Per-hazineh describes something that costs a lot of money.
Word in 30 Seconds
- Costly or expensive, needing lots of money.
- Used to describe things that require significant financial outlay.
- Common in various contexts like projects and purchases.
Overview
«پر هزینه» یک صفت رایج در زبان فارسی است که برای توصیف هر چیزی که نیاز به صرف مقدار قابل توجهی پول دارد، به کار میرود. این عبارت از دو بخش «پر» به معنی «زیاد» یا «کثیر» و «هزینه» به معنی «خرج» یا «مخارج» تشکیل شده است. بنابراین، معنای تحتاللفظی آن «هزینه زیاد» است که به صورت صفت برای بیان گران بودن به کار میرود.
این صفت معمولاً قبل از اسم میآید و آن را توصیف میکند. به عنوان مثال، «یک پروژه پر هزینه»، «یک سفر پر هزینه». همچنین میتواند در انتهای جمله و به صورت مسند نیز به کار رود، مانند «این خانه بسیار پر هزینه است». کاربرد آن در زبان فارسی بسیار رایج و در موقعیتهای مختلف زبانی (رسمی و غیررسمی) قابل استفاده است.
این واژه در زمینههای مختلفی کاربرد دارد، از جمله: توصیف پروژهها (مانند ساخت یک سد یا راهاندازی یک کارخانه)، توصیف خریدها و معاملات (مانند خرید یک ماشین لوکس یا یک خانه گرانقیمت)، توصیف رویدادها (مانند برگزاری یک مراسم عروسی مجلل)، و همچنین در بحثهای اقتصادی و مالی برای بیان هزینههای بالای تولید یا نگهداری.
کلماتی مانند «گران»، «پُر بِها»، «بِهادار» و «مُکلف» نیز به معنی هزینهبر یا ارزشمند بودن به کار میروند. «گران» رایجترین مترادف «پر هزینه» است و تفاوت معنایی چندانی ندارد. «پُر بِها» و «بِهادار» بیشتر بر ارزش ذاتی یا مادی تأکید دارند، در حالی که «پر هزینه» مستقیماً به میزان پول لازم برای آن اشاره میکند. «مُکلف» بیشتر به معنای وظیفه یا مسئولیتی است که هزینه دارد، اما گاهی به معنای پرهزینه نیز به کار میرود.
Examples
خریدن خانه در مرکز شهر خیلی پر هزینه است.
everydayBuying a house in the city center is very costly.
این پروژه تحقیقاتی نیازمند سرمایهگذاری پر هزینهای است.
formalThis research project requires a high-cost investment.
راهاندازی چنین کسبوکاری خیلی پر هزینه است، مگر اینکه بودجه کافی داشته باشی.
informalStarting such a business is very expensive, unless you have enough budget.
توسعه فناوریهای نوین اغلب با چالشهای پر هزینهای همراه است.
academicDeveloping new technologies often comes with costly challenges.
Common Collocations
Common Phrases
زندگی پر هزینه
Expensive lifestyle
یک سرمایهگذاری پر هزینه
A costly investment
چقدر پر هزینه است!
How expensive it is!
Often Confused With
While 'geran' (expensive) and 'per-hazineh' (costly) are often interchangeable, 'per-hazineh' can emphasize the overall high expenditure required for a project or activity, not just the price of a single item.
'Por-baha' (valuable, precious) focuses more on the inherent worth or value of something, whereas 'per-hazineh' directly addresses the financial outlay needed.
Grammar Patterns
How to Use It
Usage Notes
Per-hazineh is a versatile adjective used in both formal and informal Persian. It can describe tangible items like cars and houses, as well as abstract concepts like projects, lifestyles, or even abstract challenges. The context usually clarifies whether the cost is viewed positively (luxury) or negatively (burden).
Common Mistakes
Learners might sometimes overuse 'per-hazineh' for items that are simply 'geran' (expensive) but not necessarily requiring a large overall budget. Ensure the scale of the expense fits the term 'per-hazineh'. Also, be mindful of the nuance compared to 'por-baha' (valuable).
Tips
Understand the 'Per' Prefix
The prefix 'per-' in Persian means 'much' or 'a lot'. Combined with 'hazineh' (cost), it directly translates to 'high cost'.
