سود_بردن
سود_بردن 30秒了解
- Sud bordan means to profit or benefit from something.
- It is a compound verb using 'sud' (profit) and 'bordan' (to carry).
- Always use the preposition 'az' to indicate the source of profit.
- It works for both money and general life benefits like health or knowledge.
The Persian compound verb سود بردن (sud bordan) is a cornerstone of economic and everyday discourse in the Persian-speaking world. At its most literal level, it translates to 'to carry profit' or 'to take profit.' In the Iranian bazaar, in corporate boardrooms in Tehran, and even in casual conversations about personal growth, this verb describes the act of gaining an advantage, whether that advantage is hard currency, intellectual growth, or social standing. It is composed of the noun sud (meaning profit, benefit, or interest) and the verb bordan (meaning to carry, to win, or to lead). When combined, they form a semantic unit that implies a successful outcome from an investment or action. Unlike the simpler 'benefit' in English, سود بردن often carries a connotation of active acquisition—you didn't just receive the benefit; you 'carried' it away as a result of a process or transaction.
- Financial Context
- In the world of finance, this verb is used to describe the return on investment. If you buy shares in a company and their value increases, you are said to have profited from that transaction. For example: او از خرید سهام سود برد (He profited from buying shares).
بسیاری از معاملهگران از نوسانات اخیر بازار سود بردند.
Many traders profited from the recent market fluctuations.
Beyond the ledger, the verb is used metaphorically. If you read a book and gain knowledge, or if you take a walk and gain health, you are 'profiting' in a non-monetary sense. This versatility makes it essential for B2 learners who need to move beyond basic survival Persian into more nuanced discussions about value and utility. It is important to note that the preposition از (az - from) is almost always used to indicate the source of the profit. You profit 'from' something.
- Metaphorical Benefit
- When a student listens to a wise teacher, they benefit from the teacher's experience. In Persian, we say: دانشآموز از تجربه معلم سود برد.
کشور از توافقهای جدید تجاری سود خواهد برد.
The country will benefit from the new trade agreements.
In social settings, the term can sometimes carry a slightly cynical edge, implying that someone is exploiting a situation for their own gain. Context is key here. If someone says 'He is just trying to profit from this situation,' they might use سود بردن to highlight a selfish motive. However, in most academic and professional settings, it remains a neutral and necessary term for describing positive outcomes and successful endeavors.
Using سود بردن correctly requires an understanding of Persian compound verb conjugation and the specific prepositional requirements. The verb consists of a non-verbal element 'سود' and the auxiliary verb 'بردن'. In conjugation, the non-verbal part remains static while 'بردن' changes according to tense, person, and number. For example, in the present continuous, you would say دارم سود میبرم (I am profiting), and in the simple past, سود بردم (I profited).
- Preposition Usage
- The most important rule is the use of az (from). You must always identify the source of the profit using this preposition. Example: ما از این پروژه سود بردیم (We profited from this project).
آیا شما از کلاسهای زبان سود بردهاید؟
Have you benefited from the language classes?
When talking about the amount of profit, you can insert adjectives between 'سود' and 'بردن'. Common adjectives include kalan (huge), ziyad (much), or andak (little). For instance, او سود کلانی برد means 'He made a huge profit.' This flexibility allows speakers to quantify the benefit within the verb structure itself, which is a common feature of Persian grammar.
اگر زودتر اقدام کنید، بیشتر سود میبرید.
If you act sooner, you will profit more.
Negative forms are created by adding the prefix na- to the auxiliary verb. For example, سود نبردم (I did not profit). In the present tense, it becomes سود نمیبرم (I do not profit). It is also worth noting that in the passive voice, though rare for this specific verb, one might use 'سود برده شدن', but usually, people rephrase the sentence to keep it active for better flow.
You will encounter سود بردن in a variety of high-stakes environments. First and foremost is the financial news. If you listen to BBC Persian or Iran International's economic segments, you will hear presenters discussing how certain sectors of the economy 'profited' from government policies or global trends. It is the standard term for reporting earnings and gains in a professional manner. In the Tehrani Stock Exchange (Bourse), investors use it constantly to evaluate their portfolios.
