متولد شدن
متولد شدن in 30 Seconds
- The standard Persian verb for 'to be born'.
- A compound verb using 'motavalled' + 'shodan'.
- Used in both formal (legal) and informal contexts.
- Can be used metaphorically for ideas and movements.
The Persian verb متولد شدن (motavalled shodan) is a compound verb that translates literally to "to become born." It is the standard, most common way to express the act of entering the world across all registers of the Persian language, from formal documents to casual conversations. Linguistically, it is composed of the Arabic passive participle متولد (motavalled), meaning "born," and the Persian auxiliary verb شدن (shodan), which means "to become." This structure is typical of many Persian verbs where an Arabic loanword provides the core meaning while a Persian verb provides the grammatical function.
- Formal Usage
- In legal contexts, such as birth certificates (shenasnameh) or passports, you will always see this verb. For example, 'Born in Tehran' is written as 'متولد تهران'. It carries a sense of official record and biological fact.
- Metaphorical Usage
- Beyond biological birth, this verb is used to describe the inception of movements, ideas, or even stars in astronomy. When a new political party is formed or a revolutionary concept emerges, Persians say it was 'born' using this exact phrase.
من در فصل بهار متولد شدم، وقتی که درختان شکوفه میدهند.
In daily life, you will hear this word most frequently when people discuss their age or background. In Iran, knowing someone's birth year is often the first step in establishing their social cohort or 'dahe' (decade). For instance, someone born in the 1360s (Solar Hijri) is called a 'dahe-shasti'. This verb is the gateway to understanding a person's history. It is also used in hospital settings when a baby arrives. While there is a more colloquial alternative, به دنیا آمدن (be donya amadan - to come into the world), متولد شدن remains the most versatile and respected form.
نوزاد در ساعت پنج صبح متولد شد.
Furthermore, the verb is used in literature to signify a rebirth. Iranian poets often speak of being 'born again' through love or spiritual enlightenment. In these cases, متولد شدن takes on a mystical quality. It isn't just about the physical act; it's about the transition from non-existence to existence. Whether you are filling out a visa application or reading a modern Persian novel, this verb is indispensable for describing the beginning of any journey, literal or figurative.
Using متولد شدن correctly requires an understanding of Persian verb conjugation, specifically for compound verbs. Since it ends with شدن (shodan), it follows the pattern of intransitive passive-style verbs. It never takes a direct object because you cannot 'born' something; you can only 'be born'.
- Past Tense Construction
- To say 'I was born', you use the past stem of shodan (shod) plus the personal ending (-am). Example: متولد شدم (motavalled shodam).
- Future Tense Construction
- To say 'will be born', you use the future auxiliary 'khaham' followed by the short infinitive. Example: متولد خواهد شد (motavalled khahad shod).
خواهرزادهام در بیمارستان متولد شد.
When asking someone where or when they were born, you often use the preposition در (dar - in). For example: 'کجا متولد شدی؟' (Koja motavalled shodi? - Where were you born?). Note that in spoken Persian, the 'dar' is often dropped, and the question becomes 'کجا متولد شدی؟'.
بسیاری از شاعران بزرگ در شیراز متولد شدهاند.
In more complex sentences, such as those using the present perfect tense (متولد شدهام), the verb indicates a state that began in the past and has relevance now, though for 'being born', the simple past is much more frequent. If you are writing a biography, you might use the past continuous to describe the circumstances surrounding a birth: 'زمانی که جنگ شروع شد، او متولد میشد' (He was being born just as the war began), though this is rare. Mastery of this verb involves getting the auxiliary endings right for each pronoun: -am (I), -i (you), - (s/he), -im (we), -id (you pl.), -and (they).
If you are traveling in Iran or speaking with Persian speakers, you will encounter متولد شدن in several distinct environments. The most immediate is during introductions. Iranians are very interested in age and generational identity. You might hear someone say, 'من متولد شصت و پنج هستم' (I was born in [13]65). Here, the verb 'shodan' is often omitted in favor of 'hastam' (to be), but the root concept remains the same.
- News and Media
- News reports about population statistics or the birth of quintuplets will use 'متولد شدند' (they were born) to maintain a formal and objective tone.
