At the A1 level, you only need to know that 'ketāb' means book and 'dars' means lesson. When you put them together as 'ketāb-e darsi', it means the book you use in school. Imagine a child with a backpack full of books; those are 'ketāb-hā-ye darsi'. You might use this word to say 'I have a book' (Man ketāb dāram) or 'This is my school book' (In ketāb-e darsi-ye man ast). It is a basic object you encounter in your first weeks of learning Persian, especially if you are studying in a classroom setting. Focus on the sound 'e' between the two words, which works like a little bridge.
At the A2 level, you can start describing your textbooks. You might say 'ketāb-e darsi-ye bozorg' (a big textbook) or 'ketāb-e darsi-ye fārsi' (a Persian textbook). You should be able to ask where your book is or tell someone that you need to buy textbooks for the new year. You are beginning to understand that 'darsi' is an adjective. You might also use it in simple plural forms like 'ketāb-hā-ye darsi'. At this stage, you are moving beyond just naming the object to using it in basic sentences about your daily routine as a student.
By B1, you should be comfortable using 'ketāb-e darsi' in various grammatical roles. You can use it as a direct object with 'rā' (e.g., 'ketāb-e darsi-rā bāz kon') or in more complex sentences about education. You should also be aware of the difference between a 'ketāb-e darsi' and a 'ketāb-e dāstān' (storybook). You might participate in a discussion about which subjects have the most difficult textbooks. Your vocabulary is expanding to include related verbs like 'motāle'e kardan' (to study) or 'khāndan' (to read) specifically in the context of these books.
At the B2 level, which is the level of this word, you understand the cultural and systemic importance of the 'ketāb-e darsi' in Iran. You know it refers to the standardized books issued by the government. You can discuss more abstract topics, such as whether the content of a 'ketāb-e darsi' is up-to-date or if it effectively prepares students for university. You are familiar with the 'Ezafe' construction and can handle multiple modifiers. You also start to recognize synonyms and more formal alternatives like 'matn-e āmuzeshi' and can distinguish them based on the context (formal vs. informal).
At the C1 level, you can use 'ketāb-e darsi' in academic or professional discussions. You might analyze the pedagogical approach of a specific 'ketāb-e darsi' or discuss the politics of textbook revision. Your understanding includes the nuances of how the word is used in educational policy documents. You can use it in complex metaphorical ways or within highly formal structures. You also understand the historical evolution of textbooks in Iran and can compare the 'ketāb-e darsi' of different eras, using sophisticated vocabulary to describe their layout, content, and ideological leanings.
At the C2 level, you have a native-like command of the term. You can appreciate the literary or nostalgic references to famous 'ketāb-hā-ye darsi' from the past (like the 'Dārā va Sārā' or 'Hasanak-e Kojāyi' stories). You can engage in deep philosophical debates about the role of the 'ketāb-e darsi' in shaping national identity. You understand the subtle registers—when to use the term plainly and when to use more specialized terminology like 'didaktik' (didactic) or 'pedāgozhi' (pedagogy). You can write a detailed critique or a scholarly article about the effectiveness of these materials in the Iranian education system.

کتاب درسی in 30 Seconds

  • A standardized book for school or college courses.
  • Specifically refers to instructional material, not general reading.
  • In Iran, it implies a government-approved, centralized curriculum.
  • Essential for exam preparation and formal classroom learning.

The term کتاب درسی (pronounced ketāb-e darsi) is a compound noun in Persian that specifically refers to a textbook. While the word ketāb simply means 'book', the addition of the adjective darsi (derived from 'dars' meaning lesson) narrows the definition to instructional materials designed for formal education. In the Iranian educational landscape, this term carries a significant weight because the curriculum is centralized. Every student across the country, from the bustling streets of Tehran to the remote villages of Sistan and Baluchestan, uses the exact same کتاب درسی for their respective grade levels. This creates a shared cultural and academic foundation among Iranians of the same generation.

Formal Educational Context
Used primarily when discussing school curricula, university syllabi, or the physical books distributed by the Ministry of Education (آموزش و پرورش).
Academic Reference
In higher education, it distinguishes a core manual from supplementary reading materials (کتاب‌های کمک‌درسی) or general interest literature.
Regulatory Usage
Often mentioned in the context of educational policy, printing regulations, and standardizing knowledge across various regions.

آیا تمام کتاب‌های درسی خود را خریده‌اید؟ (Have you bought all your textbooks?)

A common question asked at the start of the Iranian academic year in September (Mehr).