- The Bazaar
- In the traditional bazaar, 'sud' is a sacred word. Merchants discuss their 'sud' at the end of the day. While 'sud kardan' is more common in the street, 'sud bordan' is used when describing the overall success of a season or a specific large-scale deal.
شرکتهای فناوری از تغییرات دیجیتال سود میبرند.
Tech companies profit from digital changes.
Academic settings also rely heavily on this term. In sociology or political science lectures, professors might discuss which social classes 'benefit' from a particular revolution or reform. Here, the word takes on a more abstract meaning, referring to the acquisition of power, rights, or status rather than just money. If you are reading a Persian newspaper editorial, you will likely see it used in arguments about who 'benefits' from a proposed law.
همه از این صلح سود خواهند برد.
Everyone will benefit from this peace.
Finally, in the legal world, 'sud bordan' appears in contracts and litigation. Lawyers argue over who has the right to profit from a specific intellectual property or piece of land. Understanding this word is therefore vital for anyone looking to engage with Persian at a professional or legal level, as it defines the core of most agreements: the distribution of benefits.
English speakers often make a few predictable errors when using سود بردن. The most frequent is the omission of the preposition az. In English, we say 'to profit something' (though 'profit from' is more common), but in Persian, you cannot say *'man in ra sud bordam'. You must say 'man az in sud bordam'. Forgetting the 'az' makes the sentence grammatically incomplete and confusing to native speakers.
- Confusing with 'استفاده کردن'
- Learners often use 'estefade kardan' (to use) when they actually mean 'sud bordan' (to benefit). While 'using' something often leads to a 'benefit', they are not interchangeable. Use 'sud bordan' when the emphasis is on the gain or advantage received, not just the act of using a tool.
اشتباه: من کتاب را سود بردم.
Correct: من از کتاب سود بردم. (I benefited from the book.)
Another mistake is the confusion between 'sud bordan' and 'sud kardan'. While both are translated as 'to profit', sud kardan is almost exclusively used for financial profit in a transactional sense (making money). Sud bordan is broader and can include non-monetary benefits. Using 'sud kardan' to describe benefiting from a friendship or a lesson sounds awkward and overly commercial.
اشتباه: او سود گرفت.
Correct: او سود برد. (He profited.)
Lastly, pay attention to the word order in complex sentences. In Persian, the 'az [source]' part usually comes before the 'sud bordan'. For example, 'Man az tajrobe-haye shoma sud bordam' (I profited from your experiences). Putting the 'az' phrase after the verb is a common error for those thinking in English sentence structures.
To truly master Persian, you need to know when to use سود بردن and when to opt for a synonym that might fit the context better. The language offers several nuances for the concept of 'gaining'.
- بهرهمند شدن (Bahre-mand Shodan)
- This is more formal and often used for spiritual, intellectual, or natural benefits. You 'benefit' from fresh air or a spiritual talk using this verb. It implies being 'endowed' with a benefit.
- استفاده کردن (Estefade Kardan)
- Meaning 'to use' or 'to make use of'. It is more functional. You use a tool, but you profit from an investment.
- نفع بردن (Naf' Bordan)
- Very similar to 'sud bordan', but 'naf'' is often used in legal and formal contexts to refer to 'interest' or 'advantage' in a broader sense.
او از این موقعیت بهرهمند شد.
He was blessed/benefited by this situation.
In contrast, if you want to express the opposite (to lose), you would use ضرر کردن (zarar kardan) or زیان دیدن (ziyan didan). Understanding these pairs helps in building a balanced vocabulary. For example, in a debate, you might say, 'Some profit from this policy, while others suffer losses.'
ما باید از هر فرصتی استفاده کنیم.
We must make use of every opportunity.
How Formal Is It?
趣味小知识
The word 'Sud' is also the word used for 'interest' in Islamic banking, which is a topic of much legal and religious discussion in Iran.
