At this beginning level, you don't really need to use the word 'montabagh' yet. Instead, you usually use simple words like 'ham-rang' (same color) or 'shabih' (similar). However, if you want to understand it, think of it as 'matching.' Imagine you have two puzzle pieces. If they fit together perfectly, they are 'montabagh.' It's like when your blue shirt matches your blue pants. Even though it's a big word, it just means two things are the same in a way that makes them fit perfectly. You might hear a teacher say it when they want you to match a picture with a word. It's about things that belong together because they are the same.
At the A2 level, you can start to see 'montabagh' as a more formal way to say 'matching' or 'fitting.' You might encounter it in simple instructions. For example, 'Match the numbers with the letters' (adad-ha ra ba horuf montabagh konid). It is a step up from 'shabih' (similar). While 'shabih' means things look like each other, 'montabagh' means they are exactly the same size or shape. You can use it when talking about simple things like two identical keys or two same-sized boxes. It helps you sound a bit more precise when you are describing how things relate to each other in space.
By B1, you should understand that 'montabagh' is used for more than just physical shapes; it's used for ideas and rules too. This is the level where you start using it to say something is 'in line with' a plan or a rule. For instance, 'My plan is montabagh with your idea.' You are moving beyond simple physical matching to logical matching. You will see this word in news headlines or hear it in office meetings. It's a great word to use when you want to show that you are following instructions correctly. It shows you understand the importance of consistency in a professional or academic environment.
At the B2 level, 'montabagh' is a key vocabulary word for expressing complex relationships. You should be able to use it to discuss consistency, conformity, and compliance. It's the word you use to analyze whether a theory matches the facts, or if a person's behavior matches their values. You should also be comfortable with its negative form, 'ghayr-e montabagh' (non-conforming). At this level, you use 'montabagh' to add a layer of professional authority to your speech. You understand that it implies a rigorous standard and you can use it in both technical (geometry, IT) and social (legal, ethical) contexts with the correct prepositions like 'ba' or 'bar'.
For C1 learners, 'montabagh' becomes a tool for nuanced argumentation. You use it to describe the 'congruence' of philosophical systems or the 'alignment' of international treaties. You are aware of its etymological roots and can distinguish it from synonyms like 'motabeg' or 'sazegar' with ease. You might use the noun form 'entebagh' to discuss how immigrants adapt to a new culture or how a company adapts to a new market. You can also use it in more literary or classical contexts, understanding how it has been used in Persian literature to describe the harmony between the macrocosm (the universe) and the microcosm (the human soul). Your usage is precise, elegant, and context-aware.
At the C2 level, 'montabagh' is used with complete native-like fluidity. You can use it to discuss the most abstract concepts, such as the 'ontological consistency' of a metaphysical argument. You understand the historical shifts in the word's usage and can spot when it is used ironically or for specific rhetorical effect. You can effortlessly switch between 'montabagh,' 'hamsou,' 'ham-traz,' and 'hamahang' to capture the exact degree of correspondence you intend. You might use it in legal drafting or high-level academic peer reviews to point out subtle discrepancies that others might miss. For you, the word is not just a vocabulary item but a precise instrument for dissecting the relationship between reality and representation.

منطبق in 30 Seconds

  • Montabagh means consistent, conforming, or perfectly matching.
  • It is a formal word used in legal, scientific, and academic contexts.
  • It often pairs with the preposition 'ba' (with) or 'bar' (on).
  • In geometry, it specifically means 'congruent' or 'overlapping shapes'.

The Persian word منطبق (pronounced as /montabagh/) is a sophisticated adjective primarily used to describe a state of perfect alignment, consistency, or correspondence between two or more entities. Rooted in the Arabic triliteral root 'T-B-Q' (ط-ب-ق), which relates to covering, layering, or fitting together, the word has evolved in Persian to cover both physical and abstract dimensions of 'matching.' In a physical sense, it describes two shapes that overlap perfectly, such as two identical triangles in a geometry class. In an abstract sense—which is far more common in the CEFR B2 level of discourse—it refers to ideas, actions, or data that are in full agreement with laws, standards, or expectations. When you use this word, you are suggesting that there is no friction or contradiction between the things being compared; they fit together like a key in a lock or a theory that perfectly explains observed facts.

