B2 verb 3 min read

سود_بردن

sud bordan

Using 'سود بردن' means to profit or benefit from something, usually financially.

سود_بردن in 30 Seconds

  • B2
  • verb
  • financial gain

§ Don't Confuse with General 'To Use'

Many Persian learners, especially those familiar with similar-sounding words in other languages, sometimes incorrectly use سود بردن (sūd bordan) when they simply mean 'to use' something. While there's an element of utility, سود بردن specifically implies gaining a financial or significant advantage. For general 'to use', you'd use verbs like 'استفاده کردن' (estefāde kardan) or 'به کار بردن' (be kār bordan).

Wrong:
من از این خودکار سود می‌برم. (Man az in khodkār sūd mibarim.)
Correct:
من از این خودکار استفاده می‌کنم. (Man az in khodkār estefāde mikonam.) - I use this pen.

§ Using 'از' (az) vs. 'در' (dar) or nothing

The preposition 'از' (az), meaning 'from' or 'by means of', is almost always used with سود بردن to indicate what you are gaining benefit from. Omitting it or using a different preposition can sound unnatural or change the meaning.

ما از این فرصت سود بردیم. (Mā az in forsāt sūd bordim.) - We benefited from this opportunity.

§ Overgeneralizing 'Benefit' to Non-Financial Contexts

While 'benefit' in English can have a wide range of meanings (e.g., health benefits, social benefits), سود بردن in Persian usually leans heavily towards financial or tangible gains. If you want to talk about general advantages or positive outcomes that aren't necessarily monetary, other phrases are more appropriate.

  • For general advantages, consider 'فایده داشتن' (fāyede dāshtan - to be useful/beneficial) or 'مزیت داشتن' (maziyyat dāshtan - to have an advantage).

  • For improving or gaining knowledge, 'پیشرفت کردن' (pishraft kardan - to progress) or 'یاد گرفتن' (yād gereftan - to learn) are better choices.

او از مطالعه این کتاب سود برد. (U az motāle'e-ye in ketāb sūd bord.)

Why it's questionable:
Unless the 'benefit' from reading the book was directly financial (e.g., getting rich from investment advice), it's not the most natural usage. It sounds like they made money from the book.

§ Conjugation Errors: Separating the Verb Parts

سود بردن is a compound verb. Remember that only the 'بردن' (bordan) part conjugates, and 'سود' (sūd) remains unchanged. Beginners sometimes mistakenly try to conjugate 'سود' or combine them incorrectly.

Wrong:
من سودم بردم. (Man sūdam bordam.)
Correct:
من سود بردم. (Man sūd bordam.) - I benefited.

آنها از این معامله سود خواهند برد. (Ānhā az in mo'āmele sūd khāhand bord.) - They will benefit from this deal.

Grammar to Know

Transitive Verb: "سود بردن" is a transitive verb, meaning it requires a direct object. The object is typically the thing from which the benefit is gained.

من از این معامله سود بردم. (I benefited from this deal.)

Prepositional Phrase: It is often used with the preposition "از" (az), meaning "from," to indicate the source of the benefit.

او از فرصت استفاده کرد و سود برد. (He used the opportunity and benefited.)

Conjugation: As a compound verb, "بردن" is conjugated while "سود" remains unchanged. For example, in the past tense: "سود بردم" (I benefited), "سود بردی" (you benefited).

ما از فروش سهام سود بردیم. (We benefited from selling shares.)

Present Tense Stem: The present tense stem of "بردن" is "بر" (bar). So, the present tense forms follow the pattern: "سود می‌برم" (I benefit), "سود می‌بری" (you benefit), etc.

اگر خوب کار کنی، سود می‌بری. (If you work well, you will benefit.)

Negative Form: To form the negative, add "ن" (na) before the conjugated part of the verb. For instance, "سود نبردم" (I did not benefit).

او از این کار سود نبرد. (He did not benefit from this work.)

Examples by Level

1

از این معامله سود بردم.

I benefited from this deal.

2

او از فروش سهامش سود برد.

He profited from selling his shares.

