صفحه نمایش
صفحه نمایش in 30 Seconds
- Safhe Namāyesh means 'Display Screen' in Persian.
- It is used for phones, computers, and televisions.
- It is a compound noun: Safhe (surface) + Namāyesh (display).
- Essential for discussing technology and digital devices.
The term صفحه نمایش (pronounced safhe-ye namāyesh) is a compound noun in Persian that literally translates to "display page" or "display surface." In the modern technological context, it refers to the visual output interface of any electronic device, ranging from the massive LED billboards in city centers to the tiny OLED panels on smartwatches. At its core, it is the bridge between digital data and human perception, transforming electrical signals into light and color that we interpret as images, text, and video. Historically, the word safhe referred to a physical page of a book or a flat plate, while namāyesh stems from the verb namāyāndan, meaning to show or present. Together, they encapsulate the concept of a flat surface where information is presented to the eye.
- Technical Aspect
- It encompasses the hardware components like the glass, the backlight, and the pixel matrix.
- Functional Aspect
- It serves as the primary output medium for user interaction in computing and telecommunications.
- Linguistic Structure
- It is an Ezafe construction where 'safhe' is the head noun and 'namāyesh' is the modifier.
"نور صفحه نمایش گوشی من خیلی زیاد است." (The light of my phone's screen is very high.)
Understanding this word requires recognizing its ubiquity. In Persian, while people might use the loanword 'مانیتور' (monitor) for desktop screens, صفحه نمایش remains the formal and most accurate term for all types of displays. It is used in technical manuals, news reports, and everyday conversation when referring to the physical screen itself rather than the software interface. The evolution of this term mirrors the evolution of technology in Iran; from the bulky 'safhe' of CRT televisions to the 'safhe-ye lamsi' (touch screen) of modern smartphones. It is a vital part of the vocabulary for anyone navigating the digital world in a Persian-speaking environment.
این لپتاپ دارای یک صفحه نمایش پانزده اینچی است.
برای تمیز کردن صفحه نمایش از دستمال نرم استفاده کنید.
رزولوشن صفحه نمایش تلویزیون بسیار بالاست.
آیا صفحه نمایش تبلت شما شکسته است؟
- Etymology
- Safhe (Arabic origin) + Namāyesh (Persian origin).
- Plural Form
- صفحه نمایشها (Safhe namāyesh-hā).
Using صفحه نمایش correctly involves understanding its role as a compound noun in various grammatical settings. In Persian, it often acts as the object of verbs related to vision, maintenance, or technical operation. For instance, when you want to say "to look at the screen," you would say be safhe-ye namāyesh negāh kardan. When discussing hardware issues, you might use verbs like shekastan (to break) or sūkhtan (to burn/pixel failure). The word is versatile and can be modified by adjectives to describe quality, size, or technology type.
- Adjectival Modification
- صفحه نمایش لمسی (Touch screen), صفحه نمایش مات (Matte screen), صفحه نمایش براق (Glossy screen).
- Verbal Collocations
- روشن کردن صفحه نمایش (To turn on the screen), تنظیم کردن (To adjust), تمیز کردن (To clean).
In professional settings, such as IT support or graphic design, you will encounter more complex phrases. For example, "screen resolution" is translated as vuzūh-e safhe-ye namāyesh or rezolūshan-e safhe-ye namāyesh. If you are describing a smartphone's features, you might mention the nesbat-e safhe-ye namāyesh be badane (screen-to-body ratio). It is also important to note that in the context of projectors, the 'screen' (the white cloth) is often called parde-ye namāyesh, not safhe-ye namāyesh, which specifically implies an electronic panel.
او تمام روز به صفحه نمایش خیره شده بود.
When writing, ensure that you don't confuse safhe-ye namāyesh with safhe-ye kelid (keyboard). While both start with 'safhe', their functions are opposite—one is for output, the other for input. In the era of modern UI/UX design in Iran, you might also hear rābete-ye kārbari (user interface), which is what appears on the safhe-ye namāyesh. Mastering this word allows you to describe almost any interaction with modern devices effectively.