发音指南
- Pronouncing 'sud' like 'mud' (it should be 'oo').
- Failing to roll the 'r' slightly.
- Putting too much stress on 'sud' instead of the verb part.
难度评级
Easy to recognize in texts once the compound nature is understood.
Requires correct preposition 'az' and proper conjugation.
Natural use requires distinguishing from 'sud kardan'.
Commonly heard in news and media.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Compound Verbs
In 'سود بردن', only 'بردن' conjugates.
Preposition 'Az'
Always 'از چیزی سود بردن'.
Adjective Insertion
سود 'زیادی' بردن.
Future Tense
سود 'خواهم' برد.
Subjunctive
میخواهم سود 'ببرم'.
按水平分级的例句
من از این کتاب سود بردم.
I benefited from this book.
Simple past tense.
او از سیب سود میبرد.
He benefits from the apple (health-wise).
Present habitual tense.
ما از آفتاب سود میبریم.
We benefit from the sun.
First person plural.
آیا تو از ورزش سود بردی؟
Did you benefit from exercise?
Question form.
آنها از بازی سود بردند.
They benefited from the game.
Third person plural.
من از آب سود میبرم.
I benefit from water.
Simple present.
شما از معلم سود بردید.
You benefited from the teacher.
Formal 'you'.
او از خواب سود برد.
He benefited from sleep.
Simple past.
او از خرید این ماشین سود برد.
He profited from buying this car.
Focus on the source 'buying this car'.
ما از تخفیف فروشگاه سود بردیم.
We profited from the store's discount.
Noun phrase as source.
آیا از این کلاس سود میبرید؟
Are you benefiting from this class?
Present continuous sense.
من از پیادهروی روزانه سود میبرم.
I benefit from daily walking.
Habitual action.
آنها از هوای پاک سود بردند.
They benefited from the clean air.
Abstract benefit.
دوستم از کار جدیدش سود برد.
My friend profited from his new job.
Possessive construction.
شما حتماً از این سفر سود میبرید.
You will surely benefit from this trip.
Future intent with 'hatman'.
او از مطالعه زیاد سود برد.
He benefited from a lot of studying.
Adverbial 'ziyad'.
کشاورزان از باران بهاری سود بردند.
Farmers profited from the spring rain.
Subject-verb agreement.
شرکت ما از صادرات سود خوبی برد.
Our company made a good profit from exports.
Adjective 'khubi' modifying 'sud'.
بیماران از داروهای جدید سود خواهند برد.
Patients will benefit from the new medicines.
Future tense.
او از تجربیات پدرش سود برد.
He benefited from his father's experiences.
Plural noun 'tajrobiyat'.
آیا دولت از این طرح سود میبرد؟
Does the government benefit from this plan?
Formal subject.
من از یادگیری زبان فارسی سود بردهام.
I have benefited from learning the Persian language.
Present perfect.
آنها از تغییرات قیمت سود بردند.
They profited from the price changes.
Economic context.
ما از همکاری با شما سود میبریم.
We benefit from cooperating with you.
Infinitive as source.
سرمایهگذاران از نوسانات ارز سود کلانی بردند.
Investors made huge profits from currency fluctuations.
Use of 'kalan' (huge).
بسیاری از کشورها از گردشگری سود میبرند.
Many countries profit from tourism.
General truth.
او از ضعف رقیبش سود برد.
He profited from his rival's weakness.
Strategic context.
اگر بازار ثبات داشته باشد، همه سود میبرند.
If the market is stable, everyone profits.
Conditional sentence.
نویسنده از نقد کتابش سود برد.
The author benefited from the critique of his book.
Constructive benefit.
جامعه از آموزش رایگان سود میبرد.
Society benefits from free education.
Social benefit.
او از فروش ملک خود سود برد.
He profited from the sale of his property.
Real estate context.
آیا فکر میکنید از این توافق سود خواهیم برد؟
Do you think we will benefit from this agreement?
Interrogative future.
بخش خصوصی از خصوصیسازی سود قابل توجهی برد.
The private sector gained significant profit from privatization.