- Biographical Documentaries
- When watching a documentary about Hafez or Ferdowsi, the narrator will inevitably say 'او در قرن چهارم متولد شد' (He was born in the 4th century).
امروز یک نوزاد فیل در باغوحش متولد شد.
Another common place is at the doctor's office or hospital. A nurse might ask, 'کودک چه ساعتی متولد شد؟' (What time was the child born?). In these professional settings, the Arabic-derived 'motavalled' is preferred over the more poetic or colloquial 'be donya amadan'. You will also see it on every single identity document. If you look at an Iranian 'Shenasnameh', the field for 'Date of Birth' is labeled 'تاریخ تولد', and the confirmation of the event uses the verb form.
او در یک خانواده مذهبی متولد شد.
Social media bios often include birth dates using this verb. A typical Instagram bio might read: 'متولد مهر' (Born in [the month of] Mehr). This shorthand is extremely common. Even in scientific discussions about stars or galaxies, astronomers use the phrase 'ستارههای جدید متولد میشوند' (New stars are being born). This shows that the verb is not limited to biological life but extends to anything that begins its existence in the universe.
For English speakers learning Persian, the most frequent mistake when using متولد شدن is trying to use it transitively. In English, we say 'She bore a child' or 'She gave birth to a child'. However, متولد شدن only means 'to BE born'. You cannot say 'زن متولد شد یک بچه' (The woman born a child) – this is grammatically impossible in Persian.
- The Active vs. Passive Confusion
- To say 'to give birth', Persians use the verb 'زاییدن' (zayidan - biological) or 'به دنیا آوردن' (be donya avardan - more polite). 'متولد شدن' is strictly for the person or thing entering the world.
- Confusing Noun and Verb
- Students often say 'من تولد شدم' (I birthday-ed). This is wrong. 'Tavalod' is the noun (birth/birthday). You must use the adjective 'motavalled' with 'shodan'.
اشتباه: من در سال ۱۹۹۰ تولد شدم.
درست: من در سال ۱۹۹۰ متولد شدم.
Another mistake involves the preposition. While 'در' (dar) is correct for 'in', learners sometimes try to use 'به' (be) because they are thinking of 'to be born TO someone'. In Persian, we say 'از مادر متولد شد' (was born FROM the mother) or simply use 'فرزندِ [نام] است' (is the child of [name]).
او متولد یک خانواده ثروتمند نیست، او در آنجا بزرگ شده است.
Finally, remember the difference between 'motavalled' and 'motevalled'. The doubling of the 'l' (tashdid) is crucial in formal writing. Skipping the doubling sound in speech is okay, but in formal pronunciation, it should be slightly lengthened. Also, don't confuse 'motavalled shodan' with 'tavalod gereftan' (to hold a birthday party). One is the biological event; the other is the social celebration.
Persian is a rich language with several synonyms for 'being born', each with its own nuance and register. Choosing the right one depends on whether you are speaking to a friend, writing a poem, or filling out a form.
- به دنیا آمدن (Be donya amadan)
- Literally 'to come to the world'. This is the most common informal alternative. It feels warmer and more poetic than the technical 'motavalled shodan'. It is used in stories and everyday talk.
- زاده شدن (Zaade shodan)
- A pure Persian (Parsi) word. It is highly formal and literary. You will find this in epic poetry like the Shahnameh or in very formal historical texts. It sounds grand and timeless.
- پا به عرصه وجود گذاشتن (Pa be arse-ye vojud gozashtan)
- An idiomatic, very formal expression meaning 'to step into the arena of existence'. Used in flowery prose or speeches to describe the birth of a great figure.
مقایسه: 'او متولد شد' (رسمی) vs 'او به دنیا آمد' (دوستانه).
When comparing متولد شدن and زاده شدن, the former is much more common in modern life. زاده شدن is often reserved for religious or mythical contexts, such as 'The birth of Mithra' (زاده شدن میترا). If you use زاده شدن in a casual conversation about your cousin, it might sound a bit too dramatic or archaic.
در آن سال، جنبش جدیدی تولد یافت.
In summary, while 'motavalled shodan' is your 'all-purpose' verb, keep 'be donya amadan' for your friends and 'zaade shodan' for your literature class. Understanding these distinctions will make your Persian sound much more natural and sophisticated. Remember that 'motavalled' is a loanword from Arabic, while 'zaade' is Indo-European in origin, sharing a root with the English word 'genetics' or 'generate'.
