ملی سازی کردن
Understanding Basic Concepts (A1)
- Very Simple Ideas
- At A1 level, learners are just beginning to grasp basic vocabulary. The concept of 'nationalization' is far too complex. They might learn words like 'government' (دولت - dowlat) or 'company' (شرکت - sherkat) in isolation. Understanding the act of transferring ownership from private to state would be beyond their scope. They are focused on simple greetings, introductions, and everyday objects.
- Focus on Concrete Nouns
- A1 learners deal with tangible things. They can identify 'a car' (ماشین - mashin) or 'a house' (خانه - khaneh). The abstract idea of changing who owns a large industry, like a factory or a bank, is not something they can process yet. Their vocabulary is built around immediate surroundings and personal needs.
- Simple Verbs and Actions
- Basic verbs like 'to eat' (خوردن - khordan), 'to drink' (نوشیدن - nushidan), or 'to go' (رفتن - raftan) are the focus. Complex actions involving economic or political policy changes, such as 'to nationalize' (ملی سازی کردن - melli sazi kardan), are too advanced. Sentences are short and direct, describing simple, observable actions.
- No Abstract Concepts
- Concepts like ownership, state control, private enterprise, or economic policy are abstract and require a significant level of language proficiency to understand. A1 learners are at the foundational stage of language acquisition, where concrete and immediate communication is paramount.
Expanding Vocabulary and Simple Sentences (A2)
- Basic Economic Terms
- At A2, learners can handle slightly more complex topics. They might learn words related to basic commerce, like 'shop' (مغازه - maghaze), 'money' (پول - pul), or 'work' (کار - kar). They can understand simple sentences about buying and selling. However, the concept of nationalization remains abstract and complex.
- Understanding Ownership in Simple Terms
- Learners might understand phrases like 'This is my car' (این ماشین من است - In mashin-e man ast) or 'The company belongs to him' (شرکت مال اوست - Sherkat mal-e oo-st). They grasp the idea of possession. However, the shift of ownership from a group of people (private owners) to the entire nation (state) is a significant leap in abstraction.
- Simple Descriptions of State Actions
- They can understand that the 'government' (دولت - dowlat) does things, like 'builds roads' (جاده میسازد - jaddeh mi-sazad) or 'provides services' (خدمات ارائه میدهد - khadamat era'eh mi-dahad). But the specific action of 'nationalizing' an industry, which involves complex legal and economic processes, is still too advanced.
- Focus on 'What' not 'How' or 'Why'
- A2 learners can describe simple events and situations. They can say 'The factory closed' (کارخانه تعطیل شد - Karkhaneh ta'til shod). They might not be able to explain the complex reasons or the process behind why a government might choose to 'ملی سازی کردن' it.
Intermediate Understanding of Economic Concepts (B1)
- Introducing Economic Policy
- At the B1 level, learners can start to understand discussions about economic policies. They can grasp concepts like 'economy' (اقتصاد - eqtesad), 'industry' (صنعت - san'at), and 'private' (خصوصی - khosusi). They might encounter the noun 'nationalization' (ملی سازی - melli sazi) in texts discussing government actions.
- Understanding the Verb Form
- Learners at this stage can begin to use and understand the verb 'ملی سازی کردن' (melli sazi kardan) in simple, declarative sentences. They can understand that it means a government takes over a business. For example, 'The government wants to nationalize the banks.' (دولت میخواهد بانکها را ملی سازی کند. - Dolat mi-khahad bank-ha ra melli sazi konad.)
- Basic Reasons for Nationalization
- They can understand simple explanations for why nationalization might occur, such as 'for the benefit of the people' (برای منفعت مردم - baraye manfa'at-e mardom) or 'to control resources' (برای کنترل منابع - baraye kontrol-e manabe'). They are not yet expected to analyze complex economic arguments.