Understanding the nuance of this word involves recognizing its role in the 'Konkur' culture—the grueling national university entrance exam. For years, the ketāb-e darsi is the ultimate authority for students. If a fact is in the textbook, it is 'the truth' for the exam. This has led to a massive industry of 'auxiliary textbooks' (کمک‌درسی), but the original کتاب درسی remains the primary source. When someone says, 'It’s not in the textbook,' they are usually implying that the information is either irrelevant for the test or is an advanced concept beyond the current scope of study.

محتوای این کتاب درسی بسیار دشوار است. (The content of this textbook is very difficult.)

From a linguistic perspective, the word is a classic example of the Ezafe construction. Ketāb (book) is linked to darsi (educational/study-related) by the short 'e' sound. It is important not to confuse it with 'ketāb-e dars', which is less common and sounds slightly more informal or technically imprecise. The suffix '-i' in darsi transforms the noun 'dars' into an adjective, a very productive pattern in Persian grammar (e.g., 'varzesh' for sport becomes 'varzeshi' for sporting).

Synonymous Nuance
While 'matn' (text) or 'manba' (source) can be used, ketāb-e darsi remains the most precise term for a pedagogical book.

دولت هر سال کتاب‌های درسی را بازنگری می‌کند. (The government revises the textbooks every year.)

Using کتاب درسی correctly involves mastering the Ezafe and understanding how it functions within larger syntactic structures. In Persian, the adjective follows the noun. Therefore, 'textbook' is 'book + of + study'. You will find this term used as a subject, object, or within prepositional phrases. Because it is a concrete noun, it takes the plural suffix '-hā' (ketāb-hā-ye darsi) and can be modified by further adjectives like 'jadid' (new) or 'ghadimi' (old).

As a Direct Object
When you are performing an action on the book, such as reading or buying it.
Example: Man ketāb-e darsi-rā bāz kardam. (I opened the textbook.)
In Prepositional Phrases
Often used with 'dar' (in) or 'az' (from).
Example: Dar in ketāb-e darsi, tasāvir-e ghashangi hast. (In this textbook, there are beautiful pictures.)

دانش‌آموزان باید کتاب‌های درسی خود را جلد کنند. (Students must cover their textbooks.)

In more advanced academic writing, کتاب درسی might be replaced by terms like 'matn-e āmuzeshi' (educational text) to sound more sophisticated, but in daily conversation and school-related discussions, it is the undisputed standard. When describing the quality of a textbook, you might say it is 'standard' (estāndārd) or 'ghayre-estāndārd' (non-standard). You might also specify the subject: ketāb-e darsi-ye riyāzi (math textbook) or ketāb-e darsi-ye tārikh (history textbook).

نویسنده این کتاب درسی استاد برجسته‌ای است. (The author of this textbook is a prominent professor.)

One interesting aspect of using this word is its association with the 'official' nature of knowledge. When a student says, 'In the ketāb-e darsi it says...', they are appealing to a definitive authority. This usage is common in debates or when clarifying homework assignments. Furthermore, the plural form ketāb-hā-ye darsi is often used collectively to refer to the entire set of books for a specific grade level.

Compound Adjectives
You can create complex descriptions such as 'ketāb-e darsi-ye mosavvar' (illustrated textbook) or 'ketāb-e darsi-ye digital' (digital textbook).

آیا این کتاب درسی برای کنکور مناسب است؟ (Is this textbook suitable for the Konkur?)

You will encounter کتاب درسی in several specific environments. The most common is, naturally, the school system. From early September, bookstores and stationery shops (lavāzem-ol-tahrir) are filled with parents and students looking for ketāb-hā-ye darsi. You will hear teachers using it every single day: 'Open your textbooks to page 50' (ketāb-hā-ye darsi-ye khod rā bāz konid). It is also a frequent term in the news, especially during the 'Bāz-goshāyi-ye Madāres' (Reopening of Schools) season, where officials discuss the distribution and pricing of these books.

In the Media
News reports often cover updates to the ketāb-e darsi, such as the inclusion of new history chapters or changes in scientific theories being taught.
In Bookstores
You will see signs saying 'Foroushe Ketāb-hā-ye Darsi' (Sale of Textbooks) or 'Sabte-nāme Ketāb-e Darsi' (Registration for Textbooks).

اخبار اعلام کرد که کتاب‌های درسی امسال گران شده‌اند. (The news announced that textbooks have become expensive this year.)

