At the A1 level, we keep things very simple. Imagine you have a toy and you are happy. Or you have a book and you learn. 'Sud bordan' means 'to get something good' from something else. In Persian, we say 'I profit from the book.' We use the word 'Sud' which means 'profit' or 'good result' and 'bordan' which means 'to take'. So, you 'take the good result'. We always use the little word 'az' which means 'from'. For example, 'I profit from the class' is 'Man az kelas sud mibaram'. At this level, don't worry about big business words. Just think of it as getting a benefit or a good thing from an activity you do.
At the A2 level, you can start using 'sud bordan' to talk about daily activities and simple transactions. You might use it when talking about shopping or learning a new skill. For example, 'I profited from the sale' or 'He profited from the lesson'. Remember the structure: Subject + 'az' + Thing + 'sud bordan'. In the past tense, it is 'sud bordam' (I profited). In the present, it is 'sud mibaram' (I am profiting/I profit). It's a useful word for explaining why you do certain things. You do them because you 'sud mibarid' (you benefit). It helps you express the purpose of your actions in a simple but effective way.
At the B1 level, you should be comfortable using 'sud bordan' in more varied contexts, such as work, travel, and health. You can start adding adverbs to describe the profit, like 'ziyad' (much) or 'kam' (little). For example, 'Man az in safar sud-e ziyadi bordam' (I benefited a lot from this trip). You should also notice that 'sud' can refer to money. If you sell something for more than you bought it, you 'sud bordid'. This level is where you transition from just 'getting something good' to specifically 'gaining an advantage'. You can also use it in the future tense: 'sud khaham bord' (I will profit).
At the B2 level, 'sud bordan' becomes a tool for discussing complex topics like economics, social issues, and personal development. You should understand that it is a compound verb where 'sud' is the noun and 'bordan' is the auxiliary. You can use it in conditional sentences, such as 'If the market improves, we will profit.' You should also be able to distinguish it from synonyms like 'bahre-mand shodan' (to be endowed with/benefit from) which is more formal, or 'estefade kardan' (to use). At this level, you are expected to use the correct preposition 'az' instinctively and be able to use the verb in various moods, including the subjunctive (e.g., 'I hope you profit' - 'Omidvaram sud bebarid').
At the C1 level, your usage of 'sud bordan' should be nuanced and precise. You will encounter it in academic texts and professional reports. You should understand its implications in different registers—how it might sound transactional in a business context but more abstract in a philosophical discussion. You can use it to describe indirect benefits, such as how a society profits from diversity or how a language profits from loanwords. You should also be familiar with related nouns like 'sud-bari' (profit-making) and be able to use the verb in complex grammatical structures, including passive-like constructions and participial phrases. Your ability to use 'sud bordan' should reflect a deep understanding of Persian economic and social logic.
At the C2 level, you have mastered the full spectrum of 'sud bordan'. You can use it to discuss historical trends, dialectical relationships, and intricate legal frameworks. You understand the historical etymology of 'sud' and how its meaning has evolved from ancient Iranian languages to modern Persian. You can use the verb with sophisticated adjectives and in highly formal contexts, perhaps substituting 'bordan' with more literary verbs like 'جستن' or 'یافتن' when appropriate for the style. You are also aware of the subtle cultural connotations—when using the word might imply exploitation versus when it implies a legitimate gain. Your usage is indistinguishable from that of an educated native speaker, whether in a high-level corporate negotiation or a scholarly critique.

سود_بردن 30秒了解

  • Sud bordan means to profit or benefit from something.
  • It is a compound verb using 'sud' (profit) and 'bordan' (to carry).
  • Always use the preposition 'az' to indicate the source of profit.
  • It works for both money and general life benefits like health or knowledge.