You will encounter صفحه نمایش in a variety of environments, primarily those involving technology, education, and media. In a retail setting, such as the famous 'Charsou' or 'Alaeddin' malls in Tehran, shopkeepers will use this term constantly to describe the specifications of phones and laptops. They might say, "In gūshi safhe namāyesh-e OLED dārad" (This phone has an OLED screen). In these contexts, the term is synonymous with quality and value.
- At the Repair Shop
- "Safhe namāyesh-e gooshi-ye man khatt oftāde" (My phone screen is scratched).
- In the Classroom
- "Lotfan be safhe-ye namāyesh-e ruye divār negāh konid" (Please look at the display screen on the wall).
Broadcast media is another place where this term is frequent. News anchors might talk about "tasāvir-e ruye safhe-ye namāyesh" (images on the display screen) when referring to graphics or data visualizations shown during a report. Furthermore, in the gaming community in Iran, which is quite large, discussions about refresh rates (nerkh-e no-sāzi) and response times of the safhe-ye namāyesh are common in forums and YouTube/Aparat reviews.
در مترو، همه به صفحه نمایش گوشیهای خود نگاه میکنند.
One of the most frequent mistakes learners make is using the word safhe alone when they specifically mean a digital screen. While safhe can mean 'page' or 'surface', in a technical context, omitting namāyesh can sometimes lead to ambiguity, especially in formal writing. For example, safhe-ye gooshi is acceptable in slang, but safhe-ye namāyesh-e gooshi is the correct full form. Another common error is confusing it with مانیتور (monitor). A monitor is a standalone device, whereas safhe-ye namāyesh is the actual panel. You wouldn't call your phone's screen a 'monitor'.
- Incorrect Usage
- Using 'parde' for a computer screen. 'Parde' is for projectors or cinemas.
- Confusion with 'Safhe Kelid'
- Accidentally saying screen when you mean keyboard (safhe kelid).
Learners also struggle with the Ezafe construction. It is safhe-YE namāyesh. Forgetting the 'ye' sound makes the phrase sound disjointed and grammatically incorrect. Additionally, avoid using namāyeshgar in casual conversation; while it also means 'display', it is much more formal and usually refers to the entire display unit or a specialized piece of equipment in an industrial or medical setting.
اشتباه: من یک پرده نمایش جدید برای لپتاپم خریدم. (Wrong: I bought a new 'curtain' for my laptop.)
There are several words related to صفحه نمایش that every learner should know to expand their technical vocabulary. The most common synonym is نمایشگر (namāyeshgar). This word is often used in more technical or formal contexts, such as in the specifications list of a product or in scientific papers. It literally means "that which displays." Another related term is مانیتور (mānitūr), which is a direct loanword from English. This is used specifically for computer monitors and is very common in office environments.
- LCD / LED
- Used exactly like in English but written in Persian script (السیدی / الئیدی).
- پنل (Panel)
- Refers to the physical display panel itself, often used by technicians.
If you are talking about the interface rather than the hardware, you might use صفحه (safhe) as a shorthand, or پنجره (panjere) if you are referring to a software 'window' on the screen. For large-scale displays, like those in stadiums, the term اسکوربورد (scoreboard) or تلویزیون شهری (urban television) might be used. Understanding the nuances between these words—hardware vs. software, formal vs. informal, specific vs. general—is key to sounding like a native speaker.
نمایشگر این دستگاه از نوع آمولد است.
How Formal Is It?
Difficulty Rating
Grammar to Know
Ezafe Construction
Compound Nouns
Adjective Placement
Direct Object Marker 'rā'
Prepositional Phrases
Examples by Level
این یک صفحه نمایش است.
This is a screen.
Simple 'This is' (In ... ast) structure.
صفحه نمایش بزرگ است.
The screen is big.
Adjective 'bozorg' follows the noun.
گوشی من صفحه نمایش دارد.
My phone has a screen.
Verb 'dārad' (has) at the end.
صفحه نمایش روشن است.
The screen is on/bright.
'Rowshan' means light or on.
به صفحه نمایش نگاه کن.
Look at the screen.
Imperative mood (negāh kon).
صفحه نمایش کجاست؟
Where is the screen?
Question word 'kojāst'.
این صفحه نمایش سیاه است.
This screen is black.
Color adjective 'siyāh'.
من صفحه نمایش را دوست دارم.
I like the screen.
Object marker 'rā' used.
صفحه نمایش گوشی من شکسته است.
My phone screen is broken.
Past participle 'shekaste' as an adjective.
لطفاً صفحه نمایش را تمیز کنید.
Please clean the screen.
Polite imperative 'tamiz konid'.
نور صفحه نمایش خیلی کم است.
The screen light is very low.
Noun 'nur' (light) in Ezafe with screen.
آیا این صفحه نمایش لمسی است؟
Is this screen touch-sensitive?
Adjective 'lamsi' (touch).
او یک صفحه نمایش جدید خرید.
He bought a new screen.
Simple past tense 'kharid'.
صفحه نمایش تلویزیون کثیف است.
The TV screen is dirty.
Adjective 'kasif' (dirty).
من روی صفحه نمایش عکس میبینم.
I see a photo on the screen.
Preposition 'ru-ye' (on).
سایز صفحه نمایش چند اینچ است؟
What is the screen size in inches?
Question about measurement.
رزولوشن این صفحه نمایش بسیار بالاست.
The resolution of this screen is very high.
Technical term 'rezolūshan'.
باید محافظ صفحه نمایش بخرم.
I must buy a screen protector.
Compound noun 'mohāfez-e safhe namāyesh'.
صفحه نمایش لپتاپم مدام خاموش و روشن میشود.
My laptop screen keeps turning off and on.
Continuous action description.
او ترجیح میدهد از صفحه نمایش مات استفاده کند.
He prefers to use a matte screen.
Verb 'tarjih dādan' (to prefer).
نور آبی صفحه نمایش برای چشم مضر است.
The blue light of the screen is harmful to the eyes.
Adjective 'mozerr' (harmful).
تنظیمات صفحه نمایش را تغییر دادم.
I changed the screen settings.
Plural noun 'tanzimāt'.
صفحه نمایش تبلت او ضد خش است.
Her tablet screen is anti-scratch.
Prefix 'zed-e' (anti-).
تصویر روی صفحه نمایش خیلی شفاف است.
The image on the screen is very clear.
Adjective 'shaffāf' (transparent/clear).
خستگی چشم ناشی از نگاه کردن طولانی به صفحه نمایش است.
Eye fatigue is caused by looking at the screen for a long time.
Complex sentence with 'nāshi az' (caused by).
تکنولوژی صفحه نمایشهای تاشو در حال پیشرفت است.
Foldable screen technology is advancing.
Present continuous 'dar hāl-e pishraft'.
این مانیتور دارای صفحه نمایش با نرخ نوسازی ۱۲۰ هرتز است.
This monitor has a screen with a 120Hz refresh rate.
Technical specification 'nerkh-e no-sāzi'.
کیفیت صفحه نمایش در انتخاب گوشی موبایل بسیار حیاتی است.
Screen quality is vital in choosing a mobile phone.
Adjective 'hayāti' (vital).
صفحه نمایشهای اولد رنگ مشکی را بهتر نشان میدهند.
OLED screens show black colors better.
Comparative 'behtar'.
بسیاری از کودکان زمان زیادی را صرف صفحه نمایش میکنند.
Many children spend a lot of time on screens.
Phrase 'zamān sarf kardan' (to spend time).
پیکسل سوختگی یکی از مشکلات رایج صفحه نمایشهاست.
Burn-in is one of the common problems of screens.
Technical term 'pikel-sūkhtegi'.
زاویه دید این صفحه نمایش بسیار گسترده است.
The viewing angle of this screen is very wide.
Technical term 'zāviye-ye did'.
تعاملات انسانی به طور فزایندهای از طریق صفحه نمایشها صورت میگیرد.
Human interactions are increasingly taking place through screens.
Adverb 'be tour-e fazāyandeh' (increasingly).
کالیبره کردن صفحه نمایش برای طراحان گرافیک امری ضروری است.
Calibrating the screen is essential for graphic designers.
Gerund 'kālibre kardan'.
تراکم پیکسلی بالا در صفحه نمایش باعث وضوح خیرهکننده تصاویر میشود.
High pixel density in the screen causes stunning image clarity.
Compound adjective 'khire-konandeh' (stunning).
صفحه نمایش به عنوان مرزی بین واقعیت و فضای مجازی عمل میکند.
The screen acts as a boundary between reality and virtual space.
Metaphorical usage.
پیشرفت در نیمههادیها منجر به تولید صفحه نمایشهای منعطف شده است.
Advances in semiconductors have led to the production of flexible screens.
Complex causal structure.
در عصر دیجیتال، صفحه نمایش به ابزار اصلی بازنمایی هویت تبدیل شده است.
In the digital age, the screen has become the primary tool for identity representation.
Abstract noun 'bāz-namāyi' (representation).
شدت روشنایی صفحه نمایش با واحد نیت اندازهگیری میشود.
The brightness intensity of the screen is measured in nits.
Passive voice 'andāze-giri mishavad'.
تکنولوژی نور پسزمینه در صفحه نمایشهای السیدی نقش کلیدی دارد.
Backlight technology plays a key role in LCD screens.
Technical term 'nur-e pas-zamine'.
هژمونی صفحه نمایش در زندگی معاصر، ادراک ما از زمان و مکان را دگرگون کرده است.
The hegemony of the screen in contemporary life has transformed our perception of time and space.
High-level vocabulary like 'hezhmoni' and 'edrāk'.
پدیده 'خستگی دیجیتال' پیامد اجتنابناپذیر خیرگی مفرط به صفحه نمایش است.
The phenomenon of 'digital fatigue' is the inevitable consequence of excessive staring at screens.
Formal structure 'payāmad-e ejtenāb-nāpazir'.
صفحه نمایشهای نانو-کریستالی مرزهای بازتولید رنگ را جابجا کردهاند.
Nano-crystalline screens have pushed the boundaries of color reproduction.
Advanced technical compound 'nāno-keristāli'.
واکاوی روانشناختی وابستگی به صفحه نمایش، ابعاد پیچیدهای از انزوای مدرن را فاش میکند.
Psychological analysis of screen dependency reveals complex dimensions of modern isolation.
Academic verb 'vākāvi' (analysis/scrutiny).
تلفیق واقعیت افزوده با صفحه نمایشهای پوشیدنی، پارادایمهای بصری جدیدی خلق کرده است.
The integration of augmented reality with wearable screens has created new visual paradigms.
Sophisticated term 'pārādāym'.
شفافیت صفحه نمایشهای نسل جدید، امکان ادغام بینقص آنها را در معماری فراهم میآورد.
The transparency of next-generation screens allows for their seamless integration into architecture.
Formal phrase 'farāham āvardan'.
در نقد پستمدرن، صفحه نمایش به عنوان حائلی میان سوژه و ابژه نگریسته میشود.
In postmodern criticism, the screen is viewed as a buffer between the subject and the object.
Philosophical terminology.
دقت رنگ در صفحه نمایشهای مرجع، برای فرآیند اصلاح رنگ در سینما حیاتی است.
Color accuracy in reference screens is vital for the color grading process in cinema.
Industry-specific jargon.
Common Collocations
Common Phrases
Often Confused With
Idioms & Expressions
Easily Confused
Sentence Patterns
Word Family
Related
How to Use It
Informally just 'safhe'.
Use 'parde' for projectors, 'safhe' for electronics.
- Saying 'Parde' instead of 'Safhe' for a phone.
- Forgetting the Ezafe link.
- Confusing 'Safhe Namāyesh' with 'Safhe Kelid'.
- Using 'Monitor' for a phone screen.
- Mispronouncing 'Namāyesh' as 'Namāyash'.
Tips
Learn the components
Knowing 'Safhe' and 'Namāyesh' separately helps you learn other words like 'Safhe Kelid' and 'Namāyesh-gāh'.
Ezafe is key
Always remember the 'e' or 'ye' sound between the two words to sound natural.
Tech context
Use this word when talking about any digital device display.
Casual vs Formal
Use 'Safhe' with friends, 'Safhe Namāyesh' with bosses or in writing.
Listen for 'Lamsi'
You will often hear 'lamsi' right after it in modern Iran.
Spelling
Make sure to separate the two words or use a half-space (Z-fāsele).
Shopping
If you go to a mobile market, use this term to ask about specs.
The Show Page
Imagine a page that puts on a show.
Not a curtain
Don't use 'Parde' for your phone screen.
Namāyeshgar
Use 'Namāyeshgar' if you want to sound like a tech expert.
Memorize It
Word Origin
Persian/Arabic
Cultural Context
Iranian TV often uses this term in tech segments.
Tehran's technology markets are where you'll hear this most.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Conversation Starters
"صفحه نمایش گوشی شما چند اینچ است؟"
"آیا صفحه نمایش لپتاپ شما لمسی است؟"
"چگونه صفحه نمایش را تمیز میکنید؟"
"بهترین برند صفحه نمایش چیست؟"
"آیا نور صفحه نمایش چشمانتان را اذیت میکند؟"
Journal Prompts
امروز چند ساعت به صفحه نمایش نگاه کردید؟
اگر صفحه نمایشها وجود نداشتند، زندگی چگونه بود؟
تکنولوژی صفحه نمایش در آینده چگونه خواهد بود؟
اولین صفحه نمایشی که داشتید چه بود؟
چرا صفحه نمایشها اعتیادآور هستند؟
Frequently Asked Questions
10 questionsSafhe Namāyesh is the screen panel itself, while Monitor is the whole device. You have a Safhe Namāyesh on your phone, but not a monitor.
You say 'Safhe namāyesh-e lamsi'.
It is the standard term used in both formal and informal contexts.
Yes, in casual conversation if the context is clear (like talking about a phone).
It is called 'Mohāfez-e safhe namāyesh' or simply 'Gelaas' (Glass).
You can say 'Safhe namāyesh-e televiziyon'.
Safhe namāyesh mi-par-ad (literally: the screen jumps).
No, for cinema use 'Parde-ye namāyesh'.
Vuzūh-e tasvir or Rezolūshan-e safhe namāyesh.
Safhe namāyesh-hā.
Test Yourself 76 questions
/ 76 correct
Perfect score!
Summary
The term 'صفحه نمایش' is the standard, formal way to refer to any electronic screen in Persian. Whether you are buying a phone, fixing a laptop, or discussing digital habits, this is the most accurate and widely understood term.
- Safhe Namāyesh means 'Display Screen' in Persian.
- It is used for phones, computers, and televisions.
- It is a compound noun: Safhe (surface) + Namāyesh (display).
- Essential for discussing technology and digital devices.
Learn the components
Knowing 'Safhe' and 'Namāyesh' separately helps you learn other words like 'Safhe Kelid' and 'Namāyesh-gāh'.
Ezafe is key
Always remember the 'e' or 'ye' sound between the two words to sound natural.
Tech context
Use this word when talking about any digital device display.
Casual vs Formal
Use 'Safhe' with friends, 'Safhe Namāyesh' with bosses or in writing.
Example
صفحه نمایش گوشیام شکست.
Related Content
Related Phrases
More technology words
اختراع
A2Invention.
اختراع کردن
A2To invent or design something new.
الگوریتمی
B2Algorithmic; relating to or involving algorithms.
الکترونیک
B1Electronic; relating to electronics or electricity.
الکترونیکی
A2Electronic, operating with electricity.
آپلود
A2The process of transferring data from a local system to a remote system.
آپلود کردن
A2To upload data to the internet.
اپلیکیشن
A2Application; app.
اسکنر
A2A device that converts images or documents into digital data.
اسپیکر
A1An electrical transducer that converts electrical signals into sounds.