Beyond the physical book, the term is used in academic discourse to describe the 'state of the art' of a subject as taught to beginners. For instance, a scientist might say, 'This phenomenon is so well-understood that it has entered the ketāb-e darsi.' This signifies that the knowledge is no longer speculative but foundational. In university libraries, there is often a specific section for ketāb-hā-ye darsi where students can find the core texts for their courses.

استاد گفت که این موضوع در کتاب درسی نیست. (The professor said this topic is not in the textbook.)

In a digital context, the term 'ketāb-e darsi-ye gooyā' (audio textbook) or 'ketāb-e darsi-ye electroniki' (electronic textbook) is becoming increasingly common as the Iranian educational system modernizes. You might see these terms on educational apps or the official websites of the Ministry of Education. Regardless of the medium, the core meaning remains the same: a curated, authoritative source of educational content.

Educational Policy
Debates about 'hazf-e mohtavā az ketāb-e darsi' (removing content from the textbook) are common in social media and academic circles.

من ترجیح می‌دهم از کتاب درسی کاغذی استفاده کنم. (I prefer to use a paper textbook.)

One of the most frequent errors for learners of Persian is confusing کتاب درسی with ketāb-khāne (library) or ketāb-foroushi (bookstore). While they all share the root 'ketāb', their meanings are distinct. Another mistake is forgetting the Ezafe sound. Saying 'ketāb darsi' sounds like a robotic or broken version of the language. It must be 'ketāb-e darsi'.

Confusion with 'Ketāb-e Dars'
While 'ketāb-e dars' is technically understandable, it sounds unnatural. The adjective form 'darsi' is the standard way to describe the purpose of the book.
Misusing 'Komak-Darsi'
Learners often use ketāb-e darsi to refer to test-prep books. These are actually called 'ketāb-hā-ye komak-darsi' (auxiliary/help textbooks). The 'darsi' is the official one; the 'komak-darsi' is the supplement.

اشتباه: من یک کتاب درس خریدم. (Incorrect: I bought a 'lesson book'.)

Grammatically, learners sometimes struggle with pluralization. In Persian, if you have multiple textbooks, you pluralize 'ketāb' to 'ketāb-hā' and then add the Ezafe and 'darsi'. Some learners incorrectly try to pluralize 'darsi' as well, which is unnecessary and incorrect. The adjective remains singular regardless of the number of books.

درست: کتاب‌های درسی بسیار سنگین هستند. (Correct: The textbooks are very heavy.)

Another nuance is the distinction between 'ketāb-e darsi' and 'manba-e darsi'. A 'manba' (source/resource) can be a website, a video, or a book. A ketāb-e darsi is specifically a physical or digital book. Using 'manba' when you specifically mean the physical textbook provided by the school can sound overly formal or vague.

Register Errors
In very informal slang, students might just say 'ketābām' (my books), but if they want to be specific about school books, they must use the full term to avoid confusion with novels or other reading material.

او کتاب درسی‌اش را در مدرسه جا گذاشت. (He left his textbook at school.)

While کتاب درسی is the most common term, there are several related words that you should know to navigate academic Persian effectively. Each has a slightly different shade of meaning or is used in a different context.

جزوه (Jozve)
This refers to a pamphlet or a set of handwritten/printed notes. In universities, students often study from the professor's jozve instead of a formal ketāb-e darsi.
کتاب کمک‌درسی (Ketāb-e Komak-Darsi)
Supplementary or auxiliary books. These are usually published by private companies (like Gāj or Ghalamchi) to help students prepare for exams.
درسنامه (Dars-nāme)
A more formal or archaic term for a textbook or a collection of lessons. It is often used in the titles of academic works.
منبع (Manba)
Means 'source' or 'resource'. It is a broader term that includes textbooks but also encompasses websites, journals, and videos.

من ترجیح می‌دهم از جزوه استاد مطالعه کنم تا کتاب درسی. (I prefer to study from the professor's notes rather than the textbook.)

Comparing ketāb-e darsi and ketāb-e marja' (reference book) is also useful. A reference book, like an encyclopedia or dictionary, is meant for looking up specific information, whereas a ketāb-e darsi is designed to be read sequentially as part of a course. In a syllabus, you might see both: 'The main ketāb-e darsi is X, but for more details, refer to the ketāb-e marja' Y.'

این کتاب کمک‌درسی تست‌های زیادی دارد. (This auxiliary textbook has many tests.)

