیم آن را با گوشت پخته شده مخلوط کرده و برای غلیظ کردن بیشتر، آن را خوب میکوبیم تا به یک بافت یکدست و غلیظ برسد.
بر اساس متن، برای غلیظ کردن حلیم گندم چه کاری انجام میدهیم؟
متن به صراحت میگوید که برای غلیظ کردن بیشتر حلیم، آن را خوب میکوبیم.
متن به صراحت میگوید که برای غلیظ کردن بیشتر حلیم، آن را خوب میکوبیم.
بر اساس متن، 'روکس' چگونه به غلیظ شدن سس کمک میکند؟
Read this passage:
در بسیاری از دستورهای پخت، برای غلیظ کردن سسها از 'روکس' استفاده میشود. روکس مخلوطی از آرد و چربی (معمولا کره) است که ابتدا کمی تفت داده میشود و سپس به مایع داغ اضافه میگردد. این روش به سس قوام و طعم دلپذیری میدهد.
بر اساس متن، 'روکس' چگونه به غلیظ شدن سس کمک میکند؟
متن توضیح میدهد که روکس مخلوطی از آرد و چربی است که برای غلیظ کردن به مایع اضافه میشود.
متن توضیح میدهد که روکس مخلوطی از آرد و چربی است که برای غلیظ کردن به مایع اضافه میشود.
چرا غلیظ کردن مربای به اهمیت دارد؟
Read this passage:
برای تهیه مربای به، ابتدا میوه به را پوست گرفته و خرد میکنیم. سپس آن را با شکر و کمی آب روی حرارت ملایم میپزیم. مهم است که مربا برای مدت کافی بجوشد تا آب آن تبخیر شود و مربا غلیظ و چسبنده شود. اگر مربا به اندازه کافی غلیظ نشود، زود خراب میشود.
چرا غلیظ کردن مربای به اهمیت دارد؟
متن بیان میکند که اگر مربا به اندازه کافی غلیظ نشود، زود خراب میشود و غلظت مناسب برای پایداری آن مهم است.
متن بیان میکند که اگر مربا به اندازه کافی غلیظ نشود، زود خراب میشود و غلظت مناسب برای پایداری آن مهم است.
This sentence means 'Thicken the batter for the pastry.' It uses 'غلیظ کردن' in its imperative form.
This sentence means 'We need to thicken the sauce a little more.' It uses the comparative form of 'غلیظ'.
This sentence means 'You can thicken the soup on low heat.' It shows a method for thickening.
برای اینکه سس بیشتر ___ شود، باید آن را روی حرارت ملایم برای مدت طولانیتری بجوشانید.
To make the sauce thicker, you need to boil it on low heat for a longer period. 'غلیظ' (thick) is the correct word here, fitting the context of thickening a liquid.
با افزودن کمی آرد به سوپ، میتوانید آن را به سرعت ___ کنید.
By adding a little flour to the soup, you can quickly thicken it. 'غلیظ' (thick) is used in the context of making a liquid denser.
باید آبمیوه را بیشتر ___ کنید تا طعم قویتری داشته باشد.
You should thicken the juice more so it has a stronger flavor. 'غلیظ' (thick) implies concentrating the juice for a richer taste.
برای ساختن مربا، باید میوهها را آنقدر بجوشانید که مایع ___ شود.
To make jam, you need to boil the fruits until the liquid thickens. 'غلیظ' (thick) describes the desired consistency of jam.
اگر میخواهید اسموتی شما غلیظتر شود، میتوانید کمی موز یخزده به آن اضافه کنید تا آن را ___ کنید.
If you want your smoothie to be thicker, you can add some frozen banana to thicken it. 'غلیظ' (thick) correctly describes making the smoothie more dense.
شیرینیپز برای اینکه کرم کیک شکلاتی ___ تر شود، به آن ژلاتین اضافه کرد.
The pastry chef added gelatin to make the chocolate cake cream thicker. 'غلیظ' (thick) is the appropriate word for increasing the density of the cream.