The Persian compound verb سود بردن (sud bordan) is a cornerstone of economic and everyday discourse in the Persian-speaking world. At its most literal level, it translates to 'to carry profit' or 'to take profit.' In the Iranian bazaar, in corporate boardrooms in Tehran, and even in casual conversations about personal growth, this verb describes the act of gaining an advantage, whether that advantage is hard currency, intellectual growth, or social standing. It is composed of the noun sud (meaning profit, benefit, or interest) and the verb bordan (meaning to carry, to win, or to lead). When combined, they form a semantic unit that implies a successful outcome from an investment or action. Unlike the simpler 'benefit' in English, سود بردن often carries a connotation of active acquisition—you didn't just receive the benefit; you 'carried' it away as a result of a process or transaction.

Financial Context
In the world of finance, this verb is used to describe the return on investment. If you buy shares in a company and their value increases, you are said to have profited from that transaction. For example: او از خرید سهام سود برد (He profited from buying shares).

بسیاری از معامله‌گران از نوسانات اخیر بازار سود بردند.
Many traders profited from the recent market fluctuations.

Beyond the ledger, the verb is used metaphorically. If you read a book and gain knowledge, or if you take a walk and gain health, you are 'profiting' in a non-monetary sense. This versatility makes it essential for B2 learners who need to move beyond basic survival Persian into more nuanced discussions about value and utility. It is important to note that the preposition از (az - from) is almost always used to indicate the source of the profit. You profit 'from' something.

Metaphorical Benefit
When a student listens to a wise teacher, they benefit from the teacher's experience. In Persian, we say: دانش‌آموز از تجربه معلم سود برد.

کشور از توافق‌های جدید تجاری سود خواهد برد.
The country will benefit from the new trade agreements.

In social settings, the term can sometimes carry a slightly cynical edge, implying that someone is exploiting a situation for their own gain. Context is key here. If someone says 'He is just trying to profit from this situation,' they might use سود بردن to highlight a selfish motive. However, in most academic and professional settings, it remains a neutral and necessary term for describing positive outcomes and successful endeavors.

Using سود بردن correctly requires an understanding of Persian compound verb conjugation and the specific prepositional requirements. The verb consists of a non-verbal element 'سود' and the auxiliary verb 'بردن'. In conjugation, the non-verbal part remains static while 'بردن' changes according to tense, person, and number. For example, in the present continuous, you would say دارم سود می‌برم (I am profiting), and in the simple past, سود بردم (I profited).

Preposition Usage
The most important rule is the use of az (from). You must always identify the source of the profit using this preposition. Example: ما از این پروژه سود بردیم (We profited from this project).

آیا شما از کلاس‌های زبان سود برده‌اید؟
Have you benefited from the language classes?

When talking about the amount of profit, you can insert adjectives between 'سود' and 'بردن'. Common adjectives include kalan (huge), ziyad (much), or andak (little). For instance, او سود کلانی برد means 'He made a huge profit.' This flexibility allows speakers to quantify the benefit within the verb structure itself, which is a common feature of Persian grammar.

اگر زودتر اقدام کنید، بیشتر سود می‌برید.
If you act sooner, you will profit more.

Negative forms are created by adding the prefix na- to the auxiliary verb. For example, سود نبردم (I did not profit). In the present tense, it becomes سود نمی‌برم (I do not profit). It is also worth noting that in the passive voice, though rare for this specific verb, one might use 'سود برده شدن', but usually, people rephrase the sentence to keep it active for better flow.

You will encounter سود بردن in a variety of high-stakes environments. First and foremost is the financial news. If you listen to BBC Persian or Iran International's economic segments, you will hear presenters discussing how certain sectors of the economy 'profited' from government policies or global trends. It is the standard term for reporting earnings and gains in a professional manner. In the Tehrani Stock Exchange (Bourse), investors use it constantly to evaluate their portfolios.

The Bazaar
In the traditional bazaar, 'sud' is a sacred word. Merchants discuss their 'sud' at the end of the day. While 'sud kardan' is more common in the street, 'sud bordan' is used when describing the overall success of a season or a specific large-scale deal.

شرکت‌های فناوری از تغییرات دیجیتال سود می‌برند.
Tech companies profit from digital changes.