Formal Contexts
It is frequently encountered in legal documents to state that a person's behavior is 'in accordance' with the law. For example, a contract might state that all services must be 'montabagh' with the agreed-upon standards.
Scientific and Mathematical Use
In geometry, this is the standard term for 'congruent.' If two shapes are 'montabagh,' they are identical in form and size. In statistics, it refers to data points that align with a predicted model or trend line.
Social and Psychological Use
It describes a person whose actions reflect their stated values. If someone says they value honesty and they never lie, their behavior is 'montabagh' with their principles. It conveys a sense of integrity and reliability.

گزارش نهایی شما باید کاملاً با واقعیت‌های موجود منطبق باشد تا مورد پذیرش قرار گیرد.

Translation: Your final report must be completely consistent with the existing realities to be accepted.

Understanding the nuance of this word requires recognizing its weight. It is not just 'similar' (shabih) or 'close' (nazdik); it implies a rigorous standard of correctness. In daily Persian life, you might hear it during a news broadcast discussing whether a new policy is 'montabagh' with the national budget, or in a university lecture where a professor asks if a student's conclusion is 'montabagh' with the premises of the argument. It is a word that demands precision. If you are describing a situation where things just happen to be similar, 'montabagh' might be too strong. Use it when you want to emphasize that something follows a rule, a pattern, or a physical template without deviation.

این دو قطعه بر هم منطبق نمی‌شوند، شاید یکی از آن‌ها نقص فنی داشته باشد.

Translation: These two pieces do not overlap (match); perhaps one of them has a technical defect.

Furthermore, the word is often paired with the prepositions 'ba' (with) or 'bar' (on/upon). 'Montabagh ba' is the most common way to say 'consistent with.' For instance, 'montabagh ba estandardha' (consistent with standards). 'Montabagh bar' is often used in more technical or classical contexts to mean 'coinciding with' or 'superimposed upon.' In modern Persian, the distinction is subtle but 'ba' is generally safer for learners. By using 'montabagh,' you elevate your speech from basic conversational Persian to a level that indicates professional competence and intellectual clarity. It shows you are not just describing things, but analyzing their relationship to one another.

Using the word منطبق effectively requires an understanding of its grammatical partners and its role as a predicate adjective. In most Persian sentences, 'montabagh' functions as part of a compound verb phrase, usually combined with 'budan' (to be) or 'shodan' (to become). Because it describes a relationship between two things, you will almost always see it followed by the preposition 'ba' (با) which introduces the standard or the second object of comparison. Let's look at how this structure is built across different domains of language use.

Standard Structure
[Subject] + [Preposition 'ba' / 'bar'] + [Standard/Reference] + [منطبق] + [Auxiliary Verb]. Example: 'In barnameh ba ahdaf-e ma montabagh ast' (This program is consistent with our goals).
Adverbial Modification
To add nuance, you can use adverbs like 'kamalan' (completely), 'nesbatan' (relatively), or 'daghighan' (exactly). For example: 'Natijeh daghighan ba pish-bini-ye ma montabagh bud' (The result was exactly consistent with our prediction).

آیا عقاید شما با سبک زندگی‌تان منطبق است یا در تضاد قرار دارد؟

Translation: Are your beliefs consistent with your lifestyle, or are they in conflict?

In more formal or academic writing, 'montabagh' can be used as an attributive adjective preceding a noun, though this is less common than its use as a predicate. For instance, 'yek barnameh-ye montabagh ba ghanun' (a law-compliant program). When you want to express the process of making something match, you would use 'montabagh kardan' (to align/to make consistent). This is vital in project management or engineering contexts where you might say, 'Ma bayad in naghsheh-ha ra ba ham montabagh konim' (We must align these maps with each other). This active form implies effort and adjustment to reach a state of harmony.

تلاش می‌کنیم محصولاتمان را با نیازهای مشتری منطبق کنیم.

Translation: We are trying to align our products with the customer's needs.

