At the A1 level, the word 'نظم' (Nazm) is introduced as a simple noun meaning 'order' or 'neatness.' Students learn it primarily in the context of physical spaces, like a room or a desk. The focus is on basic sentences like 'The room has order' (Otagh nazm darad) or 'I like order' (Man nazm ra doost daram). At this stage, learners should simply recognize that 'nazm' is a positive quality associated with being clean and organized. They might also learn the basic adjective 'ba-nazm' (orderly/disciplined) to describe a person or a classmate. The goal is to build a foundational understanding that this word describes things that are not messy. Simple verbs like 'dadan' (to give) are introduced to form the phrase 'nazm dadan' (to organize).
At the A2 level, learners begin to use 'نظم' in more social and functional contexts. They learn that 'nazm' is important in school (nazm dar madreseh) and in public places like lines or traffic. At this level, students should be able to understand instructions from a teacher such as 'Nazm ra re'ayat konid' (Observe the order). They also start to distinguish between 'nazm' (the state of order) and 'bi-nazmi' (disorder/chaos). The vocabulary expands to include common collocations like 'nazm o tartib' (order and arrangement). Learners are expected to use 'nazm' in short paragraphs about their daily routines or their study habits, emphasizing how they keep their schedules organized. They also learn to use the word with prepositions, such as 'be... nazm dadan' (to give order to...).
At the B1 level, 'نظم' moves from the physical to the abstract. Students use the word to discuss time management, work ethics, and social systems. They can explain why 'nazm' is necessary for a successful society or a productive company. The register becomes slightly more formal. Learners are introduced to the literary meaning of 'nazm' as poetry, and they may begin to see how the word is used in news reports about 'public order' (nazm-e omumi). At this stage, students should be able to debate the importance of discipline versus creativity, using 'nazm' as a key term. They also learn more complex compound verbs and derivatives, understanding how 'nazm' relates to 'monazzam' (organized) and 'niru-haye entezami' (law enforcement forces).
At the B2 level, 'نظم' is used in academic and professional discussions. Learners explore the concept of 'nazm' in philosophy, science, and law. They might read texts about the 'nazm-e jahan' (order of the universe) or 'nazm-e novin-e jahani' (new world order). At this level, students are expected to use the word in sophisticated ways, such as describing the 'logical order' (nazm-e manteqi) of an argument or the 'structural order' of a building. They should be comfortable using the word in formal presentations and written essays. The distinction between 'nazm,' 'entezam,' and 'enzebat' becomes much clearer, and the learner can choose the most appropriate word for the specific context, whether it is behavioral, administrative, or aesthetic.
At the C1 level, learners master the deep cultural and literary nuances of 'نظم.' They can analyze classical Persian poetry and discuss the 'nazm' (versification) techniques used by poets like Hafez or Saadi. They understand the historical development of the word from its Arabic roots to its central role in Persian political and ethical thought. In professional contexts, they can use 'nazm' to discuss complex organizational theories or legal frameworks. They are also sensitive to the rhetorical use of the word in political speeches or high-level journalism. At this stage, the learner can use 'nazm' idiomatically and can appreciate puns or metaphors involving the word in literature and media.
At the C2 level, 'نظم' is handled with the precision of a native scholar. The learner understands the metaphysical implications of 'nazm' in Sufi literature and Islamic theology. They can engage in high-level academic discourse about 'spontaneous order' versus 'planned order' in economics or sociology, using the Persian equivalent terms fluently. They can write complex critiques of literary works focusing on the 'nazm' of the narrative structure. At this level, the word is not just a vocabulary item but a conceptual tool used to navigate the highest levels of Persian intellectual life. The learner is aware of every archaic and modern nuance, from the 'nazm' of a string of pearls to the 'nazm' of a constitutional state.

نظم in 30 Seconds

  • Nazm means 'order' or 'discipline' in Persian.
  • It is used for physical neatness and abstract systems.
  • In literature, it refers specifically to poetry.
  • The opposite of Nazm is 'bi-nazmi' (disorder).

The Persian word نظم (Nazm) is a fundamental pillar of both the Persian language and the cultural psyche of Iran. At its core, it refers to the state of being arranged in a proper, systematic, or desired way. It is the antithesis of chaos (آشفتگی). When you walk into a library where books are perfectly categorized, you are witnessing nazm. When a society follows laws and regulations smoothly, that is social nazm. For an English speaker, it translates most directly to 'order,' 'discipline,' or 'systematization,' but its roots in Persian literature give it a poetic weight that 'order' sometimes lacks in English.

Core Concept
The structural integrity and harmony of a system, whether physical, social, or cosmic.

In daily life, Iranians use this word to describe everything from a clean room to a well-managed project. If a teacher says a classroom has no nazm, they mean the students are rowdy and the lesson plan is falling apart. Interestingly, in the context of Persian literature, nazm specifically refers to poetry or 'versification'—the act of arranging words in a metrical, orderly fashion—as opposed to prose (nasr).

در این کتابخانه، همه کتاب‌ها با نظم خاصی چیده شده‌اند.

Translation: In this library, all books are arranged with a specific order.

Historically, the concept of nazm was tied to the 'Circle of Justice' in Persian political philosophy, where the king's primary duty was to maintain the nazm-e jahan (order of the world). Without this order, it was believed that society would descend into injustice and poverty. Thus, when you use this word today, you are tapping into a long tradition of valuing stability and aesthetic harmony.

او همیشه در کارهایش نظم دارد.

Translation: He always has order (discipline) in his affairs.
Social Context
Often used in schools and military settings to emphasize compliance and procedural correctness.

Furthermore, the word is deeply embedded in the Persian educational system. Students are taught from a young age that 'Nazm' is the key to success. You will often see banners in schools that read 'Nazm o Entezam' (Order and Arrangement), emphasizing the dual nature of internal discipline and external organization. This cultural emphasis makes the word much more common in Persian conversation than the word 'orderly' might be in English.

پلیس برای برقراری نظم در خیابان حضور داشت.

Translation: The police were present in the street to establish order.

Finally, it is worth noting the religious and philosophical connotations. In Islamic philosophy, which has heavily influenced Persian thought, the universe is seen as having a nazm-e takvini (existential order) designed by a higher power. This gives the word a sense of 'divine proportion.' When an Iranian speaks of the nazm of nature, they are often implying a sense of awe at how perfectly everything fits together, from the orbits of planets to the cycles of seasons.

نظم طبیعت شگفت‌انگیز است.

Translation: The order of nature is wonderful.
Modern Usage
In modern management, 'Nazm' is used to describe workflow, time management, and organizational structure.

بدون نظم، هیچ پروژه‌ای به پایان نمی‌رسد.

Translation: Without order, no project reaches completion.

Using نظم correctly in Persian requires understanding its relationship with common light verbs and its role as a noun. Unlike English, where 'order' can be both a noun and a verb, in Persian, Nazm is strictly a noun. To express 'to organize' or 'to put in order,' you must pair it with a verb like dadan (to give) or bakhshidan (to bestow).

Compound Verb: Nazm Dadan
Literally 'to give order,' this is the most common way to say 'to organize' something physical or abstract.

When you want to describe a person who possesses the quality of being orderly, you use the phrase ba-nazm (with order). Conversely, someone disorganized is bi-nazm (without order). These function as adjectives. For example, 'Ahmad is a very orderly student' would be 'Ahmad danesh-amuzi ba-nazm ast.'

او به اتاقش نظم داد.

Translation: He put his room in order (gave order to his room).

In more formal or administrative contexts, you will encounter the phrase barqarari-ye nazm (establishing order). This is frequently used by government officials or in news reports regarding public safety or event management. If a protest is happening, the news might report that security forces are there for 'barqarari-ye nazm.'

رعایت نظم در صف نانوایی الزامی است.

Translation: Observing order in the bakery line is mandatory.

Another important usage is in the context of time management. You can say 'Nazm dar barnameh-rizi' (Order in planning). This implies a disciplined approach to one's schedule. In Persian culture, showing nazm in your appointments is a sign of high character and respect for others' time.

Collocation: Nazm o Entezam
A hendiadys often used in formal writing to emphasize total discipline and systematic arrangement.

For advanced learners, it is useful to know how nazm interacts with the preposition 'be'. When you organize something, you 'give order TO' (be... nazm dadan) that thing. This is a common pattern in Persian syntax that differs from the direct object structure of English 'to organize [something].'

باید به افکارت نظم بدهی.

Translation: You must put your thoughts in order.

In a literary or academic sense, nazm can be used to describe the structure of a poem or a logical argument. A 'nazm-e manteqi' is a logical order. Using this phrase in an essay shows a high level of Persian proficiency and an appreciation for structured thinking.

این مقاله نظم منطقی ندارد.

Translation: This article lacks logical order.
Common Verb: Bar-ham Zadan
To disrupt order. 'Nazm ra bar-ham zadan' means to cause chaos or break the rules.

هیچ‌کس نباید نظم عمومی را برهم بزند.

Translation: No one should disrupt public order.

If you spend any time in an Iranian school, نظم is likely the first 'serious' word you will hear. Teachers use it constantly during the morning assembly (saf). You will hear 'Nazm ra re'ayat konid!' (Observe the order/Stay in line!). It is the cornerstone of the Iranian educational ethos, representing not just obedience but the ability to function within a group.

School Setting
Used by administrators to manage student behavior and classroom flow.

In the workplace, particularly in government offices (edareh), nazm is used to describe the efficiency of the bureaucracy. If an office is described as having 'nazm o tartib,' it is a high compliment, implying that files are where they should be and people are working according to the rules. Conversely, a common complaint about public services is 'Nazm nadarad' (It has no order/It's chaotic).

مدیر جدید نظم خوبی به اداره بخشیده است.

Translation: The new manager has bestowed good order upon the office.

On the radio or television news, especially during reports on urban planning, traffic, or law enforcement, nazm is a keyword. Traffic police often talk about 'nazm-e trafik' (traffic order). You might hear an announcer say, 'To maintain traffic nazm, certain streets are closed today.' This reinforces the idea of nazm as a public good that requires collective cooperation.

Within the family, parents use nazm to teach children responsibility. A mother might tell her child, 'If you want to succeed, you must have nazm in your life.' Here, it takes on the meaning of 'self-discipline.' It is common to hear parents praising a child by saying, 'Mashallah, cheghadr ba-nazm ast!' (God willing, how orderly/disciplined he is!).

نظم در زندگی شخصی باعث آرامش می‌شود.

Translation: Order in personal life causes peace of mind.
Artistic Context
In calligraphy and traditional music, 'Nazm' refers to the precise execution of patterns and rhythms.

In military service (Sarbazi), which is mandatory for men in Iran, nazm is the absolute law. Soldiers spend hours practicing 'nazm-e jam' (group order/drill). In this context, the word is associated with physical precision, identical uniforms, and synchronized movement. If you hear a veteran talking about their service, they will almost certainly mention the 'nazm' of the barracks.

سربازان با نظم خاصی رژه رفتند.

Translation: The soldiers marched with a specific order.

Lastly, in the bazaar or market, nazm is seen in the way goods are displayed. A shopkeeper who takes pride in their work will ensure their spices or carpets are in perfect nazm. Customers often comment on this, as it reflects the quality of the shopkeeper's character. 'Che nazmi darad in maghaze!' (What order this shop has!).

میوه‌ها با نظم روی هم چیده شده بودند.

Translation: The fruits were stacked on top of each other with order.

One of the most frequent mistakes English speakers make when learning نظم is trying to use it for 'ordering' something in a commercial sense. In English, 'order' can mean 'the state of organization' OR 'a request for food/goods.' In Persian, these are two completely different words. If you go to a cafe and say you want to 'nazm' a coffee, the waiter will be very confused. You must use sefaresh for that.

Mistake #1: Ordering Food
Incorrect: Man yek ghaza nazm midaham. (I order a food). Correct: Man yek ghaza sefaresh midaham.

Another common error is confusing Nazm with Entekhab (choice) or Dastur (command). While 'order' in English can mean a command given by a superior, Nazm refers to the result of discipline or the state of the environment. If you want to say 'The general gave an order,' you use dastur or farman. Nazm is the peace and arrangement that follows a command.

اشتباه: رئیس به ما نظم داد که برویم. (Incorrect: The boss gave us order to go.)

Correction: Use 'dastur' for commands.

Confusion also arises between Nazm and Tartib. While they are synonyms, Tartib usually refers to a specific sequence (1, 2, 3) or a chronological arrangement. Nazm is broader and more about the general quality of being organized. You can have nazm without a specific tartib, but you rarely have tartib without nazm. For example, a messy room arranged by color has tartib (by color) but might still lack nazm (if it's still a mess).

او کارهایش را به ترتیب انجام می‌دهد، اما در زندگی‌اش نظم ندارد.

Translation: He does his tasks in order (sequence), but has no order (discipline) in his life.

A subtle mistake is the mispronunciation of the 'z' and 'm' sounds. In Persian, the 'z' (ظ) is a soft 'z' sound, and the 'm' (م) should be crisp. English speakers sometimes add a vowel between the 'z' and 'm' (saying 'naz-om'), but in Persian, it is a single syllable cluster: Nazm. Practice closing your mouth quickly on the 'm' immediately after the 'z'.

Mistake #2: Pronunciation
Avoid saying 'Na-zam' or 'Na-zom'. It is one syllable: Nazm.

Finally, learners sometimes use Nazm when they mean 'system' (system). While related, Nazm is the quality of the system, not the machine itself. If you are talking about a computer system, use the word 'Samaneh' or 'System.' If you are talking about how well-organized that system is, then you use Nazm.

این سیستم نظم خوبی دارد.

Translation: This system has good order.

While نظم is the most common word for 'order,' Persian offers a rich palette of synonyms that allow for greater precision depending on the context. Understanding these nuances will help you sound more like a native speaker and less like a textbook.

ترتیب (Tartib)
Focuses on sequence and arrangement. Used for chronological order or numerical lists.

If you are talking about the 'order' of chapters in a book, Tartib is better than Nazm. Nazm would imply that the chapters are written well and structured logically, whereas Tartib just means Chapter 1 comes before Chapter 2.

فصل‌ها را به ترتیب بخوانید.

Translation: Read the chapters in order (sequence).

Entezam (انتظام) is a more formal, almost legalistic synonym. You will mostly find it in administrative documents, military contexts, or the name of the police force (Niru-haye Entezami). It implies a state of being regulated by an external authority. While Nazm can be internal (self-discipline), Entezam is usually external (enforced order).

انضباط (Enzebat)
Directly translates to 'discipline.' Used primarily in schools and the military for behavioral order.

When a student gets a grade for 'conduct' in Iran, it is called the Enzebat grade. If you want to say someone is 'disciplined' in their habits, Enzebat is the go-to word. Nazm is the result, Enzebat is the practice that gets you there.

او در ورزش انضباط زیادی دارد.

Translation: He has a lot of discipline in sports.

Arastegi (آراستگی) is a beautiful alternative when the 'order' has an aesthetic or decorative quality. It means 'neatness' or 'tidiness.' If you are complimenting someone on how beautifully they have set a table or how neat their clothes are, Arastegi is much more poetic and descriptive than Nazm.

ظاهر او همیشه با آراستگی همراه است.

Translation: His appearance is always accompanied by neatness.
سامان (Saman)
Often used in the phrase 'Saman dadan,' meaning to settle or organize a chaotic situation.

Finally, for a more colloquial or 'earthy' feel, you can use the word Saman. It carries a sense of 'putting things right.' If a business is failing and a new CEO comes in to fix it, they are 'be kar-ha saman midahand' (giving order/settlement to the affairs). It is less clinical than Nazm and more about restoration.

او به زندگی‌اش سامان داد.

Translation: He put his life in order (settled his life).

How Formal Is It?

Formal

"برقراری نظم و انضباط در سطوح کلان مدیریتی الزامی است."

Neutral

"لطفاً برای حفظ نظم در صف بمانید."

Informal

"اتاقش اصلاً نظم نداره."

Child friendly

"بیا به اسباب‌بازی‌هات نظم بدیم."

Slang

"برنامه رو نظم کن بریم."

Fun Fact

The original metaphor of stringing pearls is why 'Nazm' is used for poetry—just as pearls are arranged on a string, words are arranged in a meter.

Pronunciation Guide

UK /næzm/
US /næzm/
Single syllable word; the stress is on the entire word.
Rhymes With
بزم (Bazm - feast) جزم (Jazm - determination) رزم (Razm - combat) عزم (Azm - intention) نظم (Nazm) حزم (Hazm - prudence) هضم (Hazm - digestion) جزم (Jazm - orthographic mark)
Common Errors
  • Pronouncing it as 'Na-zam' (two syllables).
  • Pronouncing it as 'Na-zom'.
  • Failing to pronounce the 'z' clearly before the 'm'.
  • Using a voiced 's' instead of a clear 'z'.
  • Over-emphasizing the 'm' making it sound like 'Naz-meh'.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize in texts due to its frequent usage.

Writing 3/5

Requires understanding compound verb structures like 'nazm dadan'.

Speaking 4/5

The 'zm' cluster at the end can be tricky for English speakers to pronounce crisply.

Listening 2/5

Very common in schools, news, and daily life; easy to hear.

What to Learn Next

Prerequisites

خوب دارد کتاب مدرسه اتاق

Learn Next

ترتیب انضباط قانون منظم برنامه

Advanced

انتظام انضباطی تنسيق سلسله‌مراتب اقتدار

Grammar to Know

Compound Verbs with 'Dadan'

نظم + دادن = To organize (Literally: To give order).

Adjective formation with 'Ba-'

با + نظم = با‌نظم (Orderly).

Negative prefix 'Bi-'

بی + نظم = بی‌نظم (Disorganized).

Ezafe Construction

نظمِ اتاق (The order of the room).

Direct Object Marker 'Ra'

نظم را رعایت کن. (Observe the order.)

Examples by Level

1

اتاق من نظم دارد.

My room has order.

Subject + Object + Verb (Present)

2

من نظم را دوست دارم.

I like order.

Direct object marker 'ra' used with 'nazm'.

3

کتاب‌ها نظم دارند.

The books have order.

Plural subject with 'darand'.

4

او یک دانش‌آموز با‌نظم است.

He is an orderly student.

'Ba-nazm' as an adjective.

5

لطفاً به وسایلت نظم بده.

Please put your things in order.

Imperative mood with 'nazm dadan'.

6

این کلاس نظم ندارد.

This class has no order.

Negative verb 'nadarad'.

7

نظم خوب است.

Order is good.

Simple predicate.

8

مادرم به خانه نظم می‌دهد.

My mother gives order to the house.

Present continuous sense of 'nazm dadan'.

1

ما باید در صف نظم را رعایت کنیم.

We must observe order in the line.

Modal verb 'bayad' + infinitive.

2

نظم در مدرسه بسیار مهم است.

Order in school is very important.

Prepositional phrase 'dar madreseh'.

3

او همیشه با نظم و ترتیب کار می‌کند.

He always works with order and arrangement.

Hendiadys 'nazm o tartib'.

4

بی‌نظمی در خیابان باعث ترافیک می‌شود.

Disorder in the street causes traffic.

Antonym 'bi-nazmi' as the subject.

5

پدرم به باغچه نظم داد.

My father put the garden in order.

Past tense 'dad'.

6

آیا شما در زندگی خود نظم دارید؟

Do you have order in your life?

Interrogative sentence.

7

معلم از نظم کلاس راضی بود.

The teacher was satisfied with the order of the class.

Preposition 'az' (from/with).

8

او کمد لباس‌هایش را با نظم چید.

She arranged her clothes closet with order.

Adverbial use of 'ba nazm'.

1

نظم اجتماعی پایه و اساس امنیت است.

Social order is the foundation of security.

Abstract noun usage.

2

برای موفقیت در کنکور، داشتن نظم الزامی است.

To succeed in the Konkur, having order is mandatory.

Gerund 'dashtan' as subject.

3

این شرکت به دلیل عدم نظم شکست خورد.

This company failed due to a lack of order.

Formal phrase 'adam-e nazm'.

4

نویسنده به مطالب کتاب نظم منطقی بخشیده است.

The author has bestowed a logical order upon the book's content.

Formal verb 'bakhshidan'.

5

پلیس مسئول برقراری نظم در شهر است.

The police are responsible for establishing order in the city.

Compound noun 'barqarari-ye nazm'.

6

او سعی می‌کند به افکار پریشانش نظم بدهد.

He tries to give order to his scattered thoughts.

Metaphorical use.

7

بدون نظم، زمان به سرعت تلف می‌شود.

Without order, time is wasted quickly.

Conditional sense with 'bedun'.

8

ادبیات فارسی شامل دو بخش نظم و نثر است.

Persian literature includes two parts: poetry and prose.

Technical literary term.

1

نظم حاکم بر طبیعت نشان‌دهنده هوشمندی آن است.

The order governing nature indicates its intelligence.

Participial phrase 'hakem bar'.

2

مدیریت زمان بدون نظم فردی امکان‌پذیر نیست.

Time management is not possible without individual discipline.

Adjective 'fardi' (individual).

3

او توانست به آشفتگی‌های مالی شرکت نظم بدهد.

He was able to bring order to the company's financial chaos.

Plural 'ashoftegi-ha'.

4

رعایت نظم عمومی وظیفه هر شهروندی است.

Observing public order is the duty of every citizen.

Formal 'vazifeh' (duty).

5

ساختار این ساختمان از نظم معماری خاصی پیروی می‌کند.

The structure of this building follows a specific architectural order.

Verb 'peyravi kardan' (to follow).

6

نظم در ارتش حرف اول را می‌زند.

Order is the most important thing in the army.

Idiom 'harf-e avval ra zadan'.

7

او با نظم بخشیدن به یادداشت‌هایش، مقاله را نوشت.

By organizing his notes, he wrote the article.

Gerund construction.

8

بی‌نظمی در توزیع منابع باعث نابرابری می‌شود.

Disorder in the distribution of resources causes inequality.

Sociological context.

1

نظم نوین جهانی چالش‌های جدیدی را ایجاد کرده است.

The new world order has created new challenges.

Political terminology.

2

شاعر با استفاده از نظم، احساسات خود را بیان می‌کند.

The poet expresses his feelings using verse.

Literary context.

3

فلاسفه همواره درباره نظم غایی جهان بحث کرده‌اند.

Philosophers have always debated the ultimate order of the universe.

Philosophical 'ghayi' (ultimate/teleological).

4

این قانون برای حفظ نظم و انضباط در جامعه وضع شده است.

This law was enacted to maintain order and discipline in society.

Passive voice 'vaz' shodeh'.

5

نظم موجود در دی‌ان‌ای (DNA) حیرت‌انگیز است.

The order present in DNA is astonishing.

Scientific context.

6

او در سخنرانی‌اش بر لزوم نظم فکری تأکید کرد.

In his speech, he emphasized the necessity of intellectual order.

Formal 'lozoum' (necessity).

7

عدم وجود نظم در سیستم اداری باعث فساد می‌شود.

The lack of order in the administrative system causes corruption.

Complex noun phrase.

8

او به کتابخانه شخصی‌اش نظم و شکوه خاصی داده بود.

He had given his personal library a specific order and grandeur.

Past perfect 'dadeh bud'.

1

نظم کیهانی در اشعار مولانا به زیبایی تصویر شده است.

Cosmic order is beautifully depicted in Rumi's poems.

High literary context.

2

تحقق عدالت مستلزم برقراری نظم در تمام سطوح حاکمیت است.

The realization of justice requires establishing order at all levels of governance.

Academic 'mostalzem' (requires).

3

او در رساله‌اش به بررسی نظم خودجوش در اقتصاد پرداخت.

In his thesis, he examined spontaneous order in economics.

Technical 'nazm-e khodjush'.

4

گسست در نظم سنتی جامعه، بحران‌های هویتی به دنبال دارد.

A break in the traditional order of society leads to identity crises.

Sociological 'gosast' (rupture).

5

نظم و نثر در این اثر چنان در هم تنیده‌اند که تفکیک‌ناپذیرند.

Poetry and prose are so intertwined in this work that they are inseparable.

Literary analysis.

6

او با نگاهی پدیدارشناسانه به مفهوم نظم نگریست.

He looked at the concept of order from a phenomenological perspective.

Philosophical terminology.

7

نظم ریاضیاتی حاکم بر موسیقی باخ بی‌نظیر است.

The mathematical order governing Bach's music is unparalleled.

Musicology context.

8

بدون یک نظم حقوقی منسجم، دموکراسی ناپایدار خواهد بود.

Without a coherent legal order, democracy will be unstable.

Political science context.

Common Collocations

نظم دادن
رعایت نظم
نظم عمومی
نظم و ترتیب
نظم و انضباط
نظم جهانی
نظم طبیعت
نظم منطقی
نظم بخشیدن
برقراری نظم

Common Phrases

نظم و انضباط داشتن

— To be disciplined and orderly.

او در تمام کارهایش نظم و انضباط دارد.

از نظم خارج شدن

— To fall out of order or become chaotic.

اوضاع از نظم خارج شده است.

نظم حاکم

— The prevailing order or system.

نظم حاکم بر بازار تغییر کرده است.

بدون هیچ نظمی

— Without any order; randomly.

او وسایل را بدون هیچ نظمی ریخت.

نظم آهنین

— Iron discipline; very strict order.

او با نظم آهنین شرکت را اداره می‌کند.

نظم فکری

— Mental clarity or organized thinking.

نظم فکری برای حل مسائل لازم است.

نظم درونی

— Internal order or self-discipline.

یوگا به نظم درونی کمک می‌کند.

نظم و نسق

— Proper arrangement and system (formal).

این کار نظم و نسق درستی ندارد.

در کمال نظم

— In perfect order.

مراسم در کمال نظم برگزار شد.

نظم بخشیدن به امور

— To organize affairs/matters.

مدیر جدید به امور نظم بخشید.

Often Confused With

نظم vs سفارش (Sefaresh)

Use 'Sefaresh' for ordering food or products. Use 'Nazm' for the state of being orderly.

نظم vs دستور (Dastur)

Use 'Dastur' for a command. Use 'Nazm' for the discipline resulting from it.

نظم vs ترتیب (Tartib)

Use 'Tartib' for sequences (1st, 2nd, 3rd). Use 'Nazm' for general organization.

Idioms & Expressions

"نظم و نظام"

— A general term for 'system and order'.

این شهر هیچ نظم و نظامی ندارد.

Neutral
"به صف کردن"

— To line up (implies bringing order).

معلم بچه‌ها را به صف کرد.

Informal
"حساب و کتاب داشتن"

— To have order and logic (literally: to have math and books).

کارهایش حساب و کتاب دارد.

Colloquial
"نظم الفبایی"

— Alphabetical order.

لیست را به نظم الفبایی بنویس.

Neutral
"نظم کیهانی"

— The divine or cosmic order.

همه چیز بر اساس نظم کیهانی است.

Philosophical
"بر هم زدن کاسه و کوزه"

— To disrupt order or ruin a situation (idiomatic).

او با آمدنش همه نظم ما را بر هم زد.

Slang
"نظم و نثر"

— Refers to the entirety of literature.

او در نظم و نثر استاد بود.

Literary
"بی‌نظم و بار"

— Extremely disorganized or chaotic.

اتاقش خیلی بی‌نظم و بار است.

Colloquial
"نظم پادگانی"

— Garrison order (extremely strict/military-like).

او خانه را با نظم پادگانی اداره می‌کند.

Informal
"روی غلتک افتادن"

— To get on track (order being restored).

کارهایش روی غلتک افتاده است.

Colloquial

Easily Confused

نظم vs نظام (Nezam)

Both come from the same root.

'Nezam' is the 'system' or 'regime' (e.g., Nezam-e Pezeshki). 'Nazm' is the quality of 'order'.

نظام آموزشی نیاز به نظم دارد.

نظم vs تنظیم (Tanzim)

Related to arranging.

'Tanzim' is the act of adjusting or setting (e.g., tuning a piano). 'Nazm' is the state of order.

او دمای اتاق را تنظیم کرد تا نظم برقرار شود.

نظم vs منظم (Monazzam)

Similar meaning.

'Monazzam' is the adjective (organized). 'Nazm' is the noun (order).

او یک فرد منظم است که در کارهایش نظم دارد.

نظم vs انضباط (Enzebat)

Both mean 'discipline'.

'Enzebat' is specifically about following rules and behavior. 'Nazm' is broader and applies to objects too.

نظم اتاق و انضباط دانش‌آموز.

نظم vs آراستگی (Arastegi)

Both involve arrangement.

'Arastegi' has an aesthetic/beauty focus. 'Nazm' is functional.

سفره با آراستگی و نظم چیده شد.

Sentence Patterns

A1

[Subject] [Noun] [Verb - darad].

من نظم دارم.

A2

به [Object] نظم [Verb - bedeh].

به کتاب‌هایت نظم بده.

B1

[Subject] باعثِ [Noun] می‌شود.

بی‌نظمی باعث ترافیک می‌شود.

B2

رعایتِ [Noun] الزامی است.

رعایتِ نظم الزامی است.

C1

[Noun] پایه و اساسِ [Object] است.

نظم پایه و اساسِ موفقیت است.

C2

تحققِ [Abstract Noun] مستلزمِ [Noun] است.

تحققِ عدالت مستلزمِ نظم است.

Mixed

در کمالِ [Noun]

همه چیز در کمالِ نظم بود.

Mixed

بدونِ [Noun]

بدونِ نظم نمی‌توان کار کرد.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

High (Top 1000 Persian words).

Common Mistakes
  • Man yek pizza nazm midaham. Man yek pizza sefaresh midaham.

    You 'sefaresh' (order) food; you don't 'nazm' it.

  • Otagh nazm ast. Otagh nazm darad.

    In Persian, a room 'has' order, it isn't order itself.

  • In ketab nazm-e khobi ast. In ketab nazm-e khobi darad.

    Use 'darad' (has) with 'nazm'.

  • Na-zam Nazm

    Do not insert a vowel between 'z' and 'm'.

  • Nazm-e saf ra re'ayat konid. Nazm را رعایت کنید.

    Usually, 'Nazm' is enough without adding 'saf' (line) as a redundant modifier in this specific command.

Tips

Noun vs Adjective

Remember: Nazm (Noun), Monazzam (Adjective), Ba-nazm (Adjective).

The Value of Order

Iranians value 'Nazm' as a sign of education and good upbringing.

Compound Verbs

Always use 'dadan' (to give) with 'nazm' to mean 'to organize'.

The Cluster

Don't add a vowel in 'Nazm'. It's one short burst.

Literary Context

If you see 'Nazm' in a literature book, think 'Poetry'.

Workplace

Use 'Nazm o Entezam' in resumes to sound more professional.

Politeness

Asking someone to 'observe order' (Nazm ra re'ayat konid) is a polite way to tell them to wait their turn.

Mnemonic

Nazm = Nozzle. Both direct things in a straight, orderly line.

Abstract Nouns

Treat 'Nazm' as an uncountable noun in most cases.

News Reports

When you hear 'Nazm' on the news, it's usually about security or traffic.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'Nozzle' (sounds like Nazm) that perfectly directs water in an 'orderly' stream. Nazm = Nozzle-like precision.

Visual Association

Imagine a string of pearls. Each pearl is a task or a rule, and the string is the 'Nazm' holding them together.

Word Web

Order Poetry Discipline System Cleanliness Law Harmony Logic

Challenge

Try to describe your morning routine using the word 'Nazm' at least three times.

Word Origin

Derived from the Arabic root N-Z-M (ن-ظ-م), which refers to the act of stringing pearls or beads together.

Original meaning: To arrange, to join, or to thread pearls on a string.

Semitic root adopted into Persian (Indo-European).

Cultural Context

Be careful not to sound too 'military' when asking for 'nazm' in a casual social setting; it can sound bossy.

English speakers often think of 'order' as a command, but 'Nazm' is more about the state of being organized.