Academic settings also rely heavily on this term. In sociology or political science lectures, professors might discuss which social classes 'benefit' from a particular revolution or reform. Here, the word takes on a more abstract meaning, referring to the acquisition of power, rights, or status rather than just money. If you are reading a Persian newspaper editorial, you will likely see it used in arguments about who 'benefits' from a proposed law.

همه از این صلح سود خواهند برد.
Everyone will benefit from this peace.

Finally, in the legal world, 'sud bordan' appears in contracts and litigation. Lawyers argue over who has the right to profit from a specific intellectual property or piece of land. Understanding this word is therefore vital for anyone looking to engage with Persian at a professional or legal level, as it defines the core of most agreements: the distribution of benefits.

English speakers often make a few predictable errors when using سود بردن. The most frequent is the omission of the preposition az. In English, we say 'to profit something' (though 'profit from' is more common), but in Persian, you cannot say *'man in ra sud bordam'. You must say 'man az in sud bordam'. Forgetting the 'az' makes the sentence grammatically incomplete and confusing to native speakers.

Confusing with 'استفاده کردن'
Learners often use 'estefade kardan' (to use) when they actually mean 'sud bordan' (to benefit). While 'using' something often leads to a 'benefit', they are not interchangeable. Use 'sud bordan' when the emphasis is on the gain or advantage received, not just the act of using a tool.

اشتباه: من کتاب را سود بردم.
Correct: من از کتاب سود بردم. (I benefited from the book.)

Another mistake is the confusion between 'sud bordan' and 'sud kardan'. While both are translated as 'to profit', sud kardan is almost exclusively used for financial profit in a transactional sense (making money). Sud bordan is broader and can include non-monetary benefits. Using 'sud kardan' to describe benefiting from a friendship or a lesson sounds awkward and overly commercial.

اشتباه: او سود گرفت.
Correct: او سود برد. (He profited.)

Lastly, pay attention to the word order in complex sentences. In Persian, the 'az [source]' part usually comes before the 'sud bordan'. For example, 'Man az tajrobe-haye shoma sud bordam' (I profited from your experiences). Putting the 'az' phrase after the verb is a common error for those thinking in English sentence structures.

To truly master Persian, you need to know when to use سود بردن and when to opt for a synonym that might fit the context better. The language offers several nuances for the concept of 'gaining'.

بهره‌مند شدن (Bahre-mand Shodan)
This is more formal and often used for spiritual, intellectual, or natural benefits. You 'benefit' from fresh air or a spiritual talk using this verb. It implies being 'endowed' with a benefit.
استفاده کردن (Estefade Kardan)
Meaning 'to use' or 'to make use of'. It is more functional. You use a tool, but you profit from an investment.
نفع بردن (Naf' Bordan)
Very similar to 'sud bordan', but 'naf'' is often used in legal and formal contexts to refer to 'interest' or 'advantage' in a broader sense.

او از این موقعیت بهره‌مند شد.
He was blessed/benefited by this situation.

In contrast, if you want to express the opposite (to lose), you would use ضرر کردن (zarar kardan) or زیان دیدن (ziyan didan). Understanding these pairs helps in building a balanced vocabulary. For example, in a debate, you might say, 'Some profit from this policy, while others suffer losses.'

ما باید از هر فرصتی استفاده کنیم.
We must make use of every opportunity.

How Formal Is It?

趣味小知识

The word 'Sud' is also the word used for 'interest' in Islamic banking, which is a topic of much legal and religious discussion in Iran.

发音指南

UK /suːd bɔɾdæn/
US /sud bɔrdæn/
The primary stress is on the first syllable of the auxiliary verb 'bor-'.
押韵词
Raftan Zadan Kardan Mordan Khordan Avardan Ghashtan Dashtan
常见错误
  • Pronouncing 'sud' like 'mud' (it should be 'oo').
  • Failing to roll the 'r' slightly.
  • Putting too much stress on 'sud' instead of the verb part.