Academic terminology.
نخبگان سیاسی از این بحران سود بردند.
The political elites profited from this crisis.
Critical social context.
زبان فارسی از غنای ادبیات خود سود میبرد.
The Persian language benefits from the richness of its literature.
Abstract literary context.
او از خلأهای قانونی برای سود بردن استفاده کرد.
He used legal loopholes to profit.
Infinitive used as a goal.
اکوسیستم از تنوع زیستی سود میبرد.
The ecosystem benefits from biodiversity.
Scientific context.
صنایع کوچک از وامهای کمبهره سود بردند.
Small industries profited from low-interest loans.
Specific economic terms.
او از روابط دیپلماتیک برای سود بردن کشورش بهره برد.
He utilized diplomatic relations for his country's benefit.
Complex sentence structure.
تحقیقات نشان میدهد که کودکان از موسیقی سود میبرند.
Research shows that children benefit from music.
Reporting research findings.
ساختار دیالکتیکی تاریخ از تضادها سود میبرد.
The dialectical structure of history benefits from contradictions.
Philosophical register.
شرکتهای چندملیتی از جهانیسازی سودهای بیشماری بردهاند.
Multinational corporations have derived countless profits from globalization.
Present perfect with plural 'sud-ha'.
او از ابهام موجود در متن برای سود بردن شخصی استفاده کرد.
He exploited the existing ambiguity in the text for personal gain.
Nuanced moral connotation.
نظامهای دموکراتیک از شفافیت اطلاعات سود میبرند.
Democratic systems benefit from information transparency.
Political theory.
تکامل گونهها از جهشهای ژنتیکی سود میبرد.
The evolution of species benefits from genetic mutations.
Biological theory.
او از رانتهای دولتی برای سود بردن نامشروع بهره جست.
He sought illegitimate profit through government rents.
Use of 'bahre jostan' synonym context.
منطق سرمایهداری از استثمار نیروی کار سود میبرد.
The logic of capitalism profits from the exploitation of labor.
Marxist/Critical terminology.
فرهنگ از تعاملات میانفرهنگی سود میبرد.
Culture benefits from cross-cultural interactions.
Sociological register.
常见搭配
常用短语
— To fish in troubled waters (to profit from a messy situation).
او همیشه از آب گلآلود سود میبرد.
容易混淆的词
Means 'to use'. You use a pen, but you profit from a deal.
Very similar, but 'bahre' can also mean 'interest' or 'harvest'.
Means 'to enjoy'. Sometimes confused because both involve 'bordan'.
习语与表达
— To take advantage of a crisis to profit.
او از آب گلآلود ماهی میگیرد و سود میبرد.
Informal/Idiomatic— To judge oneself/one's gains fairly.
کلاهت را قاضی کن، آیا واقعاً سود بردی؟
Common— To make enough profit to be set for life.
او با آن معامله بار خود را بست و سود زیادی برد.
Slang— The loss (opposite of profit) came back to haunt him.
او میخواست سود ببرد اما دودش به چشم خودش رفت.
Common— Credit doesn't become cash (don't count unearned profit).
مواظب باش، نسیه نقد نمیشود و شاید سود نبری.
Proverb— Money brings money (it's easier to profit if you're rich).
در این بازار، پول پول میآورد و او سود میبرد.
Common— He is financially comfortable (often through profit).
از وقتی سود برد، دستش به دهانش میرسد.
Informal— To reach a state of having bread and melody (to profit/succeed).
او بالاخره به نان و نوایی رسید و سود برد.
Informal— To plan to profit from someone/something (often greedy).
برای پول او کیسه دوخته است تا سود ببرد.
Informal— To enjoy the process and the result.
او هم خرما میخورد و هم سود میبرد.
Folk idiom容易混淆
Means both 'profit' and 'bank interest'.
Context usually clarifies if it's a business gain or a bank rate.
سود بانکی بالا است.
Synonym for profit.
Naf' is more abstract/legal; Sud is more commercial.
این کار به نفع شماست.
Means 'use' or 'benefit'.