In some contexts, especially in religious schools (Hawza), the term 'matn' (text) is used to refer to the core textbook being studied. For example, 'studying the matn' means focusing on the primary textbook rather than the commentaries. However, in the standard secular school system, ketāb-e darsi remains the universal term.

Modern Alternatives
With the rise of e-learning, you might hear 'mohtavā-ye āmuzeshi' (educational content), which is a broader, more modern term that includes digital textbooks.

آیا این منبع معتبر است؟ (Is this resource/source valid?)

Pronunciation Guide

UK /ke.tɒː.be dæɾ.siː/
US /ke.tɑː.be dær.siː/
The primary stress is on the last syllable of 'darsi', but 'ketāb' also carries significant weight.
Rhymes With
فارسی (Fārsi) نرسی (Narasi) کرسی (Korsi) بررسی (Barresi) مرسی (Merci - informal) قدسی (Ghodsi) طوسی (Toosi) لوتی (Looti)
Common Errors
  • Pronouncing it as 'ketāb darsi' without the linking 'e'.
  • Over-emphasizing the 'r' in darsi.
  • Making the 'e' in ketāb too long like 'kee-tab'.
  • Confusing the 'ā' sound with a short 'a'.
  • Placing the stress on the first syllable of ketāb.

Examples by Level

1

این کتاب درسی من است.

This is my textbook.

Simple Ezafe construction 'ketāb-e darsi'.

2

کتاب درسی کجاست؟

Where is the textbook?

Interrogative sentence with 'kojāst'.

3

من کتاب درسی دارم.

I have a textbook.

Basic 'dāshtan' (to have) verb.

4

کتاب درسی آبی است.

The textbook is blue.

Adjective 'ābi' describing the book.

5

او کتاب درسی می‌خواند.

He/She is reading a textbook.

Present continuous sense of 'khāndan'.

6

یک کتاب درسی روی میز است.

A textbook is on the table.

Prepositional phrase 'rooye miz'.

7

کتاب درسی را باز کن.

Open the textbook.

Imperative mood 'bāz kon'.

8

این کتاب درسی بزرگ است.

This textbook is big.

Adjective 'bozorg' following the noun.

1

من باید کتاب درسی ریاضی را بخرم.

I must buy the math textbook.

Modal verb 'bāyad' + subjunctive.

2

کتاب‌های درسی ما خیلی سنگین هستند.

Our textbooks are very heavy.

Plural 'ketāb-hā' + possessive 'mā'.

3

آیا کتاب درسی فارسی را داری؟

Do you have the Persian textbook?

Definite object marker omitted in informal speech.

4

او هر روز کتاب درسی‌اش را مطالعه می‌کند.

He studies his textbook every day.

Compound verb 'motāle'e kardan'.

5

کتاب درسی جدید در کتابخانه است.

The new textbook is in the library.

Adjective 'jadid' added to the phrase.

6

ما در مدرسه کتاب درسی می‌خوانیم.

We read textbooks at school.

Prepositional phrase 'dar madrese'.

7

اسم این کتاب درسی چیست؟

What is the name of this textbook?

Possessive Ezafe 'esm-e in ketāb'.

8

من کتاب درسی‌ام را گم کرده‌ام.

I have lost my textbook.

Present perfect tense 'gom karde-am'.

1

معلم گفت که تمرین‌های کتاب درسی را حل کنید.

The teacher said to solve the textbook exercises.

Complex sentence with 'ke' and imperative.

2

کتاب‌های درسی قدیمی تصاویر زیبایی داشتند.

Old textbooks had beautiful pictures.

Past tense 'dāshtand' with plural subject.

3

او برای امتحان، تمام کتاب درسی را خواند.

He read the whole textbook for the exam.

Use of 'tamām-e' for 'the whole'.

4

این کتاب درسی شامل ده فصل است.

This textbook includes ten chapters.

Verb 'shāmel budan' (to include).

5

چرا کتاب درسی را با خودت نیاوردی؟

Why didn't you bring the textbook with you?

Negative past tense 'nayāvordi'.

6

کتاب درسی شیمی بسیار پیچیده به نظر می‌رسد.

The chemistry textbook seems very complex.

Verb 'be nazar residan' (to seem).

7

او همیشه زیر نکات مهم کتاب درسی خط می‌کشد.

He always underlines important points in the textbook.

Idiomatic 'khat keshidan' (to underline).

8

قیمت کتاب‌های درسی امسال افزایش یافته است.

The price of textbooks has increased this year.

Formal verb 'afzāyesh yāftan'.