Avoid Overuse for Simple Items
While 'per-hazineh' means costly, avoid using it for everyday small purchases. Reserve it for significant expenses.
Word Origin
The word is a compound of 'per' (Persian prefix meaning 'much', 'abundant', 'full') and 'hazineh' (Persian noun meaning 'cost', 'expense', 'expenditure'). It literally means 'much cost'.
Cultural Context
In Iranian culture, discussions about the cost of living, major purchases like property or cars, and elaborate social events like weddings often involve the concept of 'per-hazineh'. It reflects economic realities and societal aspirations.
Memory Tip
Think of 'per-hazineh' as 'loaded with expense'. Imagine a wallet that is 'per' (full) of 'hazineh' (costs) to remember it means very expensive.
Frequently Asked Questions
4 questionsخیر، «پر هزینه» میتواند برای توصیف فعالیتها، پروژهها، خدمات، رویدادها و حتی سبک زندگی نیز به کار رود. هر چیزی که نیاز به صرف پول زیادی داشته باشد، میتواند «پر هزینه» توصیف شود.
در بسیاری از موارد، این دو کلمه مترادف هستند و میتوانند به جای یکدیگر استفاده شوند. با این حال، «پر هزینه» گاهی بر حجم کلی هزینهها تأکید بیشتری دارد، به خصوص در مورد پروژهها یا فعالیتهای طولانیمدت، در حالی که «گران» بیشتر به قیمت یک کالا یا خدمت خاص اشاره دارد.
معمولاً بار معنایی خنثی دارد و صرفاً به میزان هزینه اشاره میکند. اما بسته به بافت جمله، میتواند بار معنایی مثبت (مانند تجمل) یا منفی (مانند اسراف) نیز داشته باشد.
میتوانید آن را قبل از اسم بیاورید، مثلاً «یک سفر پر هزینه». یا در انتهای جمله به عنوان مسند، مانند «این خودرو بسیار پر هزینه است».
Test Yourself
ساخت این فیلم بسیار ______ بود.
کلمه «پر هزینه» به معنای گران و نیازمند پول زیاد است و با ساخت فیلم مطابقت دارد.
کدام کلمه به معنای «پر هزینه» است؟
«گران» رایجترین مترادف «پر هزینه» است و به معنای نیازمند پول زیاد بودن است.
کلمات: سفر، پر هزینه، بود، تابستان
این جمله از نظر دستوری صحیح است و معنای روشنی دارد.
Score: /3
Summary
Per-hazineh describes something that costs a lot of money.
- Costly or expensive, needing lots of money.
- Used to describe things that require significant financial outlay.
- Common in various contexts like projects and purchases.
Understand the 'Per' Prefix
The prefix 'per-' in Persian means 'much' or 'a lot'. Combined with 'hazineh' (cost), it directly translates to 'high cost'.
Avoid Overuse for Simple Items
While 'per-hazineh' means costly, avoid using it for everyday small purchases. Reserve it for significant expenses.
Context is Key
Whether something is considered 'per-hazineh' can depend on cultural norms and individual financial situations.
Examples
4 of 4خریدن خانه در مرکز شهر خیلی پر هزینه است.
Buying a house in the city center is very costly.
این پروژه تحقیقاتی نیازمند سرمایهگذاری پر هزینهای است.
This research project requires a high-cost investment.
راهاندازی چنین کسبوکاری خیلی پر هزینه است، مگر اینکه بودجه کافی داشته باشی.
Starting such a business is very expensive, unless you have enough budget.
توسعه فناوریهای نوین اغلب با چالشهای پر هزینهای همراه است.
Developing new technologies often comes with costly challenges.
Related Content
Related Vocabulary
More business words
عادتأ
B2As is the custom or habit; customarily.
عامیانه
B2Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.
اعطا کردن
B2To grant or bestow (a right, power, or honor).
اعتبار
A2Credit; the ability of a customer to obtain goods or services before payment.
اعتبار دادن
B1To grant credit or give credibility to someone or something.
اعتبار مالی
B1Financial standing or reputation; available funds.
اعتباراً
B2On credit; by means of credibility.
اعتباردهنده
B2An entity that lends money or provides credit to another party.
اعتبارنامه
B1A qualification, achievement, or personal quality; credential.
اعتباری
B1Relating to credit, especially financial credit; based on trust or reputation.