Fayede is 'utility' or 'point'; Sud is 'gain'.
این کار فایدهای ندارد.
Synonym for benefit.
Bahre often implies a share or a fruit of labor.
از زحماتش بهره برد.
Means 'spoils' or 'godsend'.
Ghanimat is an unexpected or lucky gain.
وقت را غنیمت بشمار.
句型
من از [اسم] سود بردم.
من از کتاب سود بردم.
او از [فعل] سود میبرد.
او از ورزش کردن سود میبرد.
ما از [صفت] + [اسم] سود بردیم.
ما از این فرصت طلایی سود بردیم.
اگر [جمله]، شما سود خواهید برد.
اگر صبر کنید، شما سود خواهید برد.
با توجه به [شرایط]، [فاعل] سود میبرد.
با توجه به بازار، شرکت سود میبرد.
نه تنها [فاعل] سود میبرد، بلکه...
نه تنها او سود میبرد، بلکه جامعه نیز منتفع میشود.
آیا شما از [چیزی] سود بردهاید؟
آیا شما از این کلاس سود بردهاید؟
هیچکس از [منفی] سود نمیبرد.
هیچکس از دروغ سود نمیبرد.
词族
名词
动词
形容词
相关
如何使用
Very high in economic and educational contexts.
-
من این معامله را سود بردم.
→
من از این معامله سود بردم.
Missing the preposition 'az'. In Persian, you profit 'from' something.
-
او سود گرفت.
→
او سود برد.
Using 'gereftan' (to take) instead of the correct auxiliary 'bordan'.
-
ما سود کردیم از این کلاس.
→
ما از این کلاس سود بردیم.
While 'sud kardan' is okay for money, 'sud bordan' is better for classes/learning.
-
آنها سود بردن.
→
آنها سود بردند.
Incorrect verb ending for third person plural.
-
من از کتاب استفاده بردم.
→
من از کتاب سود بردم. (یا استفاده کردم)
Mixing 'estefade kardan' and 'sud bordan'. Choose one.
小贴士
Preposition Mastery
Never forget 'az'. It's the bridge between the source and the profit. Practice saying 'Az in sud bordam' until it's automatic.
Adjective Power
Learn adjectives like 'kalan' (huge) and 'andak' (little) to quantify your profit immediately within the sentence.
Formal vs Informal
Use 'sud bordan' in your writing to sound more sophisticated than using 'sud kardan'.
The 'R' sound
In 'bordan', ensure the 'r' is a quick tap, not a long American-style 'r', to sound more native.
Economic News
Watch Persian economic news to hear this word used in real-time regarding global markets.
Association
Associate 'Sud' with 'Success'. If you have 'Sud', you have 'Success'.
Bazaar Logic
Understand that in Iran, profit is often a result of negotiation. 'Sud bordan' often implies a successful negotiation.
Compound Verb Logic
Remember that only the 'bordan' part changes. Keep 'sud' exactly as it is.
Detecting Nuance
Listen for the tone. If someone says it about a politician, it might have a negative, critical connotation.
Personal Growth
Use this verb to talk about your Persian studies: 'Man az in barname sud mibaram' (I benefit from this app).
记住它
记忆技巧
Think of 'Sud' as 'Suit'. You wear a 'Suit' to a business meeting to 'Carry' (Bordan) away the profit.
视觉联想
Imagine a merchant in a bazaar carrying (bordan) a heavy bag of gold coins (sud) away from a stall.
Word Web
挑战
Try to use 'sud bordan' in three different sentences today: one about money, one about health, and one about learning.
词源
The word 'Sud' comes from Middle Persian 'sūd', which traces back to Old Persian. It has always carried the meaning of benefit or increase. 'Bordan' is from Middle Persian 'burdan' (to carry).
原始含义: To carry or bring an increase/benefit.
Indo-European (Indo-Iranian).文化背景
Be careful when using 'sud bordan' regarding someone's misfortune, as it can sound like 'profiteering'.
English speakers might find 'sud bordan' more formal than 'making money' but less formal than 'deriving utility'.