One interesting aspect of 'montabagh' is its negative usage. To say something is 'inconsistent,' you can use 'ghayr-e montabagh' (non-conforming) or simply 'montabagh nabudan.' In legal and administrative Persian, 'ghayr-e montabagh' is a very common term for violations or discrepancies. For example, if a building is constructed without following safety codes, the inspector might report it as 'ghayr-e montabagh ba ayin-nameh' (inconsistent with the regulations). This usage is essential for anyone dealing with Iranian bureaucracy or business, as it precisely identifies where a plan has deviated from the established path. By mastering these patterns, you will be able to describe complex relationships between concepts with the precision of a native speaker.

While منطبق is a formal word, its presence in Iranian life is pervasive, especially in media, education, and professional settings. You are unlikely to hear it shouted across a busy fruit market, but you will certainly hear it in a corporate boardroom, a courtroom, or a university seminar. It is the language of 'systems' and 'standards.' For instance, during the evening news, an economic analyst might discuss whether the 'increase in wages is montabagh with the inflation rate.' This usage highlights the word's role in comparing two dynamic variables to see if they are moving in sync.

Professional Environments
In IT and software development in Iran, engineers use 'montabagh' to talk about compatibility. If a new software update isn't 'montabagh' with the old database, it causes errors. You'll hear phrases like 'montabagh-sazi' (synchronization/alignment).
Educational Settings
Teachers use it when checking answers. 'Is your answer montabagh with the textbook?' It serves as a polite way to ask if a student is following the curriculum or the logical steps taught in class.

در معماری سنتی، ساختار بنا باید با شرایط اقلیمی منطبق باشد.

Translation: In traditional architecture, the building structure must be consistent with the climatic conditions.

Another common place to hear this word is in the context of religious or ethical discussions. In Iran, the concept of 'Sharia compliance' is often expressed using 'montabagh.' A financial product or a social behavior might be described as 'montabagh ba mوازین-e shar'i' (consistent with religious standards). This gives the word a moral weight in certain circles, implying that being 'montabagh' is not just a technical requirement but a matter of integrity or piety. Similarly, in the world of fashion and arts, critics might discuss whether a modern painting is 'montabagh' with traditional Persian aesthetics, debating the continuity of culture.

تصمیمات جدید مدیرعامل با استراتژی‌های بلندمدت شرکت منطبق نیست.

Translation: The CEO's new decisions are not consistent with the company's long-term strategies.

Finally, in the realm of psychology and self-help—which is very popular in modern Iran—'montabagh' is used to talk about 'congruence' between the 'ideal self' and the 'actual self.' A therapist might ask a patient if their daily routine is 'montabagh' with their personal goals. In this context, the word moves away from cold, legalistic definitions and becomes a tool for personal growth and self-reflection. Whether it's about a building fitting its environment or a soul fitting its purpose, 'montabagh' is the word Persians use to describe that satisfying moment when things finally line up perfectly.

Learning to use منطبق correctly involves navigating a few linguistic pitfalls that even advanced learners sometimes fall into. The most frequent errors involve preposition choice, confusion with similar-sounding words, and using it in the wrong register. Because 'montabagh' is a loanword from Arabic with a specific technical history, its usage is more rigid than more common Persian words like 'jor' (matching) or 'hamahang' (harmonious).

Preposition Confusion
The most common mistake is using the wrong preposition. Students often try to use 'be' (to) because they are thinking of the English 'conform to.' In Persian, you must use 'ba' (with) or 'bar' (on). Saying 'montabagh be ghanun' is a clear sign of a non-native speaker; the correct form is 'montabagh ba ghanun.'
Confusing with 'Motabeg' (مطابق)
'Motabeg' and 'Montabagh' are very similar in meaning and share the same root. However, 'Motabeg' is often used as a preposition itself ('motabeg-e ghanun' = according to law), whereas 'Montabagh' is almost always an adjective ('montabagh ba ghanun' = consistent with law). Using 'montabagh' where a simple 'according to' is needed can make your sentence feel unnecessarily heavy.

❌ این رنگ با آن رنگ منطبق است.

✅ این رنگ با آن رنگ هماهنگ است.

Note: Don't use 'montabagh' for simple aesthetic matching like colors. Use 'hamahang' (harmonious) or 'ست' (set/matching) instead.

Another mistake is overusing the word in informal conversation. If you are talking to a friend about how your shoes match your shirt, using 'montabagh' will sound very strange, almost as if you are reading a legal contract for your clothes. In casual settings, use 'miyad' (it comes/fits) or 'jor' (matching). 'Montabagh' should be reserved for situations where there is a formal standard, a logical requirement, or a physical overlap involved. Using it for casual 'matching' makes you sound overly robotic or pretentious.

❌ من با نظر شما منطبق هستم.

✅ نظر من با نظر شما منطبق است. / من با نظر شما موافقم.

Note: People aren't 'montabagh' with opinions; opinions are 'montabagh' with each other.

Lastly, be careful with the word 'Entebagh' (the noun form meaning adaptation or conformity). While 'montabagh' is the adjective, 'entebagh' is used for the process of adapting to a new environment. For example, 'entebagh-e farhangi' (cultural adaptation). Some learners confuse these two and use the noun where they need the adjective. To avoid this, remember that if you are describing a state of being, you need the 'm' at the beginning: 'montabagh.' If you are talking about the process or the concept of fitting in, use 'entebagh.' By keeping these distinctions in mind, you'll use the word with the precision it deserves.

Persian is a language rich in synonyms, and while منطبق is very specific, there are several alternatives that might be more appropriate depending on the context. Understanding the subtle differences between these words is the hallmark of a CEFR B2 or C1 level learner. The choice often depends on whether you are talking about aesthetic harmony, logical agreement, or physical similarity.

مطابق (Motabeg)
This is the closest synonym. While 'montabagh' emphasizes the state of being consistent, 'motabeg' is often used to mean 'according to.' If you want to say 'According to the law,' you say 'Motabeg-e ghanun.' If you want to say 'The law and the action are consistent,' you use 'montabagh.'
هماهنگ (Hamahang)
This means 'harmonious' or 'coordinated.' Use this for teamwork, musical notes, or colors. It implies a pleasing aesthetic or functional cooperation rather than a strict logical or physical overlap. 'Our teams are hamahang' sounds much more natural than 'Our teams are montabagh.'
سازگار (Sazegar)
This means 'compatible' or 'adaptable.' It is often used for software compatibility or people getting along in a relationship. While 'montabagh' means things match exactly, 'sazegar' means they can work together without conflict.

اگرچه این دو ایده متفاوت به نظر می‌رسند، اما در اصل با هم همسو هستند.

Translation: Although these two ideas seem different, they are essentially aligned (hamsou) with each other.

Another useful word is 'Hamsou' (همسو), which literally means 'same direction.' It is used for goals, policies, or people who have the same objective. If two politicians have the same goal but different methods, they are 'hamsou' but perhaps not 'montabagh.' For physical objects that are identical, you might use 'yek-san' (identical) or 'moshavi' (equal). 'Montabagh' is unique because it specifically refers to the *act* of one thing fitting perfectly onto or into another, whether that's a geometric shape or a legal requirement.

رفتار او با حرف‌هایش یک‌نواخت نیست.

Translation: His behavior is not uniform (yek-navakht) with his words. (Note: 'Montabagh' would also work here but would sound more formal).

In summary, 'montabagh' is your 'heavy hitter' for formal, technical, and analytical contexts. If you are ever in doubt, ask yourself: 'Am I talking about a rule or a perfect fit?' If yes, 'montabagh' is likely the right choice. If you are talking about things simply being nice together, look toward 'hamahang' or 'sazegar.' Mastering these alternatives will allow you to describe the world with much greater sensitivity and accuracy, avoiding the 'one-word-fits-all' trap that characterizes lower-level language use.

Fun Fact

The root T-B-Q is also where we get the word 'tabagheh' (floor/story of a building), because floors are layers that 'match' or 'stack' on top of each other.