Which of these dishes often requires you to 'غلیظ کردن' (ghaliz kardan) a sauce?
Gheimeh often involves thickening a tomato-based sauce.
If a chef wants to make a soup less watery, what would they do?
'غلیظ کردن' means to thicken, which is the opposite of making it watery.
Which ingredient is commonly used to 'غلیظ کردن' (ghaliz kardan) a liquid in Persian cooking?
Flour is a common thickening agent in many cuisines, including Persian.
برای غلیظ کردن سس، میتوانیم آن را بیشتر بجوشانیم تا آب آن تبخیر شود. (To thicken the sauce, we can boil it more so its water evaporates.)
Boiling a liquid to reduce its water content is a common method for thickening.
وقتی یک مایع را غلیظ میکنیم، معمولاً چگالی آن کاهش مییابد. (When we thicken a liquid, its density usually decreases.)
When a liquid is thickened, its density increases, it doesn't decrease.
اضافه کردن مقدار زیادی آب به یک سوپ، باعث غلیظ شدن آن میشود. (Adding a lot of water to a soup makes it thicker.)
Adding water would dilute the soup, making it thinner, not thicker.
The sauce needs to be kept on the heat longer to thicken.
Do you know how to thicken jam without additives?
We can thicken the soup by adding a little flour.
Read this aloud:
غلیظ کردن شیره با حرارت ملایم.
Focus: غلیظ کردن
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
راه حل شما برای غلیظ کردن این مایع چیست؟
Focus: غلیظ کردن
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
من میخواهم این سس را کمی غلیظتر کنم.
Focus: غلیظتر کنم
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means: For the pastry, you should thicken the batter slightly.
This sentence means: Let the sauce sit for a bit so it thickens.
This sentence means: You can thicken the soup by cooking down its tomato paste.
برای تهیه سس غلیظتر، باید آن را بیشتر روی حرارت ___.
To make the sauce thicker, you need to thicken it more on the heat. 'غلیظ کردن' means to thicken.
او همیشه سعی میکند قهوهاش را با شکر و شیر ___ تا طعم قویتری داشته باشد.
He always tries to thicken his coffee with sugar and milk to have a stronger taste. 'غلیظ کردن' means to thicken.
برای اینکه سوپ شما خوشمزهتر شود، میتوانید کمی آرد به آن اضافه کنید تا ___ شود.
To make your soup more delicious, you can add a little flour to thicken it. 'غلیظ کردن' means to thicken.
با جوشاندن طولانیتر، محتویات آب میوه به تدریج ___ میشوند.
By boiling longer, the contents of the fruit juice gradually thicken. 'غلیظ کردن' means to thicken.
برای ساختن مربا، میوهها را میجوشانیم تا شربت آن ___ شود.
To make jam, we boil the fruits so that its syrup thickens. 'غلیظ کردن' means to thicken.
در صنایع غذایی، برای بهبود بافت محصولات، از مواد افزودنی برای ___ کردن آنها استفاده میکنند.
In the food industry, additives are used to thicken products to improve their texture. 'غلیظ کردن' means to thicken.
Which of the following best describes the effect of adding flour to a sauce?
Adding flour is a common way to thicken or غلیظ کردن a sauce.
If a chef wants to غلیظ کردن a soup, what might they do?
Reducing a liquid by simmering is a culinary technique to غلیظ کردن it.
Which sentence correctly uses the concept of 'غلیظ کردن' in a metaphorical sense?
In a metaphorical sense, 'غلیظ کردن' can imply making something more dense or convoluted, like adding details to obscure the truth.
Adding sugar to a liquid always helps to غلیظ کردن it significantly.
While sugar can add body, it doesn't primarily غلیظ کردن a liquid in the same way starches or reduction do.
If you want to achieve a very thick consistency, you should avoid using 'غلیظ کردن' methods.
'غلیظ کردن' specifically refers to the process of making something thicker, so it would be essential for achieving a thick consistency.