1

مؤلفان کتاب درسی سعی کرده‌اند مطالب را ساده‌سازی کنند.

The textbook authors have tried to simplify the content.

Subject 'mo'allefān' (authors) + present perfect.

2

این کتاب درسی به عنوان منبع اصلی درس معرفی شده است.

This textbook has been introduced as the main course resource.

Passive voice 'mo'arrefi shode ast'.

3

تغییرات اخیر در کتاب درسی تاریخ بحث‌برانگیز بوده است.

Recent changes in the history textbook have been controversial.

Adjective 'bahs-bar-angiz' (controversial).

4

دانشجویان باید علاوه بر کتاب درسی، منابع دیگر را هم مطالعه کنند.

Students must study other resources in addition to the textbook.

Phrase 'alāve bar' (in addition to).

5

کیفیت چاپ این کتاب درسی نسبت به سال گذشته بهتر شده است.

The print quality of this textbook has improved compared to last year.

Comparison 'nesbat be'.

6

برخی معتقدند که کتاب درسی باید تعاملی‌تر باشد.

Some believe that the textbook should be more interactive.

Subjunctive 'bāshad' after 'mo'taghedand'.

7

کتاب درسی زیست‌شناسی شامل تصاویر میکروسکوپی دقیقی است.

The biology textbook includes precise microscopic images.

Adjective 'daghigh' (precise).

8

توزیع کتاب‌های درسی در مناطق محروم با مشکل مواجه شده است.

The distribution of textbooks in underprivileged areas has faced problems.

Idiom 'bā moshkel movājeh shodan'.

1

تحلیل محتوای کتاب درسی نشان‌دهنده رویکردهای نوین آموزشی است.

The content analysis of the textbook indicates modern educational approaches.

Formal 'neshān-dahande' (indicating).

2

کتاب درسی نباید تنها به انتقال دانش بسنده کند، بلکه باید تفکر انتقادی را پرورش دهد.

A textbook should not only suffice with transferring knowledge, but should also nurture critical thinking.

Correlative conjunction 'na tanhā... balke'.

3

استانداردسازی کتاب‌های درسی گامی حیاتی در جهت عدالت آموزشی است.

Standardizing textbooks is a vital step toward educational justice.

Abstract noun 'estāndārd-sāzi'.

4

بازنگری در کتاب درسی ادبیات با هدف آشنایی بیشتر با نویسندگان معاصر صورت گرفت.

The revision of the literature textbook was carried out with the aim of increasing familiarity with contemporary authors.

Passive construction 'soorat gereft'.

5

کتاب درسی به عنوان ابزاری برای سیاست‌گذاری‌های فرهنگی عمل می‌کند.

The textbook acts as a tool for cultural policy-making.

Complex noun 'siyāsat-gozāri'.

6

عدم تطابق کتاب درسی با نیازهای بازار کار، یکی از چالش‌های اصلی است.

The mismatch of the textbook with the needs of the labor market is one of the main challenges.

Compound noun 'adam-e tatāboghu' (mismatch).

7

نویسنده در مقدمه کتاب درسی به مبانی نظری تحقیق اشاره کرده است.

The author has mentioned the theoretical foundations of the research in the textbook's introduction.

Formal term 'mabāni-ye nazari'.

8

کتاب درسی باید بازتاب‌دهنده تنوع فرهنگی و قومی جامعه باشد.

The textbook should be reflective of the cultural and ethnic diversity of society.

Participle 'bāztāb-dahande' (reflective).

1

هژمونی زبانی در کتاب‌های درسی می‌تواند منجر به حاشیه‌نشینی گویش‌های محلی شود.

Linguistic hegemony in textbooks can lead to the marginalization of local dialects.

Academic term 'hezhomoni' (hegemony).

2

کتاب درسی در این دوره تاریخی، به مثابه رسانه‌ای برای ترویج ایدئولوژی حاکم عمل می‌کرد.

In this historical period, the textbook functioned as a medium for promoting the dominant ideology.

Formal 'be masābe-ye' (as/like).

3

واکاوی پارادایم‌های حاکم بر تدوین کتاب درسی، نیازمند پژوهشی ژرف است.

Analyzing the dominant paradigms in textbook development requires profound research.

High-level vocabulary 'vākāvi' (analysis/scrutiny).

4

تقلیل مفاهیم پیچیده علمی در کتاب درسی ممکن است به کج‌فهمی دانش‌آموزان بینجامد.