How Formal Is It?
Fun Fact
The root W-L-D is the same one used for 'Valedein' (parents) and 'Veled' (child). Even though 'motavalled' is Arabic, the way it combines with 'shodan' is uniquely Persian.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'v' as 'w' (motawalled).
- Not doubling the 'l' sound in formal speech.
- Misplacing stress on the first syllable 'MO-tavalled'.
- Pronouncing the final 'd' in 'shod' too softly.
- Confusing the vowels 'a' and 'ae' in the middle syllables.
Difficulty Rating
Easy to recognize in texts due to its frequent use in bios.
Requires correct spelling of the Arabic loanword 'motavalled'.
Easy to say once the 'shodan' conjugation is mastered.
Very clear and distinct sound in most conversations.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Compound Verbs with 'Shodan'
متولد شدن، خوشحال شدن، بیدار شدن.
Past Tense Conjugation
من شدم، تو شدی، او شد...
Subjunctive with 'Shodan'
باید متولد بشود.
Present Perfect with 'Shodan'
او متولد شده است.
Omission of Auxiliary in Informal Speech
من متولدِ تهرانم (instead of متولد شدهام).
Examples by Level
من در تهران متولد شدم.
I was born in Tehran.
Simple past tense, first person singular.
او کجا متولد شد؟
Where was he/she born?
Question form, third person singular.
دوستم در زمستان متولد شد.
My friend was born in winter.
Past tense with a time expression.
شما در چه سالی متولد شدید؟
In what year were you born?
Formal second person plural.
مادرم در شیراز متولد شد.
My mother was born in Shiraz.
Subject-Verb agreement (singular).
ما در ایران متولد شدیم.
We were born in Iran.
First person plural.
آنها در تابستان متولد شدند.
They were born in summer.
Third person plural.
من متولد سال ۱۳۸۰ هستم.
I was born in the year 1380.
Using 'motavalled' as an adjective with 'hastam'.
برادرم دو سال پیش متولد شد.
My brother was born two years ago.
Using 'pish' (ago) with the past tense.
آیا میدانی او در کدام بیمارستان متولد شد؟
Do you know in which hospital he/she was born?
Embedded question.
بچهها در ساعتهای مختلف متولد شدند.
The children were born at different hours.
Plural subject and verb.
شاعر بزرگ در این خانه متولد شد.
The great poet was born in this house.
Specific location with a title.
او در خانوادهای مهربان متولد شد.
He was born into a kind family.
Indefinite noun 'khanvade-i'.
من و خواهرم در یک روز متولد شدیم.
My sister and I were born on the same day.
Compound subject (1st person plural).
نوزاد تازه متولد شده بسیار کوچک است.
The newborn baby is very small.
Using 'motavalled shode' as a participle/adjective.
پدرم در روستا متولد شد اما در شهر بزرگ شد.
My father was born in a village but grew up in the city.
Contrast between two verbs.
اگر در ایران متولد شده باشی، فارسی را خوب میفهمی.
If you were born in Iran, you understand Persian well.
Conditional sentence with past subjunctive.
او متولد شده بود تا کارهای بزرگی انجام دهد.
He had been born to do great things.
Past perfect tense.
در این کلینیک، هر روز ده نوزاد متولد میشوند.
In this clinic, ten babies are born every day.
Present simple/habitual.
گفته میشود که این ایده در یک جلسه متولد شد.
It is said that this idea was born in a meeting.
Passive reporting and metaphorical use.
قبل از اینکه برادرم متولد شود، ما در خانه کوچکتری زندگی میکردیم.
Before my brother was born, we lived in a smaller house.
Subjunctive after 'ghabl az inke'.
او در همان سالی متولد شد که جنگ تمام شد.
He was born in the same year that the war ended.
Relative clause.
بسیاری از هنرمندان در فقر متولد شدهاند.
Many artists have been born in poverty.
Present perfect plural.
او به محض اینکه متولد شد، گریه کرد.
As soon as he was born, he cried.
Time conjunction 'be mahz-e inke'.
تمدنهای بزرگ معمولاً در کنار رودخانهها متولد میشوند.
Great civilizations are usually born alongside rivers.