在生活中练习
真实语境
Stock Market
- سود سهام
- سود بردن از صعود بازار
- حد سود
- سود سالانه
Education
- سود بردن از درس
- بهره بردن از کتاب
- سود علمی
- کلاس سودمند
Health
- سود بردن از رژیم
- منفعت ورزش
- سود سلامتی
- سود بردن از هوای تازه
Business
- سود خالص
- سود ناخالص
- سود بردن از قرارداد
- حاشیه سود
Social
- سود جمعی
- سود بردن از روابط
- سود دوجانبه
- سود شخصی
对话开场白
"آیا فکر میکنید سرمایهگذاری در طلا سود میبرد؟"
"شما از کدام کتابها بیشتر سود بردهاید؟"
"چگونه میتوان از تکنولوژی جدید سود برد؟"
"آیا کشور ما از این توافق سود خواهد برد؟"
"به نظر شما چه کسی از جنگ سود میبرد؟"
日记主题
امروز از چه کارهایی سود بردم؟ (معنوی یا مادی)
آیا تا به حال در معاملهای سود کلانی بردهاید؟ توضیح دهید.
چگونه یادگیری زبان فارسی به شما سود میرساند؟
درباره زمانی بنویسید که فکر میکردید سود میبرید اما ضرر کردید.
چرا بعضیها فقط به سود شخصی فکر میکنند؟
常见问题
10 个问题'Sud kardan' is almost always about money and is more colloquial. 'Sud bordan' is more versatile and can be used for any kind of benefit, including knowledge or health.
You should always use 'az' (from). For example: 'Az in kar sud bordam' (I profited from this work).
Yes, but 'bahre-mand shodan' or 'estefade kardan' are often more common for spiritual or very abstract benefits.
You can say 'Ou sud-e ziyadi bord' or 'Ou sud-e kalani bord'.
It is neutral to formal. It's appropriate for news, business, and polite conversation.
The most direct opposite is 'zarar kardan' (to lose money) or 'ziyan didan' (to suffer a loss).
Technically yes ('sud bordan shodan'), but it's very rare and awkward. It's better to stay in the active voice.
No, it can mean 'benefit', 'advantage', or even 'usefulness' depending on the context.
Man sud mibaram, To sud mibari, Ou sud mibarad, etc.
Yes, it is one of the most common compound verbs in the Persian language related to economics and personal gain.
自我测试 172 个问题
Write a sentence in Persian: 'I profited from the book.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'He profits from exercise.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They will benefit from the new law.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Investors made huge profits last year.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a question: 'Did you profit from this deal?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We should benefit from our experiences.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'sud-e andak'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Who benefits from this situation?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a negative sentence: 'I did not profit from the sale.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The company is seeking profit.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about health and 'sud bordan'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Everyone benefited from the peace agreement.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say in Persian: 'I benefit from my friends.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'Did you profit from the stock market?'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the meaning of 'sud bordan' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'We will profit from this agreement.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'sud-e kalan' in a sentence about a business.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'I didn't benefit from that movie.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a friend: 'What do you gain from this?'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'Everyone benefits from clean air.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'He always profits from others' mistakes.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'I hope you benefit from this gift.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the verb: 'او از بورس سود برد.'
Listen and identify the source: 'ما از این کلاس سود بردیم.'
Listen and identify the tense: 'سود خواهند برد.'
Listen and identify the adjective: 'سود کلانی بردند.'
Listen and identify the subject: 'دولت از مالیات سود میبرد.'
Listen and translate: 'هیچکس سود نبرد.'
Listen and identify the person: 'سود میبرید.'
Listen and translate: 'از فرصت سود ببرید.'
Listen and identify the mood: 'کاش سود میبردم.'
Listen and translate: 'سود متقابل.'
Listen and identify the negation: 'سود نمیبرم.'
Listen and translate: 'سود سرشار.'
Listen and identify the noun: 'سوددهی شرکت.'
Listen and translate: 'از آب گلآلود ماهی گرفتن.'
Listen and identify the source: