A2 verb Neutral #3,000 most common 1 min read

خوشحال کردن

khoshhal kardan /xoʃhɒːl kærˈdæn/

Making someone happy through your actions or words.

Word in 30 Seconds

  • To cause someone to feel happy or pleased.
  • Used when actions or words bring joy.
  • Common in everyday conversations and expressions.

Overview

فعل «خوشحال کردن» یکی از افعال پرکاربرد در زبان فارسی است که به معنای ایجاد حس شادی، رضایت یا خوشبختی در شخص دیگر است. این فعل نشان‌دهنده تأثیر مثبت و دلپذیر یک عمل، کلام یا هدیه بر احساسات فرد مقابل است. یادگیری و استفاده صحیح از این فعل به غنی‌تر شدن مکالمات روزمره و ابراز بهتر احساسات کمک می‌کند.

این فعل معمولاً به صورت «فاعل + مفعول + خوشحال کردن» به کار می‌رود. فاعل کسی یا چیزی است که باعث خوشحالی می‌شود و مفعول کسی است که خوشحال می‌شود. مثال: «هدیه‌ی من او را خوشحال کرد.» گاهی اوقات می‌توان از ساختار «کسی را از چیزی خوشحال کردن» نیز استفاده کرد، اما رایج‌تر، بیان مستقیم عمل خوشحال کردن است.

این فعل در موقعیت‌های مختلفی کاربرد دارد:

ابراز محبت و علاقه

«دیدن لبخندت مرا خوشحال می‌کند.»

تشکر و قدردانی

«از اینکه به من کمک کردید، بسیار خوشحال شدم.»

بیان موفقیت یا اتفاقات خوب

«قبولی در دانشگاه او را خیلی خوشحال کرد.»

هدیه دادن یا انجام کاری خوب برای دیگران

«کادوی تولدش مادربزرگش را حسابی خوشحال کرد.»

دلداری دادن

«می‌خواهم با تعریف از کارهایت، تو را خوشحال کنم.»

کلماتی مانند «شاد کردن»، «مسرت بخشیدن»، «خرسند کردن» و «دلشاد کردن» همگی مفاهیم نزدیکی به «خوشحال کردن» دارند.

  • «شاد کردن» بسیار شبیه به «خوشحال کردن» است و اغلب به جای هم استفاده می‌شوند.
  • «مسرت بخشیدن» کمی رسمی‌تر است و بیشتر در نوشتار یا سخنرانی‌ها به کار می‌رود و به معنای ایجاد لذت و شادی عمیق است.
  • «خرسند کردن» نیز معنای رضایت و خوشحالی را می‌رساند و می‌تواند کمی رسمی‌تر از «خوشحال کردن» باشد.
  • «دلشاد کردن» نیز به معنای شاد کردن دل است و حس خوبی را منتقل می‌کند.

با این حال، «خوشحال کردن» به دلیل سادگی و کاربرد گسترده، رایج‌ترین و عمومی‌ترین گزینه است.

Examples

1

دوستانم با آمدن به جشن تولدم مرا خیلی خوشحال کردند.

everyday

My friends made me very happy by coming to my birthday party.

2

شنیدن خبر سلامتی شما، همه را خوشحال نمود.

formal

Hearing the news of your recovery pleased everyone.

3

وای! این فیلمه واقعاً خوشحالم کرد!

informal

Wow! This movie really made me happy!

4

اقدامات حمایتی دولت، اقشار آسیب‌پذیر جامعه را خوشحال کرده است.

academic

The government's support measures have made vulnerable segments of society happy.

Common Collocations

کسی را خوشحال کردن To make someone happy
از چیزی خوشحال شدن To become happy about something
دل کسی را خوشحال کردن To gladden someone's heart

Common Phrases

خیلی خوشحال شدم!

I became very happy!

خدا رو شکر که خوشحالی.

Thank God you are happy.

باعث خوشحالی من شدید.

You caused my happiness.

