مردود شدن in 30 Seconds

  • To fail an academic test, exam, or course.
  • Specifically used for educational failure.
  • Implies not meeting the passing standard.
  • Commonly heard in student and teacher contexts.
Core Meaning
The Persian verb phrase 'مردود شدن' (mardud shodan) directly translates to 'to fail' or 'to be rejected,' specifically in the context of academic assessments like exams, courses, or university admissions. It signifies not meeting the required standard to pass.
Context of Use
This phrase is commonly used by students, teachers, and parents when discussing academic performance. It can refer to failing a single test, a final exam, an entire semester's coursework, or even not being accepted into a program. The feeling associated with 'مردود شدن' is typically one of disappointment, frustration, or a need to try again.
Nuance
While 'مردود شدن' is primarily academic, it can sometimes be used metaphorically in other situations where one fails to meet a standard or is rejected, though this is less common. For instance, a business proposal might be 'مردود' (rejected), but the verb form 'مردود شدن' is strongly tied to educational failure.

دانشجو از اینکه در امتحان مردود شد، بسیار ناراحت بود.

او در آزمون ورودی دانشگاه مردود شد.

متاسفانه، پروژه او مردود شد و باید دوباره آن را انجام دهد.

Synonymous Concepts
The idea of failing is also conveyed by phrases like 'قبول نشدن' (ghabul nashodan - not passing) or 'رد شدن' (rad shodan - to be rejected/fail). However, 'مردود شدن' is the most specific and commonly used term for failing academic evaluations.
Basic Structure
The verb 'شدن' (shodan - to become) is a crucial auxiliary verb in Persian, and 'مردود شدن' follows this pattern. The structure is typically Subject + Object (optional) + مردود شدن. The subject is the person or thing that fails. The tense of 'شدن' will determine the tense of the entire phrase.
Past Tense Examples
The most common usage is in the past tense, indicating that a failure has already occurred. For example: 'من در امتحان ریاضی مردود شدم' (Man dar emtehān-e riyāzi mardud shodam - I failed the math exam). Here, 'شدم' (shodam) is the first-person singular past tense of 'شدن'.
Present/Future Tense
While less common for a completed action, you can also discuss the possibility or intention of failing. For instance, in a hypothetical scenario: 'اگر خوب نخوانم، ممکن است مردود شوم' (Agar khub nakhānam, momken ast mardud shavam - If I don't study well, I might fail). Here, 'شوم' (shavam) is the first-person singular present subjunctive.
Using with Specific Subjects
When the subject is plural or third person, the conjugation of 'شدن' changes accordingly. For example: 'آنها در آزمون زبان مردود شدند' (Ānhā dar āzmūn-e zabān mardud shodand - They failed the language test). 'شدند' (shodand) is the third-person plural past tense.

دانشجویان زیادی در درس فیزیک مردود شدند.

Adding More Detail
You can add prepositions and nouns to specify what was failed. Common prepositions include 'در' (dar - in/at) followed by the exam or course name, like 'در امتحان' (dar emtehān - in the exam), 'در دوره' (dar dowreh - in the course), or 'در دانشگاه' (dar dāneshgāh - at university, referring to admission).

او در آزمون رانندگی مردود شد و باید دوباره امتحان دهد.

Classrooms and Universities
This is the primary domain. You'll hear teachers discussing student performance, students lamenting their results, or university administrators announcing acceptance or rejection lists. Conversations about grades, midterms, finals, and entrance exams are fertile ground for 'مردود شدن'.
Parent-Teacher Meetings
When parents inquire about their child's academic progress, teachers might use 'مردود شدن' to explain if a student has not met the passing criteria for a subject or a specific assessment. This is often delivered with a degree of seriousness.
Student Conversations
Students often discuss their fears and experiences with exams. Phrases like 'I hope I don't fail' (امیدوارم مردود نشوم - omidvāram mardud nashavam) or 'He failed the driver's test' (او در آزمون گواهینامه مردود شد - u dar āzmūn-e govāhinnāmeh mardud shod) are common among peers.
News and Reports
Educational statistics or reports might mention the percentage of students who 'مردود شدند' in national exams or specific challenging courses. This provides a broader context for the term.

معلم گفت اگر نمره زیر ۱۰ بگیری، مردود می‌شوی.

او در امتحان نهایی مردود شد و باید سال بعد دوباره امتحان بدهد.

امسال تعداد زیادی از داوطلبان در مرحله اول آزمون استخدامی مردود شدند.

Confusing with 'رد شدن' (Rad Shodan)
While 'رد شدن' can mean to be rejected or to fail, 'مردود شدن' is specifically used for academic failure. Using 'رد شدن' for failing an exam might sound slightly less precise or could imply a more general rejection rather than a failure to meet academic standards. For example, 'او از امتحان رد شد' is understandable but 'او از امتحان مردود شد' is more standard for academic failure.
Incorrect Tense Usage
Learners might struggle with the conjugation of 'شدن'. For instance, incorrectly saying 'من مردود می‌شوم' (man mardud mishavam) when they mean 'I failed' (past tense) instead of 'I am failing' or 'I will fail'. The correct past tense is 'مردود شدم' (mardud shodam).
Misplacing 'مردود'
'مردود' acts as an adjective or participle here, and it usually precedes 'شدن'. Placing it incorrectly, such as after the conjugated verb, would be grammatically incorrect. The structure is fixed: 'مردود شدن'.
Overgeneralization
While 'مردود شدن' is primarily academic, some learners might try to use it in non-academic contexts where it doesn't fit well. For example, saying someone 'مردود شد' in a job interview is not standard; 'رد شد' (rad shod - was rejected) would be more appropriate.