- Distinguishing from Privatization
- Learners at B1 can typically understand the basic difference between nationalization and privatization, recognizing them as opposite processes. They might learn 'خصوصی سازی کردن' (khosusi sazi kardan - to privatize) as well.
- Focus on Common Scenarios
- They will likely encounter this term in simplified news articles or textbook examples related to major industries like oil, banking, or utilities.
Proficient Understanding of Economic and Political Discourse (B2)
- Nuanced Economic Terminology
- At B2, learners can confidently engage with specialized vocabulary related to economics and politics. They understand terms like 'state ownership' (مالکیت دولتی - malekiyat-e dowlati), 'private enterprise' (کسب و کار خصوصی - kasb-o kar-e khosusi), and 'strategic sector' (بخش استراتژیک - bakhsh-e estratijik). They can use and understand 'ملی سازی کردن' in a variety of contexts.
- Analyzing Motivations and Consequences
- Learners can understand and discuss the various motivations behind nationalization, such as economic nationalism, social equity, or strategic control. They can also comprehend the potential consequences, both positive and negative, like increased state revenue, potential inefficiency, or impact on foreign investment.
- Complex Sentence Structures
- They can construct and understand complex sentences involving 'ملی سازی کردن', including conditional clauses, passive voice, and subordinate clauses discussing historical events or policy debates. For example, 'If the economic crisis deepens, the government might be forced to nationalize the banks.' (اگر بحران اقتصادی عمیقتر شود، ممکن است دولت مجبور شود بانکها را ملی سازی کند.)
- Engaging in Debates
- At this level, learners can participate in discussions or debates about the pros and cons of nationalization. They can articulate arguments for or against the government's decision to 'ملی سازی کردن' a particular industry.
- Reading Authentic Materials
- They can comfortably read news articles, opinion pieces, and academic texts that discuss nationalization, understanding the context and the specific implications of the term.
Advanced Comprehension of Socio-Economic Issues (C1)
- Mastery of Socio-Political Language
- C1 learners possess a sophisticated understanding of language used in socio-political and economic contexts. They can effortlessly use and interpret 'ملی سازی کردن' in its full range of connotations, including its historical, ideological, and practical implications.
- Analyzing Policy Implications
- They can analyze the intricate policy implications of nationalization, considering its effects on international relations, foreign investment, market efficiency, and national sovereignty. They understand the complex interplay of factors that lead to such decisions.
- Understanding Historical and Ideological Contexts
- Learners at C1 can discuss the historical evolution of nationalization policies, linking them to different political ideologies (e.g., socialism, economic nationalism) and understanding how the term has been used in various political movements.
- Interpreting Subtle Meanings
- They can discern subtle differences in meaning between 'ملی سازی کردن', 'دولتی کردن', and other related terms, and choose the most appropriate word for a specific context. They understand the specific nuance of 'ملی سازی کردن' as a formal act of transferring major industries.
- Engaging with Complex Texts
- They can read and critically evaluate complex academic papers, policy documents, and historical analyses that extensively use terms like 'ملی سازی کردن', understanding the author's perspective and arguments.
Expert-Level Command of Socio-Economic Nuances (C2)
- Effortless Command of Economic Jargon
- C2 learners demonstrate complete mastery of the Persian language in the context of economics and politics. They use and understand 'ملی سازی کردن' with the same fluency and precision as a native speaker, applying it in highly specialized and nuanced discussions.
- Critical Analysis of Policy
- They can critically analyze the theoretical underpinnings and practical outcomes of nationalization policies, comparing different national experiences and contributing to sophisticated debates on economic strategy and state intervention.
- Understanding Historical and Philosophical Dimensions
- C2 learners can discuss the philosophical justifications for state intervention and nationalization, relating them to broader economic theories and historical movements, and understanding the term's place within diverse political ideologies.
- Interpreting and Producing Complex Discourse
- They can interpret highly complex and often abstract texts related to nationalization, and can produce original, well-reasoned arguments on the subject, using precise terminology and sophisticated rhetorical strategies.