Pronunciation Guide

UK /mɒn.tæ.bæɡ/
US /mɑn.tæ.bæɡ/
The stress is typically on the final syllable: mon-ta-BAGH.
Rhymes With
مطابق (motabeg - near rhyme) سابق (sabeg) عاشق (ashegh) لایق (layegh) منافق (monafegh) موافق (movafegh) قایق (ghayegh) دقایق (daghayegh)
Common Errors
  • Pronouncing 'gh' as a hard 'g'. It should be more guttural.
  • Misplacing stress on the first syllable.
  • Confusing the vowels with 'motabeg'.
  • Merging the 'n' and 't' too quickly.
  • Over-emphasizing the 'b' sound.

Examples by Level

1

این دو مربع بر هم منطبق هستند.

These two squares match each other perfectly.

Simple predicate adjective usage.

2

آیا این رنگ با آن منطبق است؟

Does this color match that one?

Using 'ba' for comparison.

3

عکس‌ها را با اسم‌ها منطبق کنید.

Match the photos with the names.

Imperative form of 'montabagh kardan'.

4

کفش‌های من با هم منطبق نیستند.

My shoes don't match each other (one is different).

Negative 'nistand'.

5

این دو کلید کاملاً منطبق هستند.

These two keys are exactly the same.

Using 'kamalan' as an adverb.

6

سایز این لباس با من منطبق نیست.

The size of this dress doesn't fit me.

Abstract use of 'fit'.

7

خط‌ها باید بر هم منطبق شوند.

The lines must overlap each other.

Passive-like construction with 'shodan'.

8

جواب تو با جواب من منطبق است.

Your answer matches my answer.

Comparing two nouns.

1

لطفاً این لیست را با مدارک خود منطبق کنید.

Please match this list with your documents.

Formal request using 'lotfan'.

2

نقشه با واقعیت زمین منطبق نبود.

The map was not consistent with the reality of the land.

Past tense 'nabud'.

3

آیا ساعت شما با ساعت رسمی منطبق است؟

Is your clock synchronized with the official time?

Question form.

4

این دو قطعه پازل بر هم منطبق می‌شوند.

These two puzzle pieces fit together.

Physical overlap.

5

برنامه سفر ما با زمان‌بندی قطار منطبق است.

Our travel plan is consistent with the train schedule.

Noun phrase 'zaman-bandi'.

6

توضیحات او با شواهد منطبق است.

His explanations are consistent with the evidence.

Plural noun 'shavahed'.

7

باید سعی کنیم هزینه‌ها را با درآمد منطبق کنیم.

We must try to align expenses with income.

Modal 'bayad' + infinitive.

8

این طرح با استانداردهای مدرسه منطبق نیست.

This design is not consistent with school standards.

Standard negative structure.

1

گزارش پلیس با گفته‌های شاهدان عینی منطبق بود.

The police report was consistent with the eyewitness accounts.

Compound subject and plural noun.

2

آیا این تصمیم با قوانین جدید شرکت منطبق است؟

Is this decision consistent with the new company rules?

Interrogative with complex noun phrase.

3

ما باید خدمات خود را با نیازهای بازار منطبق سازیم.

We must make our services consistent with market needs.

Use of 'sazim' (literary/formal version of 'konim').

4

نتایج آزمایش با فرضیه اولیه منطبق نیست.

The test results are not consistent with the initial hypothesis.

Scientific terminology.

5

رفتار حرفه‌ای او با جایگاهش منطبق است.

His professional behavior is consistent with his position.

Abstract quality comparison.

6

این دو نظریه در بسیاری از نقاط بر هم منطبق هستند.

These two theories overlap in many points.

Prepositional phrase 'dar many az noghat'.

7

نرم‌افزار جدید با سیستم‌های قدیمی منطبق نمی‌شود.

The new software does not align (is not compatible) with old systems.

Negative habitual present.

8

تلاش‌های ما باید با اهداف بلندمدت منطبق باشد.

Our efforts must be consistent with long-term goals.

Subjunctive 'bashad' after 'bayad'.

1

یافته‌های جدید با چارچوب‌های نظری موجود منطبق نیستند.

The new findings are not consistent with existing theoretical frameworks.

Academic register.

2

او سعی کرد سبک زندگی‌اش را با ارزش‌های اخلاقی‌اش منطبق کند.

He tried to align his lifestyle with his moral values.

Past continuous attempt.