Incorrect: او امتحان را مردود کرد. (He failed the exam - literally 'failed it', implying he did the failing action himself)

Correct: او در امتحان مردود شد. (He failed the exam - passive voice, he was failed)

قبول نشدن (Ghabul Nashodan)
Meaning: Not passing.
Comparison: This is a direct negation of 'قبول شدن' (to pass). It's a very common and straightforward alternative. 'مردود شدن' implies a more definitive failure, while 'قبول نشدن' can sometimes be softer, suggesting simply not meeting the pass mark without necessarily carrying the strong negative connotation of 'مردود'.
Example: 'او در آزمون قبول نشد.' (He did not pass the test.) This is very similar to 'او در آزمون مردود شد.' but 'مردود' often implies a more significant failure.
رد شدن (Rad Shodan)
Meaning: To be rejected, to be turned down, to pass by/go through.
Comparison: 'رد شدن' is more versatile. It can mean to be rejected for a job, a visa, or even to fail an exam. However, in the specific context of academic exams, 'مردود شدن' is the more precise and common term. If someone is rejected from a university program, 'رد شد' is more likely than 'مردود شد'.
Example: 'درخواست ویزای او رد شد.' (His visa application was rejected.) This cannot be replaced by 'مردود شد'.
شکست خوردن (Shekast Khordan)
Meaning: To be defeated, to fail (in a broader sense).
Comparison: This is a more general term for failure, often used in contexts of competition, battles, or significant endeavors. While one could technically say they 'شکست خوردند' (failed/were defeated) in an exam, it's much less common and sounds overly dramatic compared to 'مردود شدن'. 'شکست خوردن' implies a loss, whereas 'مردود شدن' implies not meeting a standard.
Example: 'تیم ملی فوتبال در بازی فینال شکست خورد.' (The national football team was defeated in the final match.) This is not interchangeable with 'مردود شدن'.
نمره قبولی نگرفتن (Nomreh-ye Ghabuli Nagereftan)
Meaning: Not getting the passing grade.
Comparison: This is a descriptive phrase rather than a single verb. It directly explains the reason for failing – not achieving the required score. It's a more explicit way of saying someone failed. 'مردود شدن' is the concise outcome of 'نمره قبولی نگرفتن'.
Example: 'او به دلیل نگرفتن نمره قبولی، مردود شد.' (He failed because he didn't get the passing grade.)

How Formal Is It?

Formal

"عدم احراز شرایط لازم منجر به مردود شدن متقاضی گردید."

Neutral

"دانشجویان زیادی در این درس مردود شدند."

Informal

"وای! تو توی امتحان افتادی؟ یعنی مردود شدی؟"

Child friendly

"اگر خوب نقاشی نکشی، ممکنه کارت قرمز بگیره و مردود بشی."

Slang

"کل کلاس توی امتحان ترکوندن، همه مردود شدن!"

Fun Fact

The root 'رد' (rad) in Arabic also appears in words like 'رد کردن' (to reject) and 'تردید' (doubt). The idea of being 'turned back' or 'sent back' is central to its meaning, which fits perfectly with failing an exam and being sent back to study more.

Pronunciation Guide

UK /mærdud ʃodan/
US /mɑrdud ʃodɑn/
mardUD shoDAN
Rhymes With
مشمول شدن مشمول شدن مشمول شدن مشمول شدن مشمول شدن مشمول شدن مشمول شدن مشمول شدن
Common Errors
  • Pronouncing 'shodan' as a single word without the distinct 'sho' and 'dan' sounds.
  • Incorrectly stressing the syllables, e.g., 'MAR-dud sho-DAN' instead of 'mardUD sho-DAN'.
  • Mispronouncing the 'kh' sound if it appears in related words.
  • Confusing the 'd' sound with a 'th' sound.
  • Not rolling the 'r' sound sufficiently.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Understanding 'مردود شدن' in reading requires recognizing its specific academic context. At A2 level, simple sentences are manageable. At B1 and above, complex sentence structures and abstract concepts related to failure become more common, increasing reading difficulty.

Writing 3/5

Producing correct sentences with 'مردود شدن' requires accurate conjugation of 'شدن' and correct placement of 'مردود'. Learners might struggle with tenses and the nuances of using it in different contexts.

Speaking 3/5

Pronunciation and correct usage in spontaneous speech can be challenging. Learners need to practice the conjugation and ensure they use the phrase appropriately in academic or related discussions.

Listening 3/5

Recognizing 'مردود شدن' in spoken Persian, especially in fast-paced conversations or when spoken with different accents, requires practice. Context is key to differentiate it from similar terms.

What to Learn Next

Prerequisites

شدن (to become) امتحان (exam) درس (lesson/course) قبول شدن (to pass) نمره (grade)

Learn Next

مردودیت (failure) رد شدن (to be rejected) شکست خوردن (to fail/be defeated) تقویتی (supplementary/remedial) بازبینی (review)

Advanced

نظام آموزشی (educational system) ارزیابی (assessment) عملکرد (performance) استرس تحصیلی (academic stress) موفقیت تحصیلی (academic success)

Grammar to Know

Conjugation of 'شدن' (to become) in different tenses.