General truth in present tense.
امیدی تازه در دل مردم متولد شده است.
A new hope has been born in the people's hearts.
Metaphorical present perfect.
او در عصری متولد شد که تکنولوژی هنوز پیشرفت نکرده بود.
He was born in an era when technology had not yet advanced.
Historical context with past perfect.
هر ستارهای که متولد میشود، رازی در خود دارد.
Every star that is born carries a secret within it.
Scientific/poetic use.
او در خانوادهای متولد شد که علم و دانش ارزش زیادی داشت.
He was born into a family where science and knowledge were highly valued.
Complex relative clause.
با هر اختراع جدید، دنیای جدیدی متولد میشود.
With every new invention, a new world is born.
Abstract concept.
او آرزو میکرد که ای کاش در قرن دیگری متولد شده بود.
He wished he had been born in another century.
Wish/Counter-factual past.
این سبک موسیقی در جنوب کشور متولد شد.
This style of music was born in the south of the country.
Cultural origin.
نظریه نسبیت در ذهن انیشتین متولد شد.
The theory of relativity was born in Einstein's mind.
Intellectual history.
او از پدری ایرانی و مادری فرانسوی متولد شده است.
He is born of an Iranian father and a French mother.
Specifying parentage using 'az'.
در بطن آن بحران اقتصادی، جنبشهای جدیدی متولد شدند.
In the heart of that economic crisis, new movements were born.
Sociopolitical analysis.
گویی او متولد شده بود تا نغمههای فراموششده را دوباره بخواند.
It was as if he had been born to sing forgotten melodies again.
Literary 'gu-i' (as if).
تراژدی زمانی متولد میشود که قهرمان با سرنوشت خود روبرو میگردد.
Tragedy is born when the hero faces his destiny.
Philosophical definition.
او در شرایطی متولد شد که بقا یک چالش روزمره بود.
He was born in circumstances where survival was a daily challenge.
Describing social conditions.
جنبش مشروطه در پاسخ به استبداد متولد شد.
The Constitutional Movement was born in response to tyranny.
Historical causality.
هر اثری که از زیر دست این هنرمند متولد میشود، شاهکار است.
Every work born from the hands of this artist is a masterpiece.
Metaphor for artistic creation.
پارادایمهای نوین علمی در خلأ متولد نمیشوند.
New scientific paradigms are not born in a vacuum.
Epistemological statement.
او در آستانه تحولی بزرگ متولد شد که کل ساختار جامعه را دگرگون کرد.
He was born on the threshold of a great transformation that altered the entire social structure.
Complex historical narrative.
هویت ملی ما در کوران حوادث تاریخی متولد شده و صیقل یافته است.
Our national identity was born and polished in the heat of historical events.
High-level metaphorical prose.
آیا نبوغ امری ذاتی است یا در تعامل با محیط متولد میشود؟
Is genius innate or is it born in interaction with the environment?
Philosophical inquiry.
شعر مدرن فارسی از دل سنتهای دیرینه متولد شد.
Modern Persian poetry was born from the heart of ancient traditions.
Literary history.
در هر شکست، بذر پیروزیهای آینده متولد میشود.
In every defeat, the seeds of future victories are born.
Abstract wisdom.
او در خانوادهای اشرافی متولد شد اما تمام عمر را صرف مبارزه با طبقه خود کرد.
He was born into an aristocratic family but spent his whole life fighting his own class.
Biographical contrast.
جهان هستی در لحظهای از انفجار بزرگ متولد شد.
The universe was born in a moment of the Big Bang.
Cosmological usage.
Common Collocations
Common Phrases
Often Confused With
Means 'to be produced' (for goods/items), not for biological birth.
Means 'to celebrate a birthday', not to be born.
Means 'to grow up', which happens after being born.
Idioms & Expressions
— To feel like a new person after a major positive change.
بعد از عمل جراحی، حس میکنم دوباره متولد شدهام.
Common— To be born into great wealth and comfort (similar to 'silver spoon').
او در پر قو متولد شده و سختی نکشیده است.
Informal— Literally 'Not born of a mother'. Used to say no one is brave/strong enough to do something.
هنوز کسی از مادر زاییده نشده که بتواند مرا شکست دهد.