- Appreciating Cultural and Political Context
- They possess a deep understanding of the cultural and political contexts in which nationalization has occurred, appreciating how the term and its implications are perceived differently across various societies and historical periods.
Understanding 'ملی سازی کردن' (Melli Sazi Kardan)
- Core Meaning
- The Persian phrase 'ملی سازی کردن' (melli sazi kardan) directly translates to 'to nationalize' in English. It refers to the act of transferring a business, industry, or asset from private ownership or control to that of the state or government. This is often done for strategic reasons, to ensure public access to essential services, or to exert greater government control over key sectors of the economy.
- Contextual Usage
- This term is predominantly used in political, economic, and historical discussions. When governments decide to take over industries like oil, banking, telecommunications, or major utilities, they are said to be 'ملی سازی کردن' these sectors. The decision to nationalize can stem from various motivations, including a desire for greater national sovereignty, to redistribute wealth, to improve efficiency, or as a response to perceived foreign control or exploitation of national resources. It's a significant policy decision that has profound economic and social implications.
- Historical and Political Significance
- The concept of nationalization has a rich history globally, and in Iran, it has been a recurring theme in its economic and political landscape. Following major revolutions or periods of significant political change, governments often undertake 'ملی سازی کردن' of key industries to consolidate power and align economic activity with national interests. For instance, after the Iranian Revolution, many industries previously under foreign or private control were nationalized. Understanding this term is crucial for comprehending Iran's economic policies and its relationship with international markets.
- Nuances of Implementation
- The process of 'ملی سازی کردن' isn't always straightforward. It can involve complex negotiations, compensation for former private owners, and the establishment of new state-run management structures. The success or failure of nationalization efforts often depends on the efficiency of the new state management, the political climate, and the availability of resources. Debates surrounding nationalization typically revolve around its impact on economic growth, employment, innovation, and public services. It's a term that carries significant weight in discussions about economic development and national strategy.
- Broader Economic Implications
- When a government decides to 'ملی سازی کردن' an industry, it can have ripple effects across the economy. For example, nationalizing a major bank might lead to changes in lending policies, potentially favoring state-backed projects or small businesses. Nationalizing an oil company could give the government direct control over revenue generation and export strategies. Conversely, critics might argue that state-run enterprises can become bureaucratic, inefficient, and less responsive to market demands compared to private companies. Therefore, the decision to nationalize is a strategic one, often debated intensely by policymakers and economists.
The government decided to ملی سازی کردن the country's oil industry to ensure national control over its resources.
Historical accounts often mention periods where governments sought to ملی سازی کردن key sectors after major political shifts.
Constructing Sentences with 'ملی سازی کردن'
- Basic Sentence Structure
- The verb 'ملی سازی کردن' follows standard Persian verb conjugation. The subject performs the action of nationalizing an object. The typical structure is: Subject + (Object) + ملی سازی کردن. For instance, 'The government nationalized the banks.' would be 'دولت بانکها را ملی سازی کرد.' (Dolat bank-ha ra melli sazi kard.)
- Indicating Future Actions
- To express a future intention or plan to nationalize, you can use auxiliary verbs like 'خواهد' (khahad) for the future tense. For example, 'They plan to nationalize the telecommunications company.' translates to 'آنها قصد دارند شرکت مخابرات را ملی سازی کنند.' (Anha qasd darand sherkat-e makhbarat ra melli sazi konand.) Note the subjunctive mood 'کنند' (konand) used after 'قصد دارند' (qasd darand - they intend).
- Expressing Past Actions and Debates
- When discussing historical events or past decisions, the past tense is used. For example, 'The previous administration decided to nationalize the mining sector.' becomes 'دولت قبلی تصمیم گرفت بخش معدن را ملی سازی کند.' (Dolat-e qabli tasmim gereft bakhsh-e ma'dan ra melli sazi konad.) The verb 'کند' (konad) is in the subjunctive here, following 'تصمیم گرفت' (tasmim gereft - decided).