من شدم (I became), تو شدی (you became), او شد (he/she became); من می‌شوم (I become), من خواهم شد (I will become).

Use of prepositions like 'در' (in/at) with nouns indicating assessments.

در امتحان (in the exam), در آزمون (in the test), در کلاس (in the class).

Formation of negative sentences using 'نـ' prefix and 'ـَـن' suffix.

قبول شدن -> قبول نشدن (to not pass).

The subjunctive mood in Persian, often used for possibilities or desires.

امیدوارم مردود نشوم (I hope I don't fail).

Connecting clauses with conjunctions like 'و' (and), 'اما' (but), 'چون' (because).

او در امتحان مردود شد و باید دوباره درس بخواند.

Examples by Level

1

من در امتحان مردود شدم.

I failed the exam.

Simple past tense of 'شدن'.

2

او در درس ریاضی مردود شد.

He/She failed the math class.

Third person singular past tense.

3

ما در آزمون قبول نشدیم.

We did not pass the test.

Negation of 'قبول شدن'.

4

آیا او مردود شد؟

Did he/she fail?

Interrogative form.

5

امیدوارم مردود نشوم.

I hope I don't fail.

Present subjunctive negative.

6

آنها در امتحان رانندگی مردود شدند.

They failed the driving test.

Third person plural past tense.

7

کلاس ما سخت بود و خیلی‌ها مردود شدند.

Our class was hard and many failed.

Plural subject with past tense.

8

او دوباره امتحان داد چون مردود شده بود.

He took the exam again because he had failed.

Past perfect implication.

1

دانشجو از اینکه در امتحان مردود شد، بسیار ناراحت بود.

The student was very upset because they failed the exam.

Using 'از اینکه' (because) with past tense.

2

او در آزمون ورودی دانشگاه مردود شد و باید دوباره تلاش کند.

He/She failed the university entrance exam and must try again.

Connecting failure with future action.

3

متاسفانه، پروژه او مردود شد و باید دوباره آن را انجام دهد.

Unfortunately, his/her project was failed and he/she must do it again.

Using 'متاسفانه' (unfortunately) to introduce bad news.

4

اگر خوب درس نخوانی، ممکن است در امتحان مردود شوی.

If you don't study well, you might fail the exam.

Conditional sentence using present subjunctive.

5

معلم به ما گفت که اگر نمره کم بگیریم، مردود می‌شویم.

The teacher told us that if we get a low grade, we will fail.

Reported speech with future implication.

6

او در آزمون گواهینامه رانندگی مردود شد.

He/She failed the driving license test.

Specific context of failure.

7

بیشتر دانش‌آموزان کلاس در امتحان نهایی مردود شدند.

Most of the students in the class failed the final exam.

Plural subject with emphasis on 'most'.

8

او تلاش زیادی کرد اما در نهایت مردود شد.

He/She tried hard but ultimately failed.

Contrast between effort and outcome.

1

دانشجویانی که در این درس مردود می‌شوند، باید آن را در ترم آینده دوباره بگذرانند.

Students who fail this course must retake it next semester.

Present tense for general rule, future implication.

2

پس از اینکه در امتحان زبان انگلیسی مردود شدم، تصمیم گرفتم کلاس‌های تقویتی ثبت‌نام کنم.

After I failed the English language exam, I decided to enroll in supplementary classes.

Past perfect usage ('مردود شده بودم' implied) and subsequent action.

3

او اعتراف کرد که به اندازه کافی برای امتحان آمادگی نداشت و به همین دلیل مردود شد.

He/She admitted that they didn't have enough preparation for the exam, and for this reason, they failed.

Explaining the reason for failure.

4

سیستم نمره‌دهی دانشگاه به گونه‌ای است که مردود شدن در یک درس می‌تواند بر کل معدل تاثیر بگذارد.

The university's grading system is such that failing a course can affect the overall GPA.

Discussing consequences of failure.

5

برای قبولی در این دوره، باید از هر دو آزمون کتبی و شفاهی مردود نشوید.

To pass this course, you must not fail both the written and oral exams.

Negative condition for passing.

6

فرهنگ آموزشی ما گاهی فشار زیادی بر دانش‌آموزان وارد می‌کند که ترس از مردود شدن را در آنها افزایش می‌دهد.

Our educational culture sometimes puts a lot of pressure on students, increasing their fear of failing.

Discussing psychological impact.

7

اگرچه او در امتحان اول مردود شد، اما با تلاش مضاعف توانست در آزمون مجدد موفق شود.

Although he/she failed the first exam, with double effort, they managed to succeed in the make-up test.

Contrast with 'اگرچه' (although).

8

مردود شدن در این آزمون به معنای عدم صلاحیت برای ورود به مرحله بعدی بود.

Failing this test meant not being qualified for the next stage.

Defining the implication of failure.

1

عدم آمادگی کافی و بی‌توجهی به جزئیات کلیدی، دلایل اصلی مردود شدن بسیاری از داوطلبان در آزمون استخدامی بود.

Insufficient preparation and disregard for key details were the main reasons for many applicants failing the employment exam.

Complex sentence structure, abstract nouns.

2

روند بازبینی اوراق امتحانی به منظور کاهش موارد مردود شدن و اطمینان از ارزیابی عادلانه صورت گرفت.