3

شرکت ما سود زیادی برد.

Our company made a lot of profit.

4

شما هم می توانید از این طرح سود ببرید.

You can also benefit from this plan.

5

آنها از بازار جدید سود بردند.

They benefited from the new market.

6

با این سرمایه گذاری، سود خوبی می بری.

With this investment, you will make a good profit.

7

کشاورزان از برداشت خوب سود بردند.

Farmers benefited from the good harvest.

8

چگونه از این فرصت سود ببریم؟

How can we profit from this opportunity?

How to Use It

سود بردن (sūd bordan) literally means 'to carry profit'. It's commonly used when talking about making money or gaining a financial advantage from something. For example, a business 'می‌تواند از این معامله سود ببرد' (can profit from this deal). You can also use it for more general benefits, especially when there's an implied financial aspect, like 'از تجربه او سود بردیم' (we benefited from his experience – suggesting it helped us financially or professionally).

Common Mistakes

A common mistake is using it for non-financial benefits where there's no implied financial gain. For general benefits, especially non-material ones, 'بهره بردن' (bahre bordan) or 'استفاده کردن' (estefāde kardan) are more appropriate. For example, you wouldn't typically say 'از هوای خوب سود بردیم' (we profited from the good weather), but rather 'از هوای خوب لذت بردیم' (we enjoyed the good weather) or 'از هوای خوب استفاده کردیم' (we made use of the good weather).

Test Yourself 36 questions

sentence order A1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: من از این فرصت سود می‌برم.

This sentence means 'I benefit from this opportunity.' The word order in Persian is typically Subject-Object-Verb, and 'از این فرصت' (from this opportunity) comes before the verb 'سود می‌برم' (benefit).

sentence order A1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: او از کار جدیدش سود می‌برد.

This sentence means 'He/She benefits from his/her new job.' The word order follows the Subject-Object-Verb pattern, with 'از کار جدیدش' (from his/her new job) preceding the verb 'سود می‌برد' (benefits).

sentence order A1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: ما از فروش خانه سود بردیم.

This sentence means 'We benefited from selling the house.' The structure is Subject-Object-Verb, where 'از فروش خانه' (from selling the house) is the object before the verb 'سود بردیم' (benefited).

multiple choice A2

Which of these means 'to obtain a financial gain or benefit'?

Correct! Not quite. Correct answer: سود بردن (sood bordan)

سود بردن (sood bordan) is the verb for gaining a financial benefit.

multiple choice A2

If you buy something cheap and sell it for more, what are you doing?

Correct! Not quite. Correct answer: سود می‌بری (sood mibari) - You are benefiting.

When you buy low and sell high, you are making a profit, which means you are 'سود می‌بری' (sood mibari).

multiple choice A2

Which sentence correctly uses 'سود بردن'?

Correct! Not quite. Correct answer: من از این معامله سود بردم. (Man az în mo'âmele sood bordam.) - I benefited from this deal.

The phrase 'از چیزی سود بردن' means 'to benefit from something'.

true false A2

If you lose money, you are 'سود بردن' (sood bordan).

Correct! Not quite. Correct answer: False

No, 'سود بردن' (sood bordan) means to gain a benefit, especially financially. Losing money is the opposite.

true false A2

Learning a new language like Persian can help you 'سود بردن' (sood bordan) in your career.

Correct! Not quite. Correct answer: True

Yes, gaining new skills can often lead to financial or professional benefits, meaning you 'سود می‌بری' (sood mibari).

true false A2

Eating a delicious meal is an example of 'سود بردن' (sood bordan).

Correct! Not quite. Correct answer: False

While enjoyable, eating a meal is generally not considered 'سود بردن' (sood bordan) because it doesn't typically involve financial gain or benefit.

fill blank B2

اگر باهوش سرمایه گذاری کنی، از این فرصت ___ می بری.

Correct! Not quite. Correct answer: سود

The phrase 'سود بردن' means 'to obtain a financial gain or benefit'. Here, 'سود' (profit) fits perfectly with 'می بری' (you take/make) to complete the idiom.

fill blank B2

او از فروش سهام خود ___ زیادی برد.