3

این قرارداد باید با موازین حقوقی بین‌المللی منطبق باشد.

This contract must be consistent with international legal standards.

Legal terminology 'mavazin-e hoghughi'.

4

اظهارات متهم با مدارک ضبط شده منطبق نیست.

The defendant's statements are not consistent with the recorded evidence.

Formal judicial context.

5

آیا بودجه پیشنهادی با درآمدهای پیش‌بینی شده منطبق است؟

Is the proposed budget consistent with the projected revenues?

Business/Economics context.

6

تغییرات اعمال شده با خواسته‌های مشتریان منطبق بود.

The applied changes were consistent with customer demands.

Passive participle 'amal shodeh'.

7

ساختار این شعر با قالب‌های کلاسیک منطبق نیست.

The structure of this poem is not consistent with classical forms.

Literary analysis.

8

ما به دنبال راهکارهایی هستیم که با محیط زیست منطبق باشند.

We are looking for solutions that are consistent with the environment (eco-friendly).

Relative clause 'ke... bashand'.

1

عدم انطباقِ عملکرد مدیران با شعارهایشان موجب نارضایتی شد.

The lack of consistency between managers' performance and their slogans caused dissatisfaction.

Noun form 'entebagh' used in an ezafe construction.

2

این پدیده با هیچ‌یک از الگوهای شناخته شده منطبق نمی‌باشد.

This phenomenon does not correspond with any of the known patterns.

Highly formal 'nemibashad' instead of 'nist'.

3

تفسیر شما از متن با نیت اصلی نویسنده منطبق نیست.

Your interpretation of the text is not consistent with the author's original intent.

Hermeneutic/Analytical context.

4

باید فرآیندهای تولید را با پروتکل‌های ایمنی جهانی منطبق ساخت.

Production processes must be aligned with global safety protocols.

Causative-like formal construction.

5

آیا معماری مدرن با بافت تاریخی شهر منطبق است؟

Is modern architecture consistent with the city's historical fabric?

Urban planning terminology.

6

این استدلال با منطق ارسطویی منطبق به نظر می‌رسد.

This argument seems consistent with Aristotelian logic.

Academic/Philosophical register.

7

سیاست‌های مالی دولت باید با نرخ رشد اقتصادی منطبق گردد.

The government's fiscal policies must be made consistent with the economic growth rate.

Passive formal 'gardad'.

8

او نتوانست خود را با شرایط سخت محیطی منطبق کند.

He was unable to adapt himself (make himself consistent) to the harsh environmental conditions.

Reflexive use of 'khod ra'.

1

تطبیقِ آرای کلامی با مبانی فلسفی همواره چالشی بنیادین بوده است.

Aligning theological opinions with philosophical foundations has always been a fundamental challenge.

Gerund 'tatbiq' related to 'montabagh'.

2

این فرضیه با داده‌های تجربیِ به‌دست‌آمده کاملاً انطباق دارد.

This hypothesis has complete correspondence with the obtained empirical data.

Using 'entebagh dashtan' instead of 'montabagh budan'.

3

آیا کنش‌های سیاسی ما با غایات اخلاقی‌مان منطبق هستند؟

Are our political actions consistent with our ethical ends?

Philosophical inquiry.

4

عدمِ انطباقِ تقویم‌های مختلف مشکلاتی را در تاریخ‌نگاری ایجاد کرده است.

The lack of alignment between different calendars has created problems in historiography.

Complex historiographical context.

5

ساختارِ ژنتیکیِ این موجود با هیچ رده‌بندیِ موجودی منطبق نمی‌گردد.

The genetic structure of this creature does not align with any existing classification.

Technical scientific negative.

6

این روایت با حقایقِ تاریخیِ مسلّم منطبق نیست و وجاهتِ علمی ندارد.

This narrative is not consistent with established historical facts and lacks scientific validity.

High-level critical discourse.

7

باید میانِ ساختارِ قدرت و مطالباتِ عمومی انطباق ایجاد کرد.

Consistency must be created between the power structure and public demands.

Sociopolitical analysis.

8

این مدلِ ریاضی با نوساناتِ بازارِ بورس منطبق به نظر می‌رسد.