The process of reviewing exam papers was carried out to reduce instances of failure and ensure fair evaluation.

Formal language, passive voice in English translation.

3

ترس از مردود شدن در آزمون‌های بین‌المللی مانند آیلتس یا تافل، می‌تواند منجر به اضطراب شدید و کاهش عملکرد شود.

The fear of failing international exams like IELTS or TOEFL can lead to severe anxiety and reduced performance.

Discussing psychological effects of high-stakes exams.

4

این دانشگاه سیاست سخت‌گیرانه‌ای در قبال مردود شدن دانشجویان در دروس پایه دارد و انتظار می‌رود دانشجویان حداکثر تلاش خود را به کار گیرند.

This university has a strict policy regarding students failing basic courses and expects students to exert their maximum effort.

Formal policy discussion.

5

موفقیت در تحصیلات عالی مستلزم تلاش مستمر و اجتناب از مردود شدن در دروس کلیدی است.

Success in higher education requires continuous effort and avoiding failure in key subjects.

Abstract concepts related to academic success.

6

برخی معتقدند که سیستم آموزشی فعلی بیش از حد بر جلوگیری از مردود شدن تمرکز دارد تا پرورش خلاقیت.

Some believe that the current education system focuses too much on preventing failure rather than fostering creativity.

Critique of educational systems.

7

پس از چند بار مردود شدن در مصاحبه‌های شغلی، او تصمیم گرفت رزومه خود را بازنگری کند.

After failing job interviews several times, he/she decided to revise their resume.

Repeated failure and subsequent action.

8

قوانین جدید آزمون به گونه‌ای تدوین شده‌اند که احتمال مردود شدن به دلیل اشتباهات سهوی را به حداقل برسانند.

The new exam regulations have been formulated in a way that minimizes the possibility of failure due to unintentional errors.

Formal language, discussing regulation formulation.

1

فرهنگ غالب در برخی موسسات آموزشی، به جای تشویق به ریسک‌پذیری و یادگیری از شکست، بر اجتناب از مردود شدن تمرکز دارد.

The prevailing culture in some educational institutions focuses on avoiding failure rather than encouraging risk-taking and learning from setbacks.

Complex sentence structure, abstract concepts like 'risk-taking' and 'prevailing culture'.

2

تحلیل آماری نتایج آزمون نشان داد که مردود شدن در بخش‌های خاصی از سوالات، با سطح دشواری نامتناسب آن بخش‌ها ارتباط مستقیمی داشته است.

Statistical analysis of the exam results indicated that failure in specific sections of the questions was directly correlated with the disproportionate difficulty level of those sections.

Academic/analytical language, statistical correlation.

3

بسیاری از کارشناسان آموزشی بر این باورند که نظام ارزیابی کنونی، بیش از حد بر سنجش توانایی جلوگیری از مردود شدن تمرکز دارد و جنبه‌های خلاقانه و تحلیلی یادگیری را نادیده می‌گیرد.

Many educational experts believe that the current assessment system overly focuses on measuring the ability to avoid failure and neglects the creative and analytical aspects of learning.

Expressing expert opinions, nuanced critique.

4

تکرار مداوم تجربه مردود شدن می‌تواند به تدریج انگیزه تحصیلی فرد را تضعیف کرده و منجر به احساس بی‌کفایتی مزمن شود.

The repeated experience of failure can gradually undermine an individual's academic motivation and lead to a chronic sense of inadequacy.

Psychological impact of repeated failure.

5

موفقیت در آزمون‌های رقابتی، فراتر از دانش تخصصی، نیازمند توانایی مدیریت استرس و جلوگیری از مردود شدن در لحظات حساس است.

Success in competitive exams, beyond specialized knowledge, requires the ability to manage stress and avoid failure at critical moments.

Discussing skills beyond knowledge.

6

سیاست‌های حمایتی از دانشجویان در معرض خطر مردود شدن، باید به گونه‌ای طراحی شوند که همزمان با ارائه پشتیبانی، استقلال و مسئولیت‌پذیری آنها را نیز تقویت کنند.

Support policies for students at risk of failing should be designed in a way that strengthens their independence and responsibility while providing support.

Policy design and dual objectives.

7

مفهوم 'مردود شدن' در این چارچوب نظری، نه به عنوان یک شکست نهایی، بلکه به عنوان فرصتی برای بازنگری و اصلاح مسیر تلقی می‌شود.

The concept of 'failure' within this theoretical framework is not considered a final defeat, but rather an opportunity for review and course correction.

Reinterpreting failure in a theoretical context.

8

تلاش برای اجتناب از مردود شدن نباید به قیمت قربانی کردن یادگیری عمیق و تفکر انتقادی تمام شود.

The effort to avoid failure should not come at the cost of sacrificing deep learning and critical thinking.

Highlighting potential trade-offs in educational focus.

1

پدیدارشناسی مردود شدن در نظام‌های آموزشی سنتی، غالباً به عنوان نشانه‌ای از ضعف ذاتی فرد تلقی می‌شد، حال آنکه رویکردهای نوین بر عوامل سیستمی و محیطی تأکید دارند.

The phenomenology of failure in traditional educational systems was often perceived as an indicator of the individual's inherent weakness, whereas modern approaches emphasize systemic and environmental factors.

Academic discourse, philosophical concepts.