Slang/Strong— To be born dead (literally) or an idea that was doomed from the start.
این طرح از همان اول مرده متولد شد.
Metaphorical— When someone becomes famous quickly.
با این فیلم، شاهد تولد یک ستاره بودیم.
Journalistic— Used when someone arrives just as they are being talked about (like 'speak of the devil').
چقدر حلالزادهای! همین الان داشتیم درباره تو حرف میزدیم.
Informal— To be destined for something from birth.
انگار بند ناف او را با سیاست بریدهاند.
Informal— A reference to Forough Farrokhzad's famous poem, meaning a spiritual or artistic awakening.
این کتاب برای من یک تولدی دیگر بود.
Literary— Literally 'just hatched'. Used for someone very young or inexperienced.
او هنوز تازه از تخم درآمده و میخواهد به ما درس بدهد.
SlangEasily Confused
Noun vs Verb.
'Tavalod' is the event/celebration; 'Motavalled shodan' is the action of being born.
تولد من مبارک! (Happy my birthday!) vs من متولد شدم. (I was born.)
Synonym.
'Milad' is often used for religious figures (e.g., Milad-e Masih) or formal names.
میلاد پیامبر مبارک.
Related root.
'Valed' means father/parent, 'Motavalled' means the one born.
او والد خوبی است.
Same root.
'Towlid' is industrial production.
تولید خودرو افزایش یافت.
Noun related to place.
'Zadgah' is the noun for 'birthplace'.
شیراز زادگاه من است.
Sentence Patterns
من در [شهر] متولد شدم.
من در لندن متولد شدم.
[اسم] در [سال] متولد شد.
علی در سال ۱۹۹۰ متولد شد.
او متولد شده است تا [فعل].
او متولد شده است تا کمک کند.
اگر در [مکان] متولد میشدم، [نتیجه].
اگر در پاریس متولد میشدم، فرانسوی بلد بودم.
در بطنِ [بحران/تغییر]، [پدیده] متولد شد.
در بطن جنگ، هنر جدیدی متولد شد.
هویت در تعامل با [محیط] متولد میگردد.
هویت در تعامل با فرهنگ متولد میگردد.
قبل از اینکه متولد شوم، ...
قبل از اینکه متولد شوم، پدرم به اینجا آمد.
کجا متولد شدی؟
کجا متولد شدی؟
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very high; used daily.
-
من تولد شدم
→
من متولد شدم
Using the noun instead of the adjective part of the compound verb.
-
او یک بچه متولد شد
→
او یک بچه به دنیا آورد
Trying to use 'motavalled shodan' transitively (to give birth).
-
من متولد در تهران شدم
→
من در تهران متولد شدم
Incorrect word order; the prepositional phrase usually comes before the whole compound verb.
-
او متولد کرد
→
او متولد شد
Using 'kardan' (to do) instead of 'shodan' (to become).
-
من متولد سال ۱۹۹۰ هستم شد
→
من متولد سال ۱۹۹۰ هستم
Mixing the adjective 'hastam' structure with the verb 'shodan' structure.
Tips
Auxiliary Verb
Focus on the verb 'shodan'. If you know how to conjugate 'shodan' (to become), you can use 'motavalled shodan' in any tense.
Calendar conversion
Remember that Iranians use the Solar Hijri calendar. You might need to convert your birth year when talking to elders.
Informal Shortening
In casual settings, just say 'Motavalled-e [City] am'. It sounds very native.
Related Words
Learn 'Zadgah' (birthplace) and 'Tavalod' (birthday) at the same time to build a word cluster.
Spelling
The letter 'v' in 'motavalled' is written with 'vav' (و). Don't forget the 'tashdid' over the 'l' in formal contexts.
News Reports
Listen for this verb in news about population or famous people's anniversaries.
Arabic Root
Recognizing the W-L-D root will help you learn other words like 'valedein' (parents).
Metaphors
Don't be afraid to use it for 'the birth of a new era' or 'a new project'.
Light L
Keep the 'L' sound light and crisp, not dark like in the English word 'full'.
Ice Breaker
Asking 'Where were you born?' is a great and polite way to start a conversation in Iran.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'MOTA' (like 'motor') and 'VAL' (like 'value'). A 'Motor' of 'Value' was 'Born' today. MOTA-VAL-LED.
Visual Association
Imagine a calendar with a baby's face on one of the dates, and the word 'MOTAVALLED' written in glowing letters above it.
Word Web
Challenge
Try to write down the birth dates and places of five famous people using the full sentence structure: '[Name] dar [Place] dar sal-e [Year] motavalled shod.'
Word Origin
Borrowed from Arabic 'mutawallid' (متولد), which is the active participle of the fifth form of the root W-L-D (و-ل-د). In Arabic, it means 'generated' or 'born'.
Original meaning: To be brought forth or generated from a source.
Semitic (root) + Indo-European (auxiliary).Cultural Context
When asking for age/birth date, be mindful that like in many cultures, some people may be sensitive about their age, though Iranians are generally quite open about their 'Dahe'.
Unlike English, where 'born' is a past participle used with 'to be', Persian uses a compound verb 'born-becoming'.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Introductions
- کجا متولد شدی؟
- من متولد... هستم.
- در کدام شهر متولد شدی؟
- متولد چه ماهی هستی؟
Hospital/Medical
- نوزاد متولد شد.
- ساعت تولد.
- وزن هنگام تولد.
- گواهی ولادت.
History/Biographies
- او در قرن دهم متولد شد.
- محل تولد او نامعلوم است.
- در خانوادهای فقیر متولد شد.
- او متولد شد تا پادشاه شود.
Legal/Forms
- تاریخ تولد را وارد کنید.
- محل تولد مطابق شناسنامه.
- کشور محل تولد.
- متولدین خارج از کشور.
Metaphorical/Creative
- ستارهای متولد شد.
- فکری در سرم متولد شد.
- عشق در دلش متولد شد.
- دنیای جدیدی متولد میشود.
Conversation Starters
"شما در کدام شهر متولد شدهاید؟"
"آیا میدانید پدربزرگتان در چه سالی متولد شد؟"
"دوست داری در قرن دیگری متولد میشدی؟"
"به نظر شما شخصیت آدم در لحظه تولد شکل میگیرد؟"
"خاطرهای از روزی که برادر یا خواهرت متولد شد داری؟"
Journal Prompts
درباره روزی که متولد شدی و چیزهایی که شنیدهای بنویس.
اگر میتوانستی انتخاب کنی، دوست داشتی در چه کشوری متولد شوی؟
تفاوتهای نسل خودت با نسلی که امروز متولد میشود را بنویس.
یک داستان کوتاه درباره اختراعی که در ذهن یک دانشمند متولد شد بنویس.
معنای 'تولد دوباره' برای تو چیست؟
Frequently Asked Questions
10 questionsYou say 'من متولد شدم' (Man motavalled shodam). In informal speech, you can say 'Man be donya amadam'.
'Tavalod' is a noun meaning 'birth' or 'birthday'. 'Motavalled' is an adjective meaning 'born' used in the verb 'motavalled shodan'.
Yes, it is very common to say an idea or a movement was 'born' using this verb.
The standard pronunciation is 'motavalled' with the stress on the last syllable.
You can ask 'متولد چه سالی هستی؟' (Motavalled-e che sali hasti?).
It means 'Happy Birthday'. It uses the noun 'Tavalod'.
Yes, it is used for humans and animals alike in a formal or neutral context.
The opposite is 'mordan' (to die) or 'fowt kardan' (to pass away).
Yes, it is an Arabic loanword, but it is fully integrated into Persian.
It is 'ما متولد شدیم' (Ma motavalled shodim).