难度评级

阅读 3/5

Easy to recognize in texts once the compound nature is understood.

写作 4/5

Requires correct preposition 'az' and proper conjugation.

口语 4/5

Natural use requires distinguishing from 'sud kardan'.

听力 3/5

Commonly heard in news and media.

接下来学什么

前置知识

سود بردن از پول خرید

接下来学习

بهره‌مند شدن سرمایه‌گذاری تورم بورس معامله

高级

انتفاع مستفیض شدن رانت‌خواری ارزش افزوده تراز تجاری

需要掌握的语法

Compound Verbs

In 'سود بردن', only 'بردن' conjugates.

Preposition 'Az'

Always 'از چیزی سود بردن'.

Adjective Insertion

سود 'زیادی' بردن.

Future Tense

سود 'خواهم' برد.

Subjunctive

می‌خواهم سود 'ببرم'.

按水平分级的例句

1

من از این کتاب سود بردم.

I benefited from this book.

Simple past tense.

2

او از سیب سود می‌برد.

He benefits from the apple (health-wise).

Present habitual tense.

3

ما از آفتاب سود می‌بریم.

We benefit from the sun.

First person plural.

4

آیا تو از ورزش سود بردی؟

Did you benefit from exercise?

Question form.

5

آنها از بازی سود بردند.

They benefited from the game.

Third person plural.

6

من از آب سود می‌برم.

I benefit from water.

Simple present.

7

شما از معلم سود بردید.

You benefited from the teacher.

Formal 'you'.

8

او از خواب سود برد.

He benefited from sleep.

Simple past.

1

او از خرید این ماشین سود برد.

He profited from buying this car.

Focus on the source 'buying this car'.

2

ما از تخفیف فروشگاه سود بردیم.

We profited from the store's discount.

Noun phrase as source.

3

آیا از این کلاس سود می‌برید؟

Are you benefiting from this class?

Present continuous sense.

4

من از پیاده‌روی روزانه سود می‌برم.

I benefit from daily walking.

Habitual action.

5

آنها از هوای پاک سود بردند.

They benefited from the clean air.

Abstract benefit.

6

دوستم از کار جدیدش سود برد.

My friend profited from his new job.

Possessive construction.

7

شما حتماً از این سفر سود می‌برید.

You will surely benefit from this trip.

Future intent with 'hatman'.

8

او از مطالعه زیاد سود برد.

He benefited from a lot of studying.

Adverbial 'ziyad'.

1

کشاورزان از باران بهاری سود بردند.

Farmers profited from the spring rain.

Subject-verb agreement.

2

شرکت ما از صادرات سود خوبی برد.

Our company made a good profit from exports.

Adjective 'khubi' modifying 'sud'.

3

بیماران از داروهای جدید سود خواهند برد.

Patients will benefit from the new medicines.

Future tense.

4

او از تجربیات پدرش سود برد.

He benefited from his father's experiences.

Plural noun 'tajrobiyat'.

5

آیا دولت از این طرح سود می‌برد؟

Does the government benefit from this plan?

Formal subject.

6

من از یادگیری زبان فارسی سود برده‌ام.

I have benefited from learning the Persian language.

Present perfect.

7

آنها از تغییرات قیمت سود بردند.

They profited from the price changes.

Economic context.

8

ما از همکاری با شما سود می‌بریم.

We benefit from cooperating with you.

Infinitive as source.

1

سرمایه‌گذاران از نوسانات ارز سود کلانی بردند.

Investors made huge profits from currency fluctuations.

Use of 'kalan' (huge).

2

بسیاری از کشورها از گردشگری سود می‌برند.

Many countries profit from tourism.

General truth.

3

او از ضعف رقیبش سود برد.

He profited from his rival's weakness.

Strategic context.

4

اگر بازار ثبات داشته باشد، همه سود می‌برند.

If the market is stable, everyone profits.

Conditional sentence.

5

نویسنده از نقد کتابش سود برد.