2

تحلیل انتقادی مقالات منتشر شده در حوزه سنجش و ارزشیابی نشان می‌دهد که تمرکز افراطی بر کاهش نرخ مردود شدن، گاه منجر به تضعیف استانداردهای علمی و ارزیابی سطحی می‌شود.

A critical analysis of published articles in the field of measurement and evaluation reveals that an excessive focus on reducing failure rates sometimes leads to the erosion of academic standards and superficial assessment.

Critical analysis, academic journal style.

3

در مواجهه با پدیده‌ی مردود شدن مکرر، رویکردهای روان‌شناختی مدرن، فراتر از سرزنش فرد، بر شناسایی موانع شناختی و عاطفی و ارائه راهبردهای مداخله‌ای مؤثر تمرکز می‌کنند.

In confronting the phenomenon of recurrent failure, modern psychological approaches, beyond blaming the individual, focus on identifying cognitive and emotional barriers and providing effective intervention strategies.

Sophisticated psychological terminology.

4

جامعه‌شناسی آموزش، پدیده‌ی مردود شدن را نه صرفاً یک شکست فردی، بلکه بازتابی از نابرابری‌های اجتماعی و اقتصادی و ناکارآمدی‌های ساختاری نظام آموزشی می‌داند.

The sociology of education views the phenomenon of failure not merely as an individual setback, but as a reflection of social and economic inequalities and the structural inefficiencies of the educational system.

Sociological perspective, systemic analysis.

5

پیش‌بینی دقیق احتمال مردود شدن دانشجویان در دوره‌های دشوار، با استفاده از مدل‌های یادگیری ماشین و تحلیل داده‌های پیشین، می‌تواند به طراحی برنامه‌های حمایتی هدفمند کمک کند.

Accurately predicting the probability of students failing in difficult courses, using machine learning models and prior data analysis, can aid in designing targeted support programs.

Technical language, data science application.

6

مفهوم 'مردود شدن' در فلسفه‌ی آموزش معاصر، اغلب به عنوان یک مرحله‌ی ضروری در فرآیند یادگیری عمیق و کسب خرد تلقی می‌شود، نه یک پایان.

The concept of 'failure' in contemporary philosophy of education is often considered a necessary stage in the process of deep learning and acquiring wisdom, not an endpoint.

Philosophical interpretation of failure.

7

تکنیک‌های بازخورد سازنده، نقش حیاتی در تبدیل تجربه مردود شدن از یک عامل دلسردکننده به یک کاتالیزور برای رشد و پیشرفت ایفا می‌کنند.

Constructive feedback techniques play a vital role in transforming the experience of failure from a discouraging factor into a catalyst for growth and progress.

Focus on constructive feedback and transformation.

8

در تحلیل تطبیقی نظام‌های آموزشی، رویکرد کشورها به پدیده‌ی مردود شدن، بازتاب‌دهنده ارزش‌های فرهنگی و اولویت‌های آموزشی آن‌هاست.

In a comparative analysis of educational systems, countries' approaches to the phenomenon of failure reflect their cultural values and educational priorities.

Comparative analysis, cultural reflection.

Common Collocations

در امتحان مردود شدن
در درس مردود شدن
در آزمون مردود شدن
مردود شدن در دانشگاه
مردود شدن در دوره
علت مردود شدن
ترس از مردود شدن
جلوگیری از مردود شدن
مردود شدن دوباره
شانس مردود شدن

Common Phrases

در امتحان مردود شدم.

— I failed the exam.

متاسفانه، من در امتحان تاریخ مردود شدم.

چرا مردود شدی؟

— Why did you fail?

دوستم از من پرسید: چرا مردود شدی؟

امیدوارم مردود نشوم.

— I hope I don't fail.

قبل از امتحان، با اضطراب گفتم: امیدوارم مردود نشوم.

او در درس مردود شد.

— He/She failed the course.

او در درس فیزیک مردود شد و باید آن را دوباره بگذراند.

چه کسی مردود شد؟

— Who failed?

معلم پرسید: چه کسی مردود شد؟

دلیل مردود شدن چه بود؟

— What was the reason for failing?

او از استاد پرسید: دلیل مردود شدن چه بود؟

از اینکه مردود شدم ناراحتم.

— I am upset that I failed.

از اینکه در آزمون ورودی مردود شدم ناراحتم.

اگر مردود شوم چه کار کنم؟

— What should I do if I fail?

دانشجوی نگران پرسید: اگر مردود شوم چه کار کنم؟

او در آزمون قبول نشد، یعنی مردود شد.

— He didn't pass the test, meaning he failed.

او در آزمون قبول نشد، یعنی مردود شد و باید دوباره تلاش کند.

خوشبختانه مردود نشدم.

— Fortunately, I didn't fail.

وقتی نتایج اعلام شد، نفس راحتی کشیدم و گفتم: خوشبختانه مردود نشدم.

Often Confused With

مردود شدن vs رد شدن

'رد شدن' can mean to be rejected (e.g., for a job) or to pass by. While it can sometimes imply failing an exam, 'مردود شدن' is much more specific to academic failure.

مردود شدن vs شکست خوردن

This means 'to be defeated' or 'to fail' in a broader sense, like in a competition or battle. It's usually too strong or dramatic for failing an exam.