- Passive Voice Construction
- The passive voice is also common when the focus is on the entity being nationalized, rather than the agent. This often involves using the passive form of the verb 'شدن' (shodan - to become). For instance, 'The factories were nationalized.' can be expressed as 'کارخانهها ملی سازی شدند.' (Karkhaneha melli sazi shodand.)
- Using it in Conditional Sentences
- Conditional sentences can also incorporate this verb. For example, 'If the economic situation worsens, they might nationalize the banks.' could be translated as 'اگر وضعیت اقتصادی بدتر شود، ممکن است بانکها را ملی سازی کنند.' (Agar vaz'iyat-e eqtesadi badtar shavad, momken ast bank-ha ra melli sazi konand.)
- Incorporating it in Complex Sentences
- 'ملی سازی کردن' can be part of more elaborate sentences, often appearing in clauses that discuss economic policy, political ideologies, or societal changes. For example, 'The debate about whether to nationalize the energy sector has been ongoing for years.' would be 'بحث درباره اینکه آیا بخش انرژی را ملی سازی کنند یا نه، سالهاست که ادامه دارد.' (Bahth darbareh-ye inke aya bakhsh-e enerji ra melli sazi konand ya na, sal-ha-st ke edameh darad.)
The government announced its intention to ملی سازی کردن the remaining private hospitals.
Many analysts believe that if the crisis deepens, the state will be forced to ملی سازی کردن some key industries.
Real-World Applications of 'ملی سازی کردن'
- News and Current Events
- You will most frequently encounter 'ملی سازی کردن' in news reports and discussions about economic policy, particularly in countries with a history of state intervention in the economy. Headlines might read: 'Government Considers Nationalizing the Energy Sector' (دولت ملی سازی کردن بخش انرژی را بررسی میکند - Dolat melli sazi kardan bakhsh-e enerji ra barresi mikonad) or 'Debate Intensifies Over Nationalizing Private Banks' (بحث ملی سازی کردن بانکهای خصوصی شدت گرفت - Bahth melli sazi kardan bank-ha-ye khososi shiddat gereft).
- Political Speeches and Debates
- Politicians, especially those advocating for stronger state control or economic nationalism, often use this term. It's a key phrase in political manifestos and during debates about privatization versus state ownership. A politician might argue, 'We must nationalize strategic industries to protect our national interests.' (ما باید صنایع استراتژیک را ملی سازی کنیم تا از منافع ملی خود محافظت کنیم. - Ma bayad sanaye'-e estratijik ra melli sazi konim ta az manafe'-e melli-ye khod mohafezat konim.)
- Economic and Academic Discourse
- Economists, historians, and sociologists studying economic systems and development will use 'ملی سازی کردن' when analyzing the role of the state in the economy. Academic papers might discuss the historical trends of nationalization or its economic consequences. For example, 'The study examines the long-term effects of nationalizing the telecommunications industry.' (این مطالعه اثرات بلندمدت ملی سازی کردن صنعت مخابرات را بررسی میکند. - In motale'eh asarat-e boland-moddat-e melli sazi kardan san'at-e makhbarat ra barresi mikonad.)
- Historical Accounts and Documentaries
- When discussing periods of significant economic reform or political upheaval in various countries, historical narratives will often refer to instances where governments chose to 'ملی سازی کردن' specific sectors. Documentaries or historical books might recount how certain companies or industries were transferred to state ownership during particular eras.
- International Relations and Trade Discussions
- In discussions about foreign investment, national sovereignty, and trade agreements, the possibility or reality of 'ملی سازی کردن' can be a significant factor. A country's decision to nationalize an industry might affect its relationships with foreign investors and other nations.
The news reported that the government is considering to ملی سازی کردن the country's major ports.
During the lecture on economic history, the professor explained why certain nations chose to ملی سازی کردن their natural resources.
Avoiding Pitfalls with 'ملی سازی کردن'
- Confusing with Privatization
- The most common mistake is confusing 'ملی سازی کردن' (nationalization) with its opposite, privatization. Privatization is the process of transferring state-owned assets to private ownership. 'ملی سازی کردن' is the reverse. Ensure you understand the direction of the transfer of ownership.
- Incorrect Verb Conjugation
- Like any verb, 'ملی سازی کردن' needs to be conjugated correctly according to tense, mood, and subject. Mistakes can occur when using the wrong past tense form, or failing to use the subjunctive mood when required after certain phrases (e.g., 'قصد دارد' - intends). Forgetting the 'کردن' (kardan) part and just using 'ملی سازی' (melli sazi - nationalization, the noun) as a verb is also an error.
- Misusing 'را' (ra)
- The direct object of 'ملی سازی کردن' (the thing being nationalized) is usually marked with the object marker 'را' (ra) if it's specific and definite. Forgetting to use 'را' or using it incorrectly with indefinite objects can lead to grammatical errors. For example, 'ملی سازی کردن بانکها' (melli sazi kardan bank-ha - to nationalize the banks) is correct, while 'ملی سازی کردن بانک' (melli sazi kardan bank - to nationalize a bank, indefinite) might omit 'را' depending on context, but 'بانک را' is more common for a specific bank.
- Overgeneralization of Context
- While 'ملی سازی کردن' is primarily an economic and political term, learners might mistakenly use it in contexts where it doesn't fit. For example, applying it to personal property or small businesses not considered strategic national assets would be incorrect. It's important to recognize that nationalization typically applies to major industries or essential services.
- Ignoring Nuances of 'سازی کردن'
- The suffix 'سازی کردن' (sazi kardan) implies a process of making or transforming something into a particular state. While 'ملی سازی کردن' is the standard term, learners might try to construct similar verbs incorrectly. For instance, trying to create a verb like 'خصوصی سازی کردن' (khosusi sazi kardan - to privatize) is correct, but applying the 'سازی کردن' structure to unrelated concepts might be problematic.
Mistake: 'The company ملی سازی کرد.' (Incorrect - implies the company itself nationalized something). Correct: 'The government ملی سازی کرد the company.' (دولت شرکت را ملی سازی کرد.)
Mistake: Using 'ملی سازی' (noun) as a verb. Correct: 'They plan to ملی سازی کردن the industry.' (آنها قصد دارند صنعت را ملی سازی کنند.)
Exploring Related Terminology
- 'خصوصی سازی کردن' (Khosusi Sazi Kardan) - To Privatize
- This is the direct antonym of 'ملی سازی کردن'. While 'ملی سازی کردن' means transferring assets to state ownership, 'خصوصی سازی کردن' means transferring state-owned assets to private ownership.
Example: 'The government decided to ملی سازی کردن the telecommunications company.' vs. 'The government decided to خصوصی سازی کردن the airline.' (دولت تصمیم گرفت شرکت مخابرات را ملی سازی کند. / دولت تصمیم گرفت هواپیمایی را خصوصی سازی کند.) - 'دولتی کردن' (Dowlati Kardan) - To Make Governmental/State-Owned
- This is a more general term that can sometimes be used interchangeably with 'ملی سازی کردن', especially in informal contexts. However, 'ملی سازی کردن' specifically implies a transfer from private to state ownership, often with a sense of national importance. 'دولتی کردن' can simply mean making something state-controlled or state-run, regardless of its previous ownership.