The author benefited from the critique of his book.

Constructive benefit.

6

جامعه از آموزش رایگان سود می‌برد.

Society benefits from free education.

Social benefit.

7

او از فروش ملک خود سود برد.

He profited from the sale of his property.

Real estate context.

8

آیا فکر می‌کنید از این توافق سود خواهیم برد؟

Do you think we will benefit from this agreement?

Interrogative future.

1

بخش خصوصی از خصوصی‌سازی سود قابل توجهی برد.

The private sector gained significant profit from privatization.

Academic terminology.

2

نخبگان سیاسی از این بحران سود بردند.

The political elites profited from this crisis.

Critical social context.

3

زبان فارسی از غنای ادبیات خود سود می‌برد.

The Persian language benefits from the richness of its literature.

Abstract literary context.

4

او از خلأهای قانونی برای سود بردن استفاده کرد.

He used legal loopholes to profit.

Infinitive used as a goal.

5

اکوسیستم از تنوع زیستی سود می‌برد.

The ecosystem benefits from biodiversity.

Scientific context.

6

صنایع کوچک از وام‌های کم‌بهره سود بردند.

Small industries profited from low-interest loans.

Specific economic terms.

7

او از روابط دیپلماتیک برای سود بردن کشورش بهره برد.

He utilized diplomatic relations for his country's benefit.

Complex sentence structure.

8

تحقیقات نشان می‌دهد که کودکان از موسیقی سود می‌برند.

Research shows that children benefit from music.

Reporting research findings.

1

ساختار دیالکتیکی تاریخ از تضادها سود می‌برد.

The dialectical structure of history benefits from contradictions.

Philosophical register.

2

شرکت‌های چندملیتی از جهانی‌سازی سودهای بی‌شماری برده‌اند.

Multinational corporations have derived countless profits from globalization.

Present perfect with plural 'sud-ha'.

3

او از ابهام موجود در متن برای سود بردن شخصی استفاده کرد.

He exploited the existing ambiguity in the text for personal gain.

Nuanced moral connotation.

4

نظام‌های دموکراتیک از شفافیت اطلاعات سود می‌برند.

Democratic systems benefit from information transparency.

Political theory.

5

تکامل گونه‌ها از جهش‌های ژنتیکی سود می‌برد.

The evolution of species benefits from genetic mutations.

Biological theory.

6

او از رانت‌های دولتی برای سود بردن نامشروع بهره جست.

He sought illegitimate profit through government rents.

Use of 'bahre jostan' synonym context.

7

منطق سرمایه‌داری از استثمار نیروی کار سود می‌برد.

The logic of capitalism profits from the exploitation of labor.

Marxist/Critical terminology.

8

فرهنگ از تعاملات میان‌فرهنگی سود می‌برد.

Culture benefits from cross-cultural interactions.

Sociological register.

常见搭配

سود کلان بردن
سود سرشار بردن
از فرصت سود بردن
سود اندک بردن
سود بردن از تجربه
سود بردن از خلأ قانونی
سود متقابل بردن
سود بردن از نوسانات
سود بردن از رانت
سود بردن از دانش

常用短语

سود بردن به هر قیمت

— To profit at any cost, regardless of ethics.

او می‌خواهد به هر قیمت سود ببرد.

چه سودی می‌بری؟

— What do you gain? (Often rhetorical/critical).

از دروغ گفتن چه سودی می‌بری؟

سود بردن از آب گل‌آلود

— To fish in troubled waters (to profit from a messy situation).

او همیشه از آب گل‌آلود سود می‌برد.

بی‌سود و ثمر

— Useless, without profit or fruit.

این تلاش‌ها بی‌سود و ثمر بود.

سود و زیان

— Profit and loss.

باید سود و زیان را محاسبه کنیم.

سود بردن از وقت

— To make the most of one's time.

او از وقت خود به خوبی سود می‌برد.

سود بردن از تنهایی

— To benefit from solitude.

او از تنهایی برای مطالعه سود می‌برد.