Correct! Not quite. Correct answer: سود

When selling shares, the goal is often to gain profit. 'سود' (profit) is the direct word used with 'برد' (he/she took/made) to indicate a financial gain.

fill blank B2

برای اینکه از این معامله ___ ببرید، باید با دقت بیشتری مذاکره کنید.

Correct! Not quite. Correct answer: سود

In a transaction ('معامله'), you aim to 'سود بردن' (make a profit). 'سود' completes the idiom correctly.

fill blank B2

این شرکت هر سال از صادرات محصولات خود ___ می برد.

Correct! Not quite. Correct answer: سود

When a company exports products, it expects to 'سود بردن' (make a profit). 'سود' is the appropriate word here.

fill blank B2

اگر به موقع پرداخت کنی، از تخفیف ___ خواهی برد.

Correct! Not quite. Correct answer: سود

Getting a discount is a form of 'سود بردن' (obtaining a benefit or gain). 'سود' fits the context of gaining from a discount.

fill blank B2

کشاورزان از فروش محصول خود در بازار محلی ___ خوبی می برند.

Correct! Not quite. Correct answer: سود

Farmers selling their produce aim to 'سود بردن' (make a good profit). 'سود' is the correct term for financial gain.

listening B2

Listen for how the company will benefit.

Correct! Not quite. Correct answer: شرکت ما از این قرارداد جدید سود زیادی خواهد برد.
Correct! Not quite. Correct answer:
listening B2

Listen to find out if there was a financial gain from the investment.

Correct! Not quite. Correct answer: آیا از سرمایه‌گذاری در این پروژه سود بردید؟
Correct! Not quite. Correct answer:
listening B2

Listen for what kind of opportunities the person is looking for.

Correct! Not quite. Correct answer: او همیشه به دنبال فرصت‌هایی است که بتواند از آنها سود ببرد.
Correct! Not quite. Correct answer:
speaking B2

Read this aloud:

برای سود بردن از این بازار باید هوشمندانه عمل کنیم.

Focus: سود بردن

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking B2

Read this aloud:

کشاورزان از فروش محصولات خود سود خوبی بردند.

Focus: سود خوبی بردند

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking B2

Read this aloud:

آیا فکر می‌کنید از این معامله سود خواهید برد؟

Focus: سود خواهید برد

Correct! Not quite. Correct answer:
writing B2

Imagine you started a small online business. Describe how you plan to make a profit (سود بردن) from it. Use at least one instance of the phrase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

من یک تجارت آنلاین کوچک راه‌اندازی کرده‌ام و برنامه‌ریزی می‌کنم که از فروش محصولات دست‌ساز سود ببرم. هدفم این است که با تبلیغات موثر و ارائه محصولات با کیفیت، مشتریان بیشتری جذب کنم و در نتیجه، درآمد قابل توجهی داشته باشم.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing B2

Write a short paragraph about a time someone you know (or a company) managed to profit (سود بردن) from a difficult situation. How did they do it?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

دوست من در زمان رکود اقتصادی، از فروش ماسک و مواد ضدعفونی کننده سود برد. او به سرعت نیاز بازار را تشخیص داد و با تهیه این محصولات از تولیدکنندگان محلی، توانست هم به مردم کمک کند و هم درآمد خوبی کسب کند.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing B2

Discuss a hypothetical investment you might make. Explain how you expect to profit (سود بردن) from this investment.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

اگر من در بازار سهام سرمایه گذاری می‌کردم، انتظار داشتم با خرید سهام شرکت‌های فناوری در حال رشد، سود ببرم. تحلیل‌های من نشان می‌دهد که این شرکت‌ها پتانسیل بالایی برای افزایش ارزش سهام در بلندمدت دارند.