The 'Nazm-e Jahan' concept in Nasir al-Din Tusi's ethics. The 'Nezami' (derived from Nazm) Ganjavi, a famous poet. The 'Niru-haye Entezami' (Police) seen everywhere in Iran.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Cleaning

  • نظم دادن به اتاق
  • مرتب کردن
  • چیدن وسایل
  • پاکیزگی

School

  • رعایت نظم
  • انضباط دانش‌آموز
  • صف بستن
  • سکوت

Work

  • نظم در کار
  • مدیریت زمان
  • برنامه‌ریزی
  • جلسه

Law

  • نظم عمومی
  • پلیس
  • امنیت
  • قانون

Literature

  • نظم و نثر
  • شعر
  • وزن و قافیه
  • ادبیات

Conversation Starters

"آیا شما در کارهای روزانه خود نظم دارید؟ (Do you have order in your daily tasks?)"

"چگونه به اتاق خود نظم می‌دهید؟ (How do you give order to your room?)"

"به نظر شما نظم مهم‌تر است یا آزادی؟ (In your opinion, is order more important or freedom?)"

"آیا ترافیک شهر شما نظم دارد؟ (Does your city's traffic have order?)"

"بهترین راه برای برقراری نظم در کلاس چیست؟ (What is the best way to establish order in a class?)"

Journal Prompts

درباره یک روز بنویسید که در آن هیچ نظمی وجود نداشت. (Write about a day in which there was no order.)

چرا نظم و انضباط برای رسیدن به اهداف ضروری است؟ (Why is order and discipline necessary for reaching goals?)

تفاوت نظم در طبیعت و نظم در شهرها را توصیف کنید. (Describe the difference between order in nature and order in cities.)

آیا شما فردی با‌نظم هستید؟ چرا؟ (Are you an orderly person? Why?)

نقش نظم در هنر و موسیقی چیست؟ (What is the role of order in art and music?)

Frequently Asked Questions

10 questions

No, that is 'sefaresh'. 'Nazm' only refers to organization and discipline.

You can say 'Monazzam sho' or 'Be kar-hat nazm bede'.

Yes, it is very common, especially when talking about cleaning, school, or work habits.

Tartib is sequence (1, 2, 3), while Nazm is the general state of being organized and tidy.

You use 'Nazm' to describe how well-organized the data is, but the system itself is 'System' or 'Samaneh'.

It means 'Public Order', often used by police and in law.

Persian does not have grammatical gender, so it is neutral.

It's a single syllable cluster. Close your mouth on the 'm' immediately after the 'z' sound.

The most common antonym is 'Bi-nazmi'.

Because poetry is an 'ordered' arrangement of words in a specific meter, unlike prose.

Test Yourself 180 questions

writing

Write a sentence using 'نظم' and 'اتاق'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a 'ba-nazm' person in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain why 'nazm' is important in school.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'نظم عمومی' in a formal sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short paragraph about your daily 'nazm'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Contrast 'nazm' and 'bi-nazmi'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

What does 'nazm-e jahan' mean to you?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence with 'نظم دادن به افکار'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'نظم و انضباط' in a sentence about the military.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a messy library using 'adam-e nazm'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'نظم منطقی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

How do you 'nazm dadan' to your finances?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'بی‌نظمی' in a sentence about traffic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

What is the role of a 'nazem' in school?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence with 'در کمال نظم'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'نظم' as a literary term.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence with 'نظم طبیعت'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Ask a question using 'نظم'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'نظم بخشیدن' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a 'ba-nazm' student's desk.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How do you say 'Observe the order' in Persian?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell your roommate to organize the kitchen.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe your boss using the word 'ba-nazm'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain the importance of 'nazm' in a few words.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The books are in order' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Complain about the traffic chaos using 'bi-nazmi'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask someone if they have a schedule/order in their life.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I love order' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a military parade using 'nazm'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'This office has no order'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell a child to put their toys in order.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss social order briefly.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He organized his notes'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Compliment a shopkeeper on their tidy shop.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Order is better than chaos'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Mention 'New World Order' in a sentence.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I need to give order to my life'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Talk about the order of a poem.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The teacher established order'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a clean desk using 'ba-nazm'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the word: 'نظم'. What does it mean?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

If you hear 'نظم را رعایت کنید', what should you do?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

The speaker says 'او خیلی با‌نظم است'. Is this a compliment?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

In a news report, you hear 'نظم عمومی'. What is the topic?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

A teacher says 'بی‌نظمی موقوف!'. What does she want?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the opposite of 'نظم' mentioned in the audio?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

The poet mentions 'نظم و نثر'. What are they discussing?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the verb used with 'نظم'. Is it 'dadan' or 'kardan'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

The speaker says 'نظم طبیعت'. What are they talking about?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

If someone says 'کارهات نظم نداره', what are they complaining about?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Hear the syllable count of 'نظم'. How many?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

The phrase 'نظم و انضباط' is heard. Where are we likely?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

The speaker mentions 'ناظم مدرسه'. Who is that?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

You hear 'نظم منطقی'. What is being evaluated?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Does 'Nazm' sound like 'Na-zam' in the audio?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!