سود بردن از سکوت

— To benefit from silence or not speaking.

گاهی باید از سکوت سود برد.

سود بردن از اشتباهات

— To learn/profit from mistakes.

ما باید از اشتباهاتمان سود ببریم.

سود بردن از طبیعت

— To benefit from nature (health, peace).

همه از طبیعت سود می‌برند.

容易混淆的词

سود_بردن vs استفاده کردن

Means 'to use'. You use a pen, but you profit from a deal.

سود_بردن vs بهره بردن

Very similar, but 'bahre' can also mean 'interest' or 'harvest'.

سود_بردن vs لذت بردن

Means 'to enjoy'. Sometimes confused because both involve 'bordan'.

习语与表达

"از آب گل‌آلود ماهی گرفتن"

— To take advantage of a crisis to profit.

او از آب گل‌آلود ماهی می‌گیرد و سود می‌برد.

Informal/Idiomatic
"کلاه خود را قاضی کردن"

— To judge oneself/one's gains fairly.

کلاهت را قاضی کن، آیا واقعاً سود بردی؟

Common
"بار خود را بستن"

— To make enough profit to be set for life.

او با آن معامله بار خود را بست و سود زیادی برد.

Slang
"دودش به چشم خودش رفت"

— The loss (opposite of profit) came back to haunt him.

او می‌خواست سود ببرد اما دودش به چشم خودش رفت.

Common
"نسیه نقد نمی‌شود"

— Credit doesn't become cash (don't count unearned profit).

مواظب باش، نسیه نقد نمی‌شود و شاید سود نبری.

Proverb
"پول پول می‌آورد"

— Money brings money (it's easier to profit if you're rich).

در این بازار، پول پول می‌آورد و او سود می‌برد.

Common
"دستش به دهانش می‌رسد"

— He is financially comfortable (often through profit).

از وقتی سود برد، دستش به دهانش می‌رسد.

Informal
"به نان و نوایی رسیدن"

— To reach a state of having bread and melody (to profit/succeed).

او بالاخره به نان و نوایی رسید و سود برد.

Informal
"کیسه دوختن"

— To plan to profit from someone/something (often greedy).

برای پول او کیسه دوخته است تا سود ببرد.

Informal
"خرما خوردن و سود بردن"

— To enjoy the process and the result.

او هم خرما می‌خورد و هم سود می‌برد.

Folk idiom

容易混淆

سود_بردن vs سود (Sud)

Means both 'profit' and 'bank interest'.

Context usually clarifies if it's a business gain or a bank rate.

سود بانکی بالا است.

سود_بردن vs نفع (Naf')

Synonym for profit.

Naf' is more abstract/legal; Sud is more commercial.

این کار به نفع شماست.

سود_بردن vs فایده (Fayede)

Means 'use' or 'benefit'.

Fayede is 'utility' or 'point'; Sud is 'gain'.

این کار فایده‌ای ندارد.

سود_بردن vs بهره (Bahre)

Synonym for benefit.

Bahre often implies a share or a fruit of labor.

از زحماتش بهره برد.

سود_بردن vs غنیمت (Ghanimat)

Means 'spoils' or 'godsend'.

Ghanimat is an unexpected or lucky gain.

وقت را غنیمت بشمار.

句型

A1

من از [اسم] سود بردم.

من از کتاب سود بردم.

A2

او از [فعل] سود می‌برد.

او از ورزش کردن سود می‌برد.

B1

ما از [صفت] + [اسم] سود بردیم.

ما از این فرصت طلایی سود بردیم.

B2

اگر [جمله]، شما سود خواهید برد.

اگر صبر کنید، شما سود خواهید برد.

C1

با توجه به [شرایط]، [فاعل] سود می‌برد.

با توجه به بازار، شرکت سود می‌برد.

C2

نه تنها [فاعل] سود می‌برد، بلکه...

نه تنها او سود می‌برد، بلکه جامعه نیز منتفع می‌شود.