Test Yourself 180 questions
جملهای بنویسید و بگویید در کدام شهر متولد شدهاید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
تاریخ تولد خود را به فارسی بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
بپرسید: 'دوستت کجا متولد شد؟'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله درباره تولد یک نوزاد بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
جملهای بنویسید که در آن از 'متولد شدن' به صورت استعاری استفاده شده باشد.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
تفاوت 'متولد شدن' و 'به دنیا آمدن' را در یک جمله توضیح دهید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
بنویسید: 'بسیاری از دانشمندان در قرن بیستم متولد شدند.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
جملهای با 'تازه متولد شده' بسازید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
بنویسید: 'او در خانوادهای بزرگ متولد شد.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله درباره تولد یک ستاره در آسمان بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
بپرسید: 'برادرت در چه سالی متولد شد؟'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
بنویسید: 'من و علی در یک بیمارستان متولد شدیم.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
جملهای با 'زادگاه' بسازید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
بنویسید: 'او متولد شده بود تا جهان را تغییر دهد.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله درباره 'تولد دوباره' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
بپرسید: 'آیا میدانی مادرت کجا متولد شد؟'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
بنویسید: 'نوزادان در شب متولد شدند.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
جملهای با 'تاریخ تولد' بسازید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
بنویسید: 'این جنبش در پاسخ به ظلم متولد شد.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
بنویسید: 'او در غربت متولد شد.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
جمله 'I was born in 1995' را به فارسی بگویید.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بپرسید: 'Where were you born?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'My brother was born in winter.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'A new baby was born today.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بپرسید: 'In what year was your father born?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'I am born in the month of Bahman.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'We were born in the same city.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'This idea was born in my head.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'They were born in a small village.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'He was born to be an artist.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بپرسید: 'What is your date of birth?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'The twins were born at night.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'She was born into a wealthy family.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'A star is born.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'He has been born in Iran.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'Before I was born, my parents lived here.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'Happy birthday to you!'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'I was born and raised in Shiraz.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'The baby was born healthy.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'Many ideas are born from failure.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
اگر بشنوید 'او متولدِ تهران است'، یعنی چه؟
اگر بشنوید 'نوزاد دیشب متولد شد'، نوزاد چه زمانی به دنیا آمد؟
تفاوت 'متولد شد' و 'متولد شدند' در چیست؟
اگر بشنوید 'او متولد دهه شصت است'، او حدوداً چند ساله است؟
معنای 'بدو تولد' در یک پادکست پزشکی چیست؟
اگر بشنوید 'یک جنبش جدید متولد شد'، منظور چیست؟
کلمه 'زادگاه' در اخبار به چه معناست؟
در جمله 'او متولدِ تیر است'، 'تیر' چیست؟
اگر بشنوید 'او در فقر متولد شد'، وضعیت مالی خانوادهاش چطور بوده؟
تلفظ 'متولد' با 'متولید' چه فرقی دارد؟
اگر بشنوید 'او دوباره متولد شد'، منظور چیست؟
در جمله 'تاریخ تولدت را بگو'، گوینده چه میخواهد؟
اگر کسی بگوید 'من متولدِ آذرَم'، حرف 'م' در آخر به چه معناست؟
تفاوت 'زاده شد' با 'متولد شد' در گوش شما چیست؟
اگر بشنوید 'نوزاد نارس متولد شد'، یعنی چه؟
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'متولد شدن' is essential for introductions and biographies. It is a compound verb where only the second part (shodan) changes. Remember it is intransitive: you are born, you don't 'born' someone else. Example: 'من در ایران متولد شدم' (I was born in Iran).
- The standard Persian verb for 'to be born'.
- A compound verb using 'motavalled' + 'shodan'.
- Used in both formal (legal) and informal contexts.
- Can be used metaphorically for ideas and movements.
Auxiliary Verb
Focus on the verb 'shodan'. If you know how to conjugate 'shodan' (to become), you can use 'motavalled shodan' in any tense.
Calendar conversion
Remember that Iranians use the Solar Hijri calendar. You might need to convert your birth year when talking to elders.
Informal Shortening
In casual settings, just say 'Motavalled-e [City] am'. It sounds very native.
Related Words
Learn 'Zadgah' (birthplace) and 'Tavalod' (birthday) at the same time to build a word cluster.
Example
او در سال ۱۹۹۰ متولد شد.
Related Content
More daily_life words
عابر بانک
A2An ATM (Automated Teller Machine).
عادت
A2Habit; a regular tendency or practice.
عصر
A1Afternoon; evening
عطر
A1A fragrant liquid applied to the body; perfume.
عینک
A1Glasses, spectacles.
عینک آفتابی
A1Glasses with tinted lenses to protect the eyes from the sun; sunglasses.
ابزار
A1A device or implement, especially one held in the hand; a tool.
اداره پست
A2A place where postal services are handled, post office.
ادکلن
A2A light perfume, especially one used by men.
اجاره کردن
A1To pay money for the use of something for a period; to rent.