Correct! Not quite. Correct answer:
reading B2

چه عاملی به شرکت کمک کرد تا در سه ماهه اول سال سود ببرد؟

Read this passage:

شرکت جدیدی که سال گذشته تاسیس شد، با وجود چالش‌های اولیه، توانست در سه ماهه اول سال جاری سود قابل توجهی ببرد. این موفقیت نتیجه استراتژی‌های بازاریابی نوآورانه و مدیریت هزینه‌های کارآمد بود. مدیر عامل شرکت اظهار داشت که هدف آنها در سال آینده، افزایش این سودآوری است.

چه عاملی به شرکت کمک کرد تا در سه ماهه اول سال سود ببرد؟

Correct! Not quite. Correct answer: استراتژی‌های بازاریابی نوآورانه

بر اساس متن، شرکت با استراتژی‌های بازاریابی نوآورانه و مدیریت هزینه‌های کارآمد سود قابل توجهی کسب کرد.

Correct! Not quite. Correct answer: استراتژی‌های بازاریابی نوآورانه

بر اساس متن، شرکت با استراتژی‌های بازاریابی نوآورانه و مدیریت هزینه‌های کارآمد سود قابل توجهی کسب کرد.

reading B2

برای سود بردن از بازار ارز چه چیزی لازم است؟

Read this passage:

برای سود بردن از بازار ارز، نیاز به دانش و تجربه کافی است. نوسانات بازار می‌تواند فرصت‌هایی برای کسب درآمد ایجاد کند، اما در عین حال، ریسک‌های قابل توجهی نیز دارد. مشاوران مالی توصیه می‌کنند قبل از ورود به این بازار، حتماً آموزش‌های لازم را ببینید.

برای سود بردن از بازار ارز چه چیزی لازم است؟

Correct! Not quite. Correct answer: دانش و تجربه کافی

متن به وضوح بیان می‌کند که برای سود بردن از بازار ارز، نیاز به دانش و تجربه کافی است.

Correct! Not quite. Correct answer: دانش و تجربه کافی

متن به وضوح بیان می‌کند که برای سود بردن از بازار ارز، نیاز به دانش و تجربه کافی است.

reading B2

چرا کشاورزان توانستند سود بیشتری از محصولات خود ببرند؟

Read this passage:

کشاورزان با استفاده از روش‌های نوین آبیاری، توانستند از محصولات خود سود بیشتری ببرند. کاهش مصرف آب و افزایش کیفیت محصولات، از جمله دلایل این موفقیت بود. این رویکرد نه تنها به نفع کشاورزان بود، بلکه به حفظ منابع آبی کشور نیز کمک کرد.

چرا کشاورزان توانستند سود بیشتری از محصولات خود ببرند؟

Correct! Not quite. Correct answer: استفاده از روش‌های نوین آبیاری

متن ذکر می‌کند که کشاورزان با استفاده از روش‌های نوین آبیاری توانستند سود بیشتری ببرند.

Correct! Not quite. Correct answer: استفاده از روش‌های نوین آبیاری

متن ذکر می‌کند که کشاورزان با استفاده از روش‌های نوین آبیاری توانستند سود بیشتری ببرند.

listening C1

The farmers profited well from selling their produce in the new market.

Correct! Not quite. Correct answer: کشاورزان با فروش محصول خود در بازار جدید، سود خوبی بردند.
Correct! Not quite. Correct answer:
listening C1

Our company has greatly benefited from collaborating with that international organization.

Correct! Not quite. Correct answer: شرکت ما از همکاری با آن سازمان بین‌المللی سود زیادی برده است.
Correct! Not quite. Correct answer:
listening C1

He gained a lot from his work experience abroad.

Correct! Not quite. Correct answer: او از تجربه کاری خود در خارج از کشور سود فراوانی برد.
Correct! Not quite. Correct answer:
speaking C1

Read this aloud:

چطور می‌توانیم از این فرصت بهترین سود را ببریم؟

Focus: سود را ببریم

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking C1

Read this aloud:

با سرمایه‌گذاری در این پروژه، انتظار می‌رود سود قابل توجهی ببریم.

Focus: سود قابل توجهی

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking C1

Read this aloud:

از این معامله چه سودی بردید؟

Focus: چه سودی بردید؟

Correct! Not quite. Correct answer:

/ 36 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!