B1

آیا شما از [چیزی] سود برده‌اید؟

آیا شما از این کلاس سود برده‌اید؟

B2

هیچ‌کس از [منفی] سود نمی‌برد.

هیچ‌کس از دروغ سود نمی‌برد.

词族

名词

سود (Profit)
سوددهی (Profitability)
سودجو (Profit-seeker)
سودبر (Beneficiary)

动词

سود رساندن (To provide benefit)
سود کردن (To make profit)
سود جستن (To seek profit)

形容词

سودمند (Profitable/Useful)
سودآور (Lucrative)
پر‌سود (High-profit)
بی‌سود (Profitless)

相关

منفعت
بهره
نزول
درآمد
زیان

如何使用

frequency

Very high in economic and educational contexts.

常见错误
  • من این معامله را سود بردم. من از این معامله سود بردم.

    Missing the preposition 'az'. In Persian, you profit 'from' something.

  • او سود گرفت. او سود برد.

    Using 'gereftan' (to take) instead of the correct auxiliary 'bordan'.

  • ما سود کردیم از این کلاس. ما از این کلاس سود بردیم.

    While 'sud kardan' is okay for money, 'sud bordan' is better for classes/learning.

  • آنها سود بردن. آنها سود بردند.

    Incorrect verb ending for third person plural.

  • من از کتاب استفاده بردم. من از کتاب سود بردم. (یا استفاده کردم)

    Mixing 'estefade kardan' and 'sud bordan'. Choose one.

小贴士

Preposition Mastery

Never forget 'az'. It's the bridge between the source and the profit. Practice saying 'Az in sud bordam' until it's automatic.

Adjective Power

Learn adjectives like 'kalan' (huge) and 'andak' (little) to quantify your profit immediately within the sentence.

Formal vs Informal

Use 'sud bordan' in your writing to sound more sophisticated than using 'sud kardan'.

The 'R' sound

In 'bordan', ensure the 'r' is a quick tap, not a long American-style 'r', to sound more native.

Economic News

Watch Persian economic news to hear this word used in real-time regarding global markets.

Association

Associate 'Sud' with 'Success'. If you have 'Sud', you have 'Success'.

Bazaar Logic

Understand that in Iran, profit is often a result of negotiation. 'Sud bordan' often implies a successful negotiation.

Compound Verb Logic

Remember that only the 'bordan' part changes. Keep 'sud' exactly as it is.

Detecting Nuance

Listen for the tone. If someone says it about a politician, it might have a negative, critical connotation.

Personal Growth

Use this verb to talk about your Persian studies: 'Man az in barname sud mibaram' (I benefit from this app).

记住它

记忆技巧

Think of 'Sud' as 'Suit'. You wear a 'Suit' to a business meeting to 'Carry' (Bordan) away the profit.

视觉联想

Imagine a merchant in a bazaar carrying (bordan) a heavy bag of gold coins (sud) away from a stall.

Word Web

Money Bank Bazaar Benefit Success Investment Gain Trade

挑战

Try to use 'sud bordan' in three different sentences today: one about money, one about health, and one about learning.

词源

The word 'Sud' comes from Middle Persian 'sūd', which traces back to Old Persian. It has always carried the meaning of benefit or increase. 'Bordan' is from Middle Persian 'burdan' (to carry).

原始含义: To carry or bring an increase/benefit.

Indo-European (Indo-Iranian).

文化背景

Be careful when using 'sud bordan' regarding someone's misfortune, as it can sound like 'profiteering'.

English speakers might find 'sud bordan' more formal than 'making money' but less formal than 'deriving utility'.

Saadi's Gulistan mentions the 'sud' of travel. Modern Iranian economic reports in 'Donya-e-Eqtesad'. Hafez poems about the 'sud' of love.