مردود شدن vs قبول نشدن

This is a direct negation of 'to pass' and is a very close synonym. However, 'مردود شدن' often implies a more definitive and perhaps negative outcome of failure.

Idioms & Expressions

"دست و پا چلفتی شدن"

— To become clumsy or awkward, often due to nervousness or pressure. While not directly about academic failure, extreme nervousness before an exam could lead to this state, indirectly contributing to failure.

قبل از امتحان استرس زیادی داشتم و دست و پا چلفتی شدم، به همین دلیل در امتحان مردود شدم.

Informal
"آب از سر گذشتن"

— To have passed the point of no return; to be in a critical situation where failure is imminent or has already occurred. It implies a desperate situation.

امتحان خیلی سخت بود و دیگر آب از سرم گذشته بود، می‌دانستم که مردود خواهم شد.

Informal
"عرق شرم ریختن"

— To feel shame or embarrassment. This is the emotional response often associated with failing, especially if it's perceived as a significant personal failure.

وقتی فهمیدم در امتحان مردود شده‌ام، از شدت خجالت عرق شرم ریختم.

Neutral
"روی زمین بند نبودن"

— To be extremely happy or overjoyed. The opposite of this feeling might be experienced after failing, where one feels utterly dejected.

او از اینکه در امتحان مردود نشد، روی زمین بند نبود.

Informal
"زیر بار نرفتن"

— To refuse to accept something, to not yield. While not directly related to failing, one might refuse to accept the reason for their failure or refuse to believe they failed.

او اولش زیر بار نرفت که در امتحان مردود شده است.

Informal
"آب در هاون کوبیدن"

— To do something in vain, to waste effort. This could describe the feeling of studying hard but still failing.

تمام شب درس خواندم، اما انگار آب در هاون می‌کوبیدم چون در نهایت مردود شدم.

Informal
"کلاه رفتن"

— To be tricked or to lose something valuable (metaphorically). In the context of exams, failing could be seen as losing the opportunity or the effort put in.

با این همه تلاش، اگر در امتحان مردود شوم، کلاهم رفته است.

Informal
"زیر سوال بردن"

— To question or challenge something. One might question the fairness of the exam or the grading if they fail.

او نتایج امتحان را زیر سوال برد چون فکر می‌کرد ناعادلانه مردود شده است.

Neutral
"رویای بر باد رفته"

— A shattered dream. Failing an important exam can feel like a dream has been destroyed.

مردود شدن در آزمون پزشکی، رویای او را بر باد داد.

Literary/Neutral
"چشم به راه بودن"

— To be waiting expectantly. This could describe waiting for exam results, with the fear of 'مردود شدن'.

دانشجویان چشم به راه نتایج بودند، از ترس اینکه مردود شده باشند.

Neutral

Easily Confused

مردود شدن vs رد شدن

Both can imply failure or rejection.

'مردود شدن' is specifically for academic failure (exams, courses). 'رد شدن' is more general; it can mean being rejected for a job, a visa, or even passing by. For example, you 'رد شدی' from a job interview, but you 'مردود شدی' from an exam.

او در آزمون رانندگی مردود شد، اما درخواست ویزایش رد شد.

مردود شدن vs قبول نشدن

It's the direct opposite of passing, just like failing.

'قبول نشدن' literally means 'not passing'. 'مردود شدن' means 'to fail'. While often interchangeable in simple contexts, 'مردود شدن' carries a stronger, more definitive sense of failure. You might say 'I didn't pass' ('قبول نشدم') which could be due to a very low score or just not meeting the minimum. 'I failed' ('مردود شدم') is more direct about the outcome.

او در امتحان قبول نشد، اما مردود هم نشد چون نمره‌اش نزدیک بود.

مردود شدن vs شکست خوردن

Both indicate a lack of success.

'شکست خوردن' implies defeat, often in a competition, conflict, or a major endeavor. It's usually more dramatic. 'مردود شدن' is specifically about failing to meet a standard in an academic context. You wouldn't say you 'شکست خوردی' in a math exam, but you would say you 'مردود شدی'.

تیم در مسابقه شکست خورد، ولی دانشجو در امتحان مردود شد.

مردود شدن vs افتادن (در درس)

This informal phrase is used by students to mean failing a course.

'افتادن' is informal slang used primarily among students to mean failing a course or exam. 'مردود شدن' is the standard, neutral term used in more formal or general contexts. While students might say 'من افتادم', teachers or parents would more likely say 'او مردود شد'.

دانشجویان می‌گویند: «من این ترم افتادم»، اما معلم می‌گوید: «او در این درس مردود شد.»

مردود شدن vs مردود

It's the adjective form related to the verb.

'مردود' is the adjective meaning 'failed' or 'rejected'. 'مردود شدن' is the verb phrase meaning 'to fail' or 'to become failed'. You can say 'او مردود است' (He is failed), but 'او مردود شد' (He failed) describes the action of failing.

گزارش نشان می‌دهد که دانشجو مردود است. او در امتحان مردود شد.

Sentence Patterns

A1

Subject + در + Noun + مردود شدن (Past Tense)

من در امتحان مردود شدم.

A1

Subject + در + Noun + مردود شدن (Past Tense, Plural)

آنها در آزمون مردود شدند.

A2

Subject + از اینکه + Clause + مردود شدن (Past Tense)

او از اینکه در درس مردود شد، ناراحت بود.

A2

اگر + Subject + Verb (Negative) + ، + Subject + ممکن است + مردود شدن (Present Subjunctive)

اگر خوب نخوانی، ممکن است مردود شوی.

B1

Subject + (Reason) + دلیل + مردود شدن

بی‌توجهی دلیل مردود شدن او بود.

B1

Subject + (Consequence) + به دلیل + مردود شدن

او به دلیل مردود شدن در درس، مجبور به تکرار شد.

B2

Noun (Concept) + با + ترس از مردود شدن

دانشجویان با ترس از مردود شدن، مطالعه می‌کنند.

B2

تحلیل + Noun (Context) + نشان داد که + مردود شدن

تحلیل نتایج نشان داد که مردود شدن در بخش خاصی زیاد بود.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

High (in academic contexts)

Common Mistakes
  • Using 'مردود شدن' for general rejection. Using 'رد شدن' for general rejection.

    Learners might incorrectly use 'مردود شدن' for failing to get a job or a visa. The correct term for such general rejection is 'رد شدن'. 'مردود شدن' is specifically for academic failure.

  • Incorrect conjugation of 'شدن'. Correct conjugation based on subject and tense.

    For example, saying 'من مردود شد' instead of 'من مردود شدم' (I failed). Or using the present tense 'مردود می‌شوم' when meaning past tense 'I failed'.

  • Confusing 'مردود' (adjective) with 'مردود شدن' (verb). Using 'مردود' as an adjective and 'مردود شدن' as the verb phrase.

    Saying 'او مردود' might mean 'he is failed', but 'او مردود شد' (he failed) describes the action. Learners need to distinguish between the state and the action.

  • Overusing 'شکست خوردن' for academic failure. Using 'مردود شدن' for academic failure.

    'شکست خوردن' implies defeat, often in a competition. It sounds too dramatic for failing an exam. 'مردود شدن' is the precise term for academic failure.

  • Incorrectly forming the negative. Using 'مردود نشدن'.

    Instead of saying 'من مردود نشدم' (I didn't fail), a learner might say 'من قبول نشدم' (I didn't pass) or incorrectly negate 'مردود شدن'. The standard negative is formed by adding 'نـ' before the verb stem of 'شدن'.

Tips

Mastering 'شدن'

The key to using 'مردود شدن' correctly is mastering the conjugations of the auxiliary verb 'شدن'. Practice forming sentences in different tenses (past, present, future) and for different subjects (I, you, he/she, we, they).

Learn Antonyms

Understanding the antonym, 'قبول شدن' (to pass), will solidify your grasp of 'مردود شدن'. Practice using both in contrasting sentences.

Create Scenarios

Imagine different scenarios where someone might 'مردود شوند' – a difficult exam, a challenging course, a crucial entrance test. This helps internalize the word's meaning and usage.

Practice the Sounds

Pay attention to the pronunciation of 'مردود' and 'شدن'. Practice saying them clearly, focusing on the stress pattern (mardUD shoDAN) and the Persian 'r' sound.

Cultural Significance

Understand that in Persian culture, academic achievement is highly valued. Failing ('مردود شدن') can carry social weight, so be mindful of this when discussing it.

Use it in Sentences

The best way to learn is by doing. Try to write your own sentences using 'مردود شدن' about fictional or real academic situations. The more you use it, the more natural it will become.

Distinguish from 'رد شدن'

Remember the key difference: 'مردود شدن' is for academic failure, while 'رد شدن' is more general for rejection or passing by. This distinction is crucial for accurate communication.

Avoid Passive Voice Confusion

Although it means 'to be failed', 'مردود شدن' uses an active verb structure. Avoid trying to form it as a direct passive construction like 'امتحان مردود شد' (the exam was failed - which sounds odd) instead of 'او در امتحان مردود شد' (he failed the exam).

Explore Nuances

Consider the emotional weight associated with 'مردود شدن'. It's not just a factual statement; it often carries feelings of disappointment, frustration, or the need for redemption.

Memorize It

Mnemonic

Imagine a student trying to enter a university gate, but a guard says 'مردود!' (Mardud! - Rejected!) and pushes them back. The 'mard' part sounds like 'hard', and it was hard for him to get in, so he failed.

Visual Association

Picture a red stamp with a large 'X' on an exam paper, and the word 'مردود' written underneath it in bold letters. Or, visualize a student with a long face looking at a report card showing a big red 'F' (which symbolizes failure).

Word Web

Exam Course University Student Teacher Grade Pass Fail Study Test

Challenge

Try to write three sentences about a hypothetical student who failed an exam, using 'مردود شدن' in each sentence. Then, try to explain to a friend why someone might 'مردود شوند' in a driving test.

Word Origin

The word 'مردود' (mardud) comes from the Arabic root 'ردد' (rada) which relates to 'returning' or 'repelling'. In Persian, it evolved to mean 'rejected' or 'repelled', specifically in the context of being turned away from a standard or requirement. 'شدن' (shodan) is the Persian verb 'to become'. Thus, 'مردود شدن' literally means 'to become rejected' or 'to become failed'.

Original meaning: Rejected, repelled.

Indo-Iranian (Persian) with Arabic loanword.

Cultural Context

While 'مردود شدن' is a neutral term for academic failure, it can be a sensitive topic for individuals who have experienced it, especially if they faced significant pressure. When discussing it, be mindful of the emotional impact it might have.