The act of 'غلیظ کردن' can sometimes refer to intensifying an emotion or situation.
Metaphorically, 'غلیظ کردن' can mean to make something more intense or concentrated, similar to intensifying an emotion.
The chef recommended adding more fried onions to thicken the stew.
To make the concoction thicker, it needs to be heated more.
By adding gelatin, liquids can be thickened.
Read this aloud:
چگونه میتوان سس را بدون نشاسته غلیظ کرد؟
Focus: ghaliz kard
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
لطفاً این شربت را کمی غلیظتر کنید تا قوام بهتری داشته باشد.
Focus: ghaliz-tar konid
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
آیا میتوان با کم کردن آب، سس را غلیظ کرد؟
Focus: kam kardan ab, ghaliz kard
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are a chef. Describe a situation where you would need to thicken a sauce. Use the verb 'غلیظ کردن' (ghaliz kardan) in your explanation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
من همیشه وقتی دارم سس پاستا درست میکنم، دوست دارم آن را کمی غلیظ کنم تا بهتر به پاستا بچسبد. برای غلیظ کردن سس، معمولاً از نشاسته ذرت استفاده میکنم. Sometimes when I'm making pasta sauce, I like to thicken it a little so it sticks better to the pasta. To thicken the sauce, I usually use cornstarch.
You are writing a recipe. Explain how to thicken a soup using traditional Persian methods. Incorporate 'غلیظ کردن' into your instructions.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
برای غلیظ کردن سوپ، میتوانید مقداری برنج نیمدانه را با آن بپزید تا لعاب بیندازد. همچنین، افزودن کمی آرد یا بلغور جو دوسر به سوپ در حین پخت، کمک میکند تا سوپ غلیظ شود. To thicken the soup, you can cook some broken rice with it until it becomes starchy. Also, adding a little flour or oatmeal to the soup while cooking helps to thicken it.
Discuss the various reasons one might need to thicken a liquid in cooking or other contexts. Provide at least two different scenarios and use 'غلیظ کردن' appropriately.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
غلیظ کردن مایعات در آشپزی دلایل مختلفی دارد. مثلاً، برای اینکه سسها و خورشها بافت بهتری داشته باشند و به غذا بچسبند، آنها را غلیظ میکنیم. همچنین، در صنعت ممکن است برای تولید مواد خاصی، نیاز باشد که مایعات را غلیظ کنند تا به قوام مطلوب برسند. Thickening liquids in cooking has various reasons. For example, to give sauces and stews a better texture and to make them stick to the food, we thicken them. Also, in industry, it may be necessary to thicken liquids to achieve the desired consistency for producing certain materials.
بر اساس متن، کدام یک از روشهای زیر برای غلیظ کردن خورش ذکر نشده است؟
Read this passage:
در بسیاری از دستورالعملهای آشپزی ایرانی، برای ایجاد طعم و بافت بهتر، لازم است که سس یا خورش را غلیظ کرد. این کار معمولاً با افزودن آرد، نشاسته یا حتی سبزیجات له شده انجام میشود. اگر خورش شما خیلی رقیق است، میتوانید با حرارت بیشتر و تبخیر مایع، آن را غلیظ کنید.
بر اساس متن، کدام یک از روشهای زیر برای غلیظ کردن خورش ذکر نشده است؟
متن به افزودن آرد، نشاسته و تبخیر مایع اشاره کرده است، اما هیچ صحبتی از اضافه کردن شیرینی برای غلیظ کردن خورش نشده است. The text mentions adding flour, starch, and evaporating liquid, but there is no mention of adding sweetness to thicken the stew.
متن به افزودن آرد، نشاسته و تبخیر مایع اشاره کرده است، اما هیچ صحبتی از اضافه کردن شیرینی برای غلیظ کردن خورش نشده است. The text mentions adding flour, starch, and evaporating liquid, but there is no mention of adding sweetness to thicken the stew.