This mathematical model seems consistent with stock market fluctuations.

Quantitative finance context.

Common Collocations

کاملاً منطبق
منطبق با استاندارد
منطبق بر واقعیت
منطبق با قانون
غیر منطبق
منطبق کردن
منطبق بودن
منطبق بر هم
منطبق با نیاز
منطبق با موازین

Common Phrases

منطبق با واقعیت

— Consistent with reality or facts.

حرف‌های او منطبق با واقعیت نیست.

منطبق با قانون

— In accordance with the law.

این قرارداد کاملاً منطبق با قانون است.

منطبق با استاندارد

— Meeting the required standards.

کالاها باید منطبق با استاندارد باشند.

منطبق بر هم بودن

— To overlap or be congruent.

این دو شکل بر هم منطبق هستند.

منطبق کردن خود

— To adapt oneself to a situation.

او توانست خود را با شرایط منطبق کند.

عدم انطباق

— Lack of consistency or discrepancy.

عدم انطباق در آمار مشاهده شد.

منطبق با اهداف

— In line with the objectives.

برنامه ما با اهداف شرکت منطبق است.

منطبق با ارزش‌ها

— Consistent with values.

زندگی او با ارزش‌هایش منطبق است.

منطبق با نیازها

— Matching the needs.

آموزش باید با نیازهای روز منطبق باشد.

منطبق با زمان

— Up to date or consistent with the era.

افکار او با زمان منطبق نیست.

Idioms & Expressions

"حرف و عملش یکی نیست"

— His words and actions don't match (antonym idiom).

او همیشه شعار می‌دهد اما حرف و عملش یکی نیست.

Informal
"موی لای درزش نمی‌رود"

— It is perfectly executed/matching (no gap).

نقشه‌اش عالی بود، موی لای درزش نمی‌رفت.

Informal
"جور بودن"

— To match or fit together.

این دو نفر خیلی با هم جور هستند.

Informal
"توی کَت کسی نرفتن"

— When something isn't consistent with someone's logic.

این حرف‌ها توی کت من نمی‌رود.

Slang
"یک دست بودن"

— To be uniform or consistent.

رنگ دیوارها باید یک دست باشد.

Neutral
"هم‌خوانی داشتن"

— To have consistency or harmony.

صدای او با آهنگ هم‌خوانی دارد.

Neutral
"تضاد داشتن"

— To have conflict (opposite of montabagh).

این دو موضوع با هم تضاد دارند.

Formal
"در یک راستا بودن"

— To be aligned in the same direction.

فعالیت‌های ما در یک راستا است.

Formal
"آبشان در یک جوی نمی‌رود"

— They are not consistent/compatible (idiom for people).

آن دو نفر آبشان در یک جوی نمی‌رود.

Informal
"یکی بودن"

— To be one and the same/consistent.

حرف و دلش یکی است.

Neutral

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Mount' + 'A' + 'Bag'. Imagine you are trying to 'Mount' a 'Bag' perfectly onto a hook. It has to be 'montabagh' (perfectly aligned) or it will fall.

Visual Association

Visualize two identical triangles sliding on top of each other until they look like just one triangle. That state is 'montabagh'.

Word Web

Agreement Consistency Geometry Law Standard Overlap Compliance Harmony

Challenge

Try to find three things in your room that are 'montabagh' (e.g., two identical pens, two books of the same series) and describe them using the word.

Word Origin

Derived from the Arabic root T-B-Q (ط-ب-ق), which carries the meaning of 'covering,' 'matching,' or 'being equal.' It entered Persian through Islamic scholarship and administrative language.

Original meaning: To be exactly equal in size and shape so as to cover one another perfectly.

Semitic root (Arabic) integrated into Indo-European (Persian) grammar.

Cultural Context

No specific sensitivities; it is a neutral, professional term.

English speakers often use 'consistent' or 'in line with.' 'Montabagh' is slightly more formal than 'matching' but less stiff than 'congruent' in non-math contexts.

Used in the Iranian Civil Code (Ghanun-e Madani). Common in academic papers from the University of Tehran. Frequent in speeches by Iranian diplomats regarding treaty compliance.
Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!