Reduction of complex scientific concepts in a textbook might lead to students' misunderstanding.

Verb 'anjāmidan be' (to lead to).

5

کتاب درسی باید از منظر روان‌شناسی تربیتی مورد نقد و بررسی قرار گیرد.

The textbook must be critiqued and reviewed from the perspective of educational psychology.

Phrase 'az manzare' (from the perspective of).

6

توالی منطقی مطالب در کتاب درسی، نقش بسزایی در تسهیل فرآیند یادگیری دارد.

The logical sequence of material in a textbook plays a significant role in facilitating the learning process.

Phrase 'naghsh-e basazāyi' (significant role).

7

در هم تنیدگی متن و تصویر در کتاب‌های درسی نوین، تجربه بصری یادگیرنده را ارتقا می‌بخشد.

The intertwining of text and image in modern textbooks enhances the learner's visual experience.

Compound noun 'dar-ham-tanidegi' (intertwining).

8

انتقاد از تمرکزگرایی در تالیف کتاب درسی، موضوع بسیاری از نشست‌های تخصصی است.

Criticism of centralization in textbook authorship is the subject of many specialized meetings.

Formal term 'tamarkoz-garāyi' (centralization).

Common Collocations

تالیف کتاب درسی
چاپ کتاب درسی
توزیع کتاب درسی
خرید کتاب درسی
محتوای کتاب درسی
اصلاح کتاب درسی
فروش کتاب درسی
کتاب درسی رایگان
سرفصل کتاب درسی
کتاب درسی دیجیتال

Common Phrases

کتاب درسی را باز کنید

— Open the textbook. A standard teacher's command.

بچه‌ها، کتاب درسی را باز کنید.

مطابق با کتاب درسی

— According to the textbook. Used to verify facts.

این جواب مطابق با کتاب درسی است.

خارج از کتاب درسی

— Outside the textbook. Refers to advanced or irrelevant material.

این سوالات خارج از کتاب درسی هستند.

کتاب درسی جدید

— New textbook. Often refers to the latest edition.

کتاب درسی جدید تغییرات زیادی دارد.

کتاب درسی قدیمی

— Old textbook. Used for previous editions.

کتاب درسی قدیمی من هنوز در قفسه است.

بر اساس کتاب درسی

— Based on the textbook.

امتحان بر اساس کتاب درسی خواهد بود.

متن کتاب درسی

— The text of the textbook.

متن کتاب درسی را با دقت بخوانید.

تصاویر کتاب درسی

— The illustrations in the textbook.

تصاویر کتاب درسی به یادگیری کمک می‌کنند.

تمرینات کتاب درسی

— The exercises in the textbook.

تمرینات کتاب درسی را برای فردا حل کنید.

فصل اول کتاب درسی

— The first chapter of the textbook.

فصل اول کتاب درسی درباره تاریخ است.

Idioms & Expressions

"کتاب درسی ناطق"

— A person who knows a subject so well they are like a walking textbook.

او در زمینه فیزیک یک کتاب درسی ناطق است.

informal
"از کتاب درسی هم جلوتر بودن"

— To be more advanced than what is taught in school.

او در ریاضی از کتاب درسی هم جلوتر است.

neutral
"حرفش کتاب درسی است"

— What they say is indisputable or authoritative.

در این شرکت، حرف مدیر مثل کتاب درسی است.

metaphorical
"کتاب درسی را قورت دادن"

— To memorize or master a textbook completely.

او برای کنکور تمام کتاب‌های درسی را قورت داده است.

slang
"مثل کتاب درسی حرف زدن"

— To speak very formally or dryly.

چرا اینقدر مثل کتاب درسی حرف می‌زنی؟ راحت باش!

informal
"خط به خط کتاب درسی"

— Every single detail of the textbook.

باید خط به خط کتاب درسی را بلد باشی.

neutral
"کتاب درسی را بستن"

— To finish a course or stop studying.

بالاخره بعد از امتحان، کتاب درسی را بستیم.

informal
"در حاشیه کتاب درسی"

— Something extra or secondary to the main lesson.

این موضوع در حاشیه کتاب درسی ذکر شده است.

neutral
"کتاب درسی را از بر بودن"

— To know the textbook by heart.

او تمام اشعار کتاب درسی را از بر است.

neutral
"کتاب درسی را سیاه کردن"

— To scribble or write extensively in a textbook.

تمام صفحات کتاب درسی‌اش را با نت‌برداری سیاه کرده بود.

informal
Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!