چرا مهندس مواد غذایی نیاز به غلیظ کردن شیر داشت؟
Read this passage:
مهندس مواد غذایی برای تولید یک نوع دسر جدید، نیاز داشت که شیر را به غلظت خاصی برساند. او برای غلیظ کردن شیر، از فرآیندهای پیچیدهای استفاده کرد که شامل حرارتدهی کنترل شده و افزودن مواد ژلکننده بود. این فرآیند باید دقیق انجام میشد تا کیفیت محصول نهایی حفظ شود.
چرا مهندس مواد غذایی نیاز به غلیظ کردن شیر داشت؟
متن به وضوح بیان میکند که مهندس برای تولید یک نوع دسر جدید نیاز به غلیظ کردن شیر داشت. The text clearly states that the engineer needed to thicken the milk to produce a new type of dessert.
متن به وضوح بیان میکند که مهندس برای تولید یک نوع دسر جدید نیاز به غلیظ کردن شیر داشت. The text clearly states that the engineer needed to thicken the milk to produce a new type of dessert.
بر اساس متن، هدف از غلیظ کردن دمنوشها در طب سنتی چیست؟
Read this passage:
در طب سنتی ایرانی، برخی از دمنوشها و عرقیجات برای مصارف درمانی غلیظ میشوند. این غلیظ کردن معمولاً با جوشاندن طولانی مدت گیاهان انجام میشود تا عصاره آنها به خوبی استخراج و متراکم شود. این روش باعث افزایش تأثیر درمانی میشود.
بر اساس متن، هدف از غلیظ کردن دمنوشها در طب سنتی چیست؟
متن به صراحت میگوید که این روش باعث افزایش تأثیر درمانی میشود. The text explicitly states that this method increases the therapeutic effect.
متن به صراحت میگوید که این روش باعث افزایش تأثیر درمانی میشود. The text explicitly states that this method increases the therapeutic effect.
This sentence means 'To thicken the sauce, heat it.' The order 'برای غلیظ کردن' (to thicken) followed by the object 'سس' (sauce) and then the verb 'حرارت دهید' (heat it) is the correct grammatical structure.
This sentence means 'You can thicken the water with starch.' The subject 'شما' (you - implied) followed by the verb 'میتوانید' (can), object 'آب' (water), and then 'با نشاسته' (with starch) and 'غلیظ کنید' (thicken) is the correct structure.
This sentence means 'This liquid must be thickened.' The subject 'این مایع' (this liquid) followed by 'باید' (must) and then 'غلیظ شود' (be thickened) is the correct grammatical order for a passive construction.
/ 150 correct
Perfect score!
Summary
غلیظ کردن means to thicken a liquid, making it denser.
- B1
- verb
- thicken
غلیظ کردن is a verb
Remember that غلیظ کردن is a verb, meaning 'to thicken' or 'to make a liquid more dense'. It's often used with cooking.
Break it down: غلیظ (Ghaliz)
The first part, غلیظ (ghaliz), means 'thick' or 'dense'. This can help you remember the verb's meaning. For example, شیر غلیظ means 'thick milk'.
Break it down: کردن (Kardan)
The second part, کردن (kardan), is a common Persian verb meaning 'to do' or 'to make'. When combined with an adjective like غلیظ, it forms a causative verb.
Common usage: cooking
You'll most often hear غلیظ کردن in the context of cooking or preparing food. Think about making sauces, soups, or stews thicker.
Example
برای غلیظ کردن سوپ، کمی آرد اضافه کنید.
Related Content
More cooking words
عطشان
B2Thirsty, needing to drink.
آب دادن
B1To water or add water.
آب گرفتن
B1To extract juice or liquid from fruits or vegetables.
آب کردن
B1To melt, to turn from solid to liquid by heat.
آبدار
B1Juicy, full of juice.
آبگون
B2Watery or fluid, resembling water.
آبکش کردن
B1To drain with a colander, to remove liquid from food.
آبکشیدن
B1To rinse food under running water or drain it.
آبکی
B1Watery or diluted, lacking substance.
آبکی کردن
B1To make watery or dilute.