Example: 'The goal was to ملی سازی کردن all strategic resources.' vs. 'They decided to دولتی کردن the newly built hospital to ensure public service.' (هدف این بود که منابع استراتژیک را ملی سازی کنند. / آنها تصمیم گرفتند بیمارستان تازه تاسیس را دولتی کنند تا خدمات عمومی را تضمین کنند.) - 'تحت کنترل دولت درآوردن' (Taht-e Kontrol-e Dowlat Daravardan) - To Bring Under Government Control
- This phrase describes the outcome or a step in the process of nationalization. It's less about the act of changing ownership and more about the state of being under government management. 'ملی سازی کردن' is the action that leads to this state.
Example: 'The government aims to ملی سازی کردن the company, thus bringing it under state control.' (دولت قصد دارد شرکت را ملی سازی کند و بدین ترتیب آن را تحت کنترل دولت درآورد.) - 'مالکیت عمومی' (Malekiyat-e Omumi) - Public Ownership
- This noun refers to the state of being owned by the public or the state, which is the result of 'ملی سازی کردن'. It's the concept that nationalization aims to achieve for certain sectors.
Example: 'The nationalization aimed to establish مالکیت عمومی over essential services.' (هدف از ملی سازی کردن، ایجاد مالکیت عمومی بر خدمات ضروری بود.) - 'سرمایه گذاری دولتی' (Sarmaye Gozari-ye Dowlati) - State Investment
- While not a direct synonym, state investment is often a consequence or a related policy to nationalization. Once an industry is nationalized, the state becomes responsible for its investment and development.
Example: 'After they decided to ملی سازی کردن the company, significant سرمایه گذاری دولتی was injected into its modernization.' (پس از آنکه آنها تصمیم به ملی سازی کردن شرکت گرفتند، سرمایه گذاری دولتی قابل توجهی برای مدرنسازی آن تزریق شد.)
The opposite action of ملی سازی کردن is 'خصوصی سازی کردن'.
'دولتی کردن' is a broader term that can mean making something state-owned, while ملی سازی کردن specifically refers to transferring from private to state control.
Examples by Level
دولت قصد دارد شرکت نفت را ملی سازی کند.
The government intends to nationalize the oil company.
'قصد دارد' (qasd darad) means 'intends to'. The verb 'ملی سازی کند' (melli sazi konad) is in the subjunctive mood, which is often used after verbs expressing intention or desire.
آیا آنها بانکها را ملی سازی خواهند کرد؟
Will they nationalize the banks?
'خواهند کرد' (khahand kard) is the future tense of 'کردن' (kardan), used here with 'ملی سازی' to form the future tense of 'to nationalize'.
این کارخانه قبلاً خصوصی بود، اما حالا ملی سازی شده است.
This factory was previously private, but now it has been nationalized.
'ملی سازی شده است' (melli sazi shodeh ast) is the present perfect passive, indicating a completed action with present relevance.
آنها بحث میکنند که آیا باید معادن را ملی سازی کنند.
They are discussing whether they should nationalize the mines.
'آیا' (aya) introduces a yes/no question, and 'کنند' (konand) is the subjunctive form used after 'که آیا' (ke aya - whether).
بعد از انقلاب، بسیاری از صنایع ملی سازی شدند.
After the revolution, many industries were nationalized.
'ملی سازی شدند' (melli sazi shodand) is the past passive tense, indicating that the industries were the object of the action.
مدیر جدید گفت که آنها برنامه ای برای ملی سازی کردن شرکت ندارند.
The new manager said that they do not have a plan to nationalize the company.
'برنامه ای ندارند' (barnameh-i nadarand) means 'they do not have a plan'.
این بخش از اقتصاد هنوز ملی سازی نشده است.
This sector of the economy has not been nationalized yet.
'نشده است' (nashodeh ast) is the present perfect negative, used here in the passive voice.
ملی سازی کردن این شرکت برای امنیت ملی مهم است.
Nationalizing this company is important for national security.
'ملی سازی کردن' is used as a gerund (noun form of the verb) here, acting as the subject of the sentence.
دولت اعلام کرد که قصد دارد تمام شرکتهای مخابراتی را ملی سازی کند.
The government announced that it intends to nationalize all telecommunication companies.
