The Persian verb 'negah dashtan' means to hold, keep, or maintain something, often in a physical or temporal sense.
Word in 30 Seconds
- Hold, keep, or maintain something.
- Used for physical objects and abstract concepts.
- Common in everyday conversations and requests.
Overview
فعل «نگه داشتن» یکی از افعال پرکاربرد در زبان فارسی است که معانی مختلفی را در بر میگیرد. معنای اصلی آن، حفظ کردن یک شیء یا شخص در یک وضعیت یا مکان خاص است. این فعل میتواند به صورت فیزیکی (مانند نگه داشتن یک کتاب) یا انتزاعی (مانند نگه داشتن یک قول) به کار رود. در سطح A2 زبانآموزان با کاربردهای پایهای این فعل آشنا میشوند که عمدتاً به معنای در دست داشتن یا حفظ کردن چیزی است.
«نگه داشتن» معمولاً با مفعول مستقیم خود به کار میرود. برای مثال، «کتاب را نگه دار» یا «ماشین را نگه داشت». در برخی موارد، میتواند با حرف اضافه «از» نیز استفاده شود، مانند «او را از افتادن نگه داشت». همچنین میتواند برای بیان حفظ کردن یک وضعیت یا حالت نیز به کار رود، مثلاً «صدایش را نگه داشت تا کسی متوجه نشود».
این فعل در موقعیتهای روزمره بسیار رایج است. در مکالمات عادی، برای درخواست از کسی برای نگه داشتن یک وسیله، مثل «لطفاً این کیف را برای من نگه دار» استفاده میشود. همچنین در بیان حفظ کردن چیزی برای آینده، مانند «پولم را نگه داشتم تا بتوانم یک ماشین بخرم» کاربرد دارد. در موقعیتهای رسمیتر، ممکن است برای حفظ کردن یک موقعیت یا سمت نیز به کار رود، هرچند این کاربرد کمتر در سطح A2 دیده میشود.
کلمه «داشتن» نیز به معنی مالکیت یا در اختیار داشتن است، اما «نگه داشتن» بیشتر بر حفظ کردن یک وضعیت یا شیء در یک زمان مشخص تأکید دارد. مثلاً «کتاب را دارم» یعنی مالک آن هستم، اما «کتاب را نگه داشتم» یعنی آن را در دست یا نزد خودم حفظ کردهام. کلمه «حفظ کردن» نیز نزدیک به این معنی است، اما «نگه داشتن» معمولاً کاربرد عامتر و روزمرهتری دارد.
Usage Notes
This verb is highly versatile and common in everyday Persian. Pay attention to the context to understand whether it means physical holding, maintaining a state, or keeping something safe. It's generally neutral in register but can lean informal in commands.
Common Mistakes
Learners sometimes confuse 'negah dāshtan' with 'dāshtan'. Remember that 'negah dāshtan' implies an action of holding or keeping, while 'dāshtan' is about possession. Also, ensure correct prepositions are used if applicable (e.g., 'negah dāshtan az').
Memory Tip
Imagine physically 'holding' onto something ('negah') to 'keep' ('dāshtan') it. Visualize yourself keeping an object in your hands.
Word Origin
The word is a compound verb formed from 'negah' (look, glance, watch) and 'dāshtan' (to have, to hold). It implies an active holding or keeping, perhaps originally with a sense of watching over it.
Cultural Context
In Persian culture, holding doors or offering to carry something for someone are common acts of politeness, often involving the verb 'negah dāshtan'. It reflects helpfulness and consideration.
Examples
لطفاً این چمدان را برای من نگه دار.
everydayPlease hold this suitcase for me.
او سمت مدیر کلی را برای سالها نگه داشت.
formalHe held the position of general manager for many years.
وایسا! ماشین رو نگه دار!
informalWait! Stop the car!
این دادهها باید به دقت نگه داشته شوند.
academicThese data must be carefully maintained.
Word Family
Common Collocations
Common Phrases
نگه دار!
Hold it! / Stop!