In English-speaking contexts, 'to fail' is the direct equivalent. The cultural weight might vary, but academic success is generally prioritized.

Many Persian poems and stories implicitly or explicitly discuss the struggles and triumphs of students, often highlighting the fear of failure ('مردود شدن') and the joy of success ('قبول شدن'). Popular Iranian films and TV series frequently depict student life, where exam results and the possibility of failing are common plot points. News reports on national exams often mention statistics about the number of students who pass or fail, underscoring the societal importance placed on these assessments.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Discussing exam results

  • در امتحان مردود شدم.
  • خوشبختانه قبول شدم.
  • نتایج کی اعلام می‌شود؟
  • شانس دوباره دارم؟

Talking about a difficult course

  • این درس خیلی سخته.
  • خیلی‌ها در این درس مردود می‌شوند.
  • باید دوباره آن را بگذرانم.
  • استاد راهنمایی نمی‌کند.

University admission process

  • در آزمون ورودی مردود شدم.
  • آیا شانس دیگری دارم؟
  • مرحله بعدی چیست؟
  • چه کسانی پذیرفته شدند؟

Seeking academic advice

  • چگونه از مردود شدن جلوگیری کنم؟
  • نیاز به کلاس تقویتی دارم.
  • چه منابعی را پیشنهاد می‌کنید؟
  • چقدر برای امتحان وقت دارم؟

Reflecting on past academic experiences

  • یادم می‌آید که در آن درس مردود شدم.
  • آن تجربه خیلی سخت بود.
  • از آن درس عبرت گرفتم.
  • حالا موفق شده‌ام.

Conversation Starters

"What was the hardest exam you ever took, and did you pass or fail?"

"Have you ever experienced the feeling of 'مردود شدن' (failing)? How did you cope with it?"

"In your opinion, what makes a student 'مردود شوند' (fail)?"

"How important is it to avoid 'مردود شدن' in your culture?"

"What advice would you give to someone who is afraid of 'مردود شدن'?"

Journal Prompts

Describe a time you experienced academic failure. What happened, how did you feel, and what did you learn from it?

Imagine you are a teacher. How would you approach a student who has 'مردود شده' (failed) your class?

Write a short story about a student who is determined to succeed after having 'مردود شده' (failed) an important exam.

Reflect on the pressures associated with academic success and the fear of 'مردود شدن' in your society or culture.

What strategies can students employ to minimize the chances of 'مردود شدن' and maximize their learning?

Frequently Asked Questions

10 questions

'قبول نشدن' literally means 'not passing'. It's a direct negation of 'to pass'. 'مردود شدن' means 'to fail'. While they are often used interchangeably, 'مردود شدن' typically implies a more definitive failure to meet the required standards, whereas 'قبول نشدن' can sometimes be a softer way of saying someone didn't achieve the passing mark, perhaps by a very small margin. However, in most academic contexts, they convey the same outcome of not passing.

Primarily, 'مردود شدن' is used for academic assessments like exams, courses, and university admissions. While the root word 'مردود' means rejected, the verb phrase 'مردود شدن' is strongly associated with educational contexts. For general rejection in other areas (like a job application), 'رد شدن' is more commonly used.

'مردود شدن' is a verb phrase where 'شدن' (to become) is conjugated. For example: 'من مردود شدم' (I failed - past tense), 'تو مردود شدی' (you failed - past tense), 'او مردود شد' (he/she failed - past tense). For the present/future subjunctive: 'من مردود شوم' (I might fail), 'تو مردود شوی' (you might fail), 'او مردود شود' (he/she might fail).

Yes, among students, the phrase 'افتادن' (often used as 'در درس افتادن') is a very common informal way to say 'to fail a course or exam'. For instance, a student might say, 'من این ترم در درس فیزیک افتادم.' (I failed the physics course this semester).

The consequences depend on the context. Failing a single exam might mean you need to retake it or it affects your overall grade. Failing a course might require you to repeat the course, potentially delaying your graduation. Failing an entrance exam means you won't be admitted to that institution. In some cases, repeated failure can lead to academic probation or expulsion.

To avoid 'مردود شدن', consistent study habits are crucial. This includes attending classes, reviewing material regularly, understanding the syllabus, seeking help from teachers or tutors when needed, practicing with sample questions, and managing your time effectively during exams. Adequate preparation is the best defense against failure.

Academic success is highly valued in Iranian culture. Therefore, 'مردود شدن' can be a source of significant disappointment and pressure, both for the student and their family. However, it's also often viewed as a learning experience, and many students who fail an exam are encouraged to try again with more effort. The focus is often on overcoming the setback rather than dwelling on the failure itself.

On its own, 'مردود' is an adjective meaning 'failed' or 'rejected'. For example, 'دانشجوی مردود' means 'a failed student'. When combined with 'شدن', it forms the verb phrase 'to fail'.

Certainly. A sentence could be: 'او در آزمون گواهینامه رانندگی مردود شد و باید دوباره امتحان دهد.' (He failed the driving license test and must take it again.)

For university admissions, 'مردود شدن' can be used, but 'رد شدن' (to be rejected) is often more common and perhaps slightly more formal when referring to the overall application process. If you fail an entrance exam specifically, 'مردود شدن' is very appropriate. If your entire application is rejected for various reasons, 'رد شدن' might be preferred.

Test Yourself 10 questions

/ 10 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!