在生活中练习

真实语境

Stock Market

  • سود سهام
  • سود بردن از صعود بازار
  • حد سود
  • سود سالانه

Education

  • سود بردن از درس
  • بهره بردن از کتاب
  • سود علمی
  • کلاس سودمند

Health

  • سود بردن از رژیم
  • منفعت ورزش
  • سود سلامتی
  • سود بردن از هوای تازه

Business

  • سود خالص
  • سود ناخالص
  • سود بردن از قرارداد
  • حاشیه سود

Social

  • سود جمعی
  • سود بردن از روابط
  • سود دوجانبه
  • سود شخصی

对话开场白

"آیا فکر می‌کنید سرمایه‌گذاری در طلا سود می‌برد؟"

"شما از کدام کتاب‌ها بیشتر سود برده‌اید؟"

"چگونه می‌توان از تکنولوژی جدید سود برد؟"

"آیا کشور ما از این توافق سود خواهد برد؟"

"به نظر شما چه کسی از جنگ سود می‌برد؟"

日记主题

امروز از چه کارهایی سود بردم؟ (معنوی یا مادی)

آیا تا به حال در معامله‌ای سود کلانی برده‌اید؟ توضیح دهید.

چگونه یادگیری زبان فارسی به شما سود می‌رساند؟

درباره زمانی بنویسید که فکر می‌کردید سود می‌برید اما ضرر کردید.

چرا بعضی‌ها فقط به سود شخصی فکر می‌کنند؟

常见问题

10 个问题

'Sud kardan' is almost always about money and is more colloquial. 'Sud bordan' is more versatile and can be used for any kind of benefit, including knowledge or health.

You should always use 'az' (from). For example: 'Az in kar sud bordam' (I profited from this work).

Yes, but 'bahre-mand shodan' or 'estefade kardan' are often more common for spiritual or very abstract benefits.

You can say 'Ou sud-e ziyadi bord' or 'Ou sud-e kalani bord'.

It is neutral to formal. It's appropriate for news, business, and polite conversation.

The most direct opposite is 'zarar kardan' (to lose money) or 'ziyan didan' (to suffer a loss).

Technically yes ('sud bordan shodan'), but it's very rare and awkward. It's better to stay in the active voice.

No, it can mean 'benefit', 'advantage', or even 'usefulness' depending on the context.

Man sud mibaram, To sud mibari, Ou sud mibarad, etc.

Yes, it is one of the most common compound verbs in the Persian language related to economics and personal gain.

自我测试 172 个问题

writing

Write a sentence in Persian: 'I profited from the book.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence in Persian: 'He profits from exercise.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'They will benefit from the new law.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Investors made huge profits last year.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a question: 'Did you profit from this deal?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'We should benefit from our experiences.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'sud-e andak'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Who benefits from this situation?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a negative sentence: 'I did not profit from the sale.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'The company is seeking profit.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about health and 'sud bordan'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Everyone benefited from the peace agreement.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say in Persian: 'I benefit from my friends.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say in Persian: 'Did you profit from the stock market?'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Explain the meaning of 'sud bordan' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say in Persian: 'We will profit from this agreement.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Use 'sud-e kalan' in a sentence about a business.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say in Persian: 'I didn't benefit from that movie.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Ask a friend: 'What do you gain from this?'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say in Persian: 'Everyone benefits from clean air.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say in Persian: 'He always profits from others' mistakes.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say in Persian: 'I hope you benefit from this gift.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the verb: 'او از بورس سود برد.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the source: 'ما از این کلاس سود بردیم.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the tense: 'سود خواهند برد.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the adjective: 'سود کلانی بردند.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the subject: 'دولت از مالیات سود می‌برد.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and translate: 'هیچ‌کس سود نبرد.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the person: 'سود می‌برید.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and translate: 'از فرصت سود ببرید.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the mood: 'کاش سود می‌بردم.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and translate: 'سود متقابل.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the negation: 'سود نمی‌برم.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and translate: 'سود سرشار.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the noun: 'سوددهی شرکت.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and translate: 'از آب گل‌آلود ماهی گرفتن.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the source: 'او از تجربه پدرش سود برد.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

/ 172 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!