خودت را نگه دار
Control yourself
نگه داشتن از
To save from / protect from
Often Confused With
'Dāshtan' (to have) primarily refers to possession or ownership. 'Negah dāshtan' (to hold/keep) emphasizes the action of maintaining something in a certain state or place.
'Hefz kardan' (to preserve/memorize) often implies protection or memorization. 'Negah dāshtan' is broader and can mean simply holding or keeping something physically.
Grammar Patterns
Focus on 'keeping' the object.
Think of 'negah dashtan' as actively keeping something in your possession or control, not just owning it.
Distinguish from 'dāshtan'.
Remember 'dāshtan' is about possession/ownership, while 'negah dashtan' emphasizes the act of holding or maintaining.
Holding doors politely.
Holding a door open for someone is a common gesture of politeness, often expressed using 'negah dāshtan'.
Test Yourself
جمله زیر را با کلمه مناسب کامل کنید:
لطفاً این نامه را برای من ___.
در این جمله، منظور این است که نامه را در اختیار خود نگه دارند.
معنی درست فعل در جمله زیر چیست؟
او قول داد که رازش را نگه دارد.
«نگه داشتن» در اینجا به معنی حفظ کردن و فاش نکردن راز است.
کلمات زیر را مرتب کنید تا یک جمله معنیدار بسازید:
کیف / را / نگه داشتم / من / فرودگاه / در
این ترتیب کلمات، یک جمله صحیح و رایج در زبان فارسی است.
🎉 Score: /3
Frequently Asked Questions
4 questions«داشتن» بیشتر به مالکیت اشاره دارد (مثلاً من یک ماشین دارم)، در حالی که «نگه داشتن» بر حفظ کردن یا در دست داشتن چیزی در یک زمان خاص تأکید میکند (مثلاً ماشین را نگه داشتم تا تعمیر کنم).
خیر، علاوه بر اشیاء، میتوان از آن برای حفظ کردن اطلاعات، قول، یا حتی حفظ کردن کسی از خطر نیز استفاده کرد.
میتوان گفت: «لطفاً در را برایم نگه دار» یا «او قولش را نگه داشت».
بله، اگرچه بیشتر در مکالمات روزمره استفاده میشود، اما در موقعیتهای رسمیتر نیز میتوان از آن برای حفظ کردن یک وضعیت یا سمت استفاده کرد، هرچند افعال دیگری ممکن است ترجیح داده شوند.
Summary
The Persian verb 'negah dashtan' means to hold, keep, or maintain something, often in a physical or temporal sense.
- Hold, keep, or maintain something.
- Used for physical objects and abstract concepts.
- Common in everyday conversations and requests.
Focus on 'keeping' the object.
Think of 'negah dashtan' as actively keeping something in your possession or control, not just owning it.
Distinguish from 'dāshtan'.
Remember 'dāshtan' is about possession/ownership, while 'negah dashtan' emphasizes the act of holding or maintaining.
Holding doors politely.
Holding a door open for someone is a common gesture of politeness, often expressed using 'negah dāshtan'.
Examples
4 of 4لطفاً این چمدان را برای من نگه دار.
Please hold this suitcase for me.
او سمت مدیر کلی را برای سالها نگه داشت.
He held the position of general manager for many years.
وایسا! ماشین رو نگه دار!
Wait! Stop the car!
این دادهها باید به دقت نگه داشته شوند.
These data must be carefully maintained.
Related Phrases
Related Vocabulary
More general words
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1Conforming to the usual or standard type; normal or ordinary.
عافیت
B2Well-being; the state of being comfortable, healthy, or happy.
عاجل
B2Requiring immediate attention or action; urgent.
عاقبت
C1The outcome or result of an action or event.
عاقل
A1Having or showing experience, knowledge, and good judgment; wise.
عالمگیر
C1Universal, worldwide, or affecting all parts of the world.
عالی
A1Excellent; extremely good or outstanding.
عام
B1General, common, public.
اعم از
B2Including; whether (used to introduce options).