Often Confused With

خوشحال کردن vs ناراحت کردن

'Narahat kardan' is the direct antonym, meaning 'to make someone sad or upset'.

خوشحال کردن vs عصبانی کردن

'Asabani kardan' means 'to make someone angry', which is a different negative emotion.

Grammar Patterns

فاعل + مفعول + خوشحال کردن (مثال: او مرا خوشحال کرد) فاعل + از + متمم + خوشحال شدن (مثال: من از هدیه خوشحال شدم) کسی + را + از + چیزی + خوشحال کردن (مثال: او را از نتیجه خوشحال کرد)

How to Use It

📝

Usage Notes

The verb 'khoshhal kardan' is very common in everyday Persian. It is generally neutral in terms of formality, but can be used in both spoken and written contexts. When used in formal writing, slightly more formal synonyms might sometimes be preferred.


⚠️

Common Mistakes

Learners might confuse the direction of the action, using it to mean 'to be happy' instead of 'to make someone happy'. Ensure the subject is the one causing happiness and the object is the one receiving it.

Tips

💡

Expressing Joyful Impact

Use 'khoshhal kardan' to show how your actions positively affect others' feelings.

⚠️

Avoid Misuse with Negative Feelings

This verb exclusively denotes positive emotions; do not use it to describe causing distress or sadness.

🌍

Gift-Giving and Happiness

In Persian culture, giving thoughtful gifts is a common way to 'khoshhal kardan' loved ones.

📖

Word Origin

The word is a compound of 'khosh' (good, pleasant) and 'hal' (state, condition), combined with the verb 'kardan' (to do/make). Thus, it literally means 'to make a good state/condition'.

🌍

Cultural Context

Expressing happiness and making others happy is highly valued in Iranian culture. Acts of kindness, hospitality, and thoughtful gestures are often aimed at 'khoshhal kardan' family and friends.

🧠

Memory Tip

Think of 'khoshhal' (happy) and 'kardan' (to do/make). You are 'doing' or 'making' happiness for someone else.

Frequently Asked Questions

4 questions

بله، «خوشحال کردن» همیشه به معنای ایجاد احساسات مثبت مانند شادی، رضایت و لذت است. این فعل هیچ بار معنایی منفی ندارد.

در بیشتر موارد، این دو فعل مترادف هستند و می‌توانند به جای یکدیگر استفاده شوند. «خوشحال کردن» شاید کمی رایج‌تر و عمومی‌تر باشد.

بله، اگرچه کمتر رایج است، اما می‌توان برای توصیف شاد کردن حیوانات نیز از این فعل استفاده کرد، مثلاً «دادن غذا به گربه، او را خوشحال کرد.»

شما می‌توانید بگویید که چه کسی یا چه چیزی باعث خوشحالی شده است و چه کسی را خوشحال کرده است. برای مثال: «معلم از شاگردانش خوشحال شد.» یا «این خبر مرا خوشحال کرد.»

Test Yourself

fill blank

جمله زیر را با کلمه مناسب کامل کنید:

دیدن موفقیت فرزندانم، پدر و مادرم را بسیار ________.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: خوشحال کرد

فعل «خوشحال کرد» با مفهوم مثبت دیدن موفقیت فرزندان مطابقت دارد.

multiple choice

کدام گزینه بهترین مترادف برای «خوشحال کردن» در این جمله است؟

کادوی تولدش او را خیلی خوشحال کرد.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: شاد کرد

«شاد کرد» نزدیک‌ترین مترادف به «خوشحال کرد» است و حس مشابهی را منتقل می‌کند.

sentence building

کلمات زیر را به ترتیب درست بچینید تا جمله‌ای معنی‌دار بسازید:

من / او را / با / هدیه / خوشحال / کردم

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: من او را با هدیه خوشحال کردم.

این ترتیب فاعل (من)، مفعول (او را)، حرف اضافه (با)، متمم (هدیه) و فعل (خوشحال کردم) را به درستی نشان می‌دهد.

🎉 Score: /3

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!