'اعلام کرد' (e'lam kard) means 'announced'. 'قصد دارد' (qasd darad) indicates intention, followed by the subjunctive 'ملی سازی کند' (melli sazi konad).
کارشناسان اقتصادی درباره پیامدهای ملی سازی کردن بانکها بحث میکنند.
Economic experts are discussing the consequences of nationalizing the banks.
'کارشناسان اقتصادی' (kar-shenasan-e eqtesadi) means 'economic experts'. 'پیامدهای' (payamadhaye) means 'consequences'.
اگر قیمت نفت افزایش یابد، ممکن است دولت تصمیم بگیرد بخش انرژی را ملی سازی کند.
If the oil price increases, the government might decide to nationalize the energy sector.
'اگر ... یابد' (agar... yabad) is a conditional clause (if... increases). 'ممکن است ... تصمیم بگیرد' (momken ast... tasmim be-gired) means 'might decide'.
بسیاری از شرکتهای بزرگ در دهه هفتاد میلادی ملی سازی شدند.
Many large companies were nationalized in the 1970s.
'دهه هفتاد میلادی' (dah-e haftad-e miladi) refers to the 1970s. 'ملی سازی شدند' (melli sazi shodand) is the past passive.
مخالفان معتقدند ملی سازی کردن صنایع بهرهوری را کاهش میدهد.
Opponents believe that nationalizing industries reduces productivity.
'مخالفان' (moukhalefan) means 'opponents'. 'معتقدند' (mo'taqedand) means 'believe'. 'بهرهوری' (bahrevari) means 'productivity'.
این اقدام دولت برای ملی سازی کردن بخش حمل و نقل بحثبرانگیز بود.
This government action to nationalize the transportation sector was controversial.
'بحثبرانگیز' (bahth-barangiz) means 'controversial'.
پس از ملی سازی، دولت مسئولیت کامل مدیریت شرکت را بر عهده گرفت.
After nationalization, the government took full responsibility for managing the company.
'بر عهده گرفت' (bar ohdeh gereft) means 'took responsibility'.
هدف اصلی از ملی سازی کردن، تضمین دسترسی همگانی به خدمات اساسی است.
The main goal of nationalizing is to guarantee universal access to essential services.
'تضمین دسترسی همگانی' (tazmin-e dastresi-ye hamagani) means 'guarantee universal access'.
دولت با هدف تقویت حاکمیت ملی، تصمیم به ملی سازی کردن صنعت نفت گرفت.
With the aim of strengthening national sovereignty, the government decided to nationalize the oil industry.
'تقویت حاکمیت ملی' (taqviyat-e hakimiyat-e melli) means 'strengthening national sovereignty'.
تحلیلگران بر این باورند که ملی سازی کردن بخشهای کلیدی اقتصاد میتواند منجر به فساد اداری شود.
Analysts believe that nationalizing key sectors of the economy can lead to administrative corruption.
'فساد اداری' (fasad-e edari) means 'administrative corruption'.
این سیاست ملی سازی کردن، که ریشه در ایدئولوژیهای سوسیالیستی دارد، با مخالفت شدید بخش خصوصی روبرو شد.
This policy of nationalization, which has roots in socialist ideologies, was met with strong opposition from the private sector.
'ایدئولوژیهای سوسیالیستی' (ideology-haye sosiālisti) means 'socialist ideologies'. 'بخش خصوصی' (bakhsh-e khosusi) means 'private sector'.
فرآیند ملی سازی کردن اغلب با پرداخت غرامت به صاحبان قبلی همراه است.
The process of nationalization is often accompanied by compensation to former owners.
'فرآیند' (farayand) means 'process'. 'پرداخت غرامت' (pardakht-e ghorāmat) means 'paying compensation'.
آیا ملی سازی کردن شرکتهای فناوری که در سطح جهانی رقابت میکنند، راهکار مناسبی است؟
Is nationalizing technology companies that compete globally an appropriate solution?
'شرکتهای فناوری' (sherkat-ha-ye fanavari) means 'technology companies'. 'رقابت میکنند' (reqābat mikonand) means 'compete'.
تاریخ نشان میدهد که ملی سازی کردن در دورههای بحران اقتصادی گاهی به عنوان یک راه حل اضطراری مطرح بوده است.
History shows that nationalization has sometimes been presented as an emergency solution during periods of economic crisis.
'راه حل اضطراری' (rah-e hal-e ezterāri) means 'emergency solution'.
با وجود انتقادات، دولت اصرار دارد که ملی سازی کردن این صنعت برای منافع ملی ضروری است.
Despite criticisms, the government insists that nationalizing this industry is essential for national interests.
'اصرار دارد' (esrār darad) means 'insists'. 'منافع ملی' (manāfe'-e melli) means 'national interests'.
این مقاله به بررسی تاریخی تمایل به ملی سازی کردن در کشورهای در حال توسعه میپردازد.
This article examines the historical tendency towards nationalization in developing countries.
'تمایل به' (tamāyol be) means 'tendency towards'. 'کشورهای در حال توسعه' (keshvar-ha-ye dar hāl-e tose'eh) means 'developing countries'.
تأثیرات بلندمدت ملی سازی کردن بخشهای استراتژیک بر ساختار اقتصادی و سیاسی یک کشور، موضوعی پیچیده و چندوجهی است.
The long-term effects of nationalizing strategic sectors on a country's economic and political structure are a complex and multifaceted issue.
'بلندمدت' (boland-moddat) means 'long-term'. 'چندوجهی' (chand-vajhi) means 'multifaceted'.
بحث پیرامون ملی سازی کردن، اغلب با مفاهیم مالکیت عمومی، عدالت اجتماعی و خودمختاری اقتصادی گره خورده است.
The debate surrounding nationalization is often intertwined with concepts of public ownership, social justice, and economic autonomy.
'پیرامون' (pirāmun) means 'around' or 'concerning'. 'گره خورده است' (gereh khordeh ast) means 'is intertwined'.
در دوران خاصی از تاریخ، ملی سازی کردن به عنوان ابزاری برای مقابله با نفوذ قدرتهای خارجی و تثبیت دولت ملی به کار گرفته شد.
In certain historical periods, nationalization was employed as a tool to counter the influence of foreign powers and consolidate the nation-state.
'مقابله با نفوذ' (moghābeleh bā nofuz) means 'to counter the influence'. 'تثبیت دولت ملی' (tasbit-e dowlat-e melli) means 'consolidating the nation-state'.
استدلال مخالفان ملی سازی کردن بر پایه ناکارآمدی بالقوه و کاهش نوآوری در بنگاههای دولتی استوار است.
The argument of opponents of nationalization is based on the potential inefficiency and reduced innovation in state-owned enterprises.
'ناکارآمدی بالقوه' (nākārāmedi-ye belqovveh) means 'potential inefficiency'. 'بنگاههای دولتی' (bongāh-ha-ye dowlati) means 'state-owned enterprises'.
مقایسه تجربیات ملی سازی کردن در کشورهای مختلف، درسهای ارزش
Related Content
More business words
عادتأ
B2As is the custom or habit; customarily.
عامیانه
B2Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.
اعطا کردن
B2To grant or bestow (a right, power, or honor).
اعتبار
A2Credit; the ability of a customer to obtain goods or services before payment.
اعتبار دادن
B1To grant credit or give credibility to someone or something.
اعتبار مالی
B1Financial standing or reputation; available funds.
اعتباراً
B2On credit; by means of credibility.
اعتباردهنده
B2An entity that lends money or provides credit to another party.
اعتبارنامه
B1A qualification, achievement, or personal quality; credential.
اعتباری
B1Relating to credit, especially financial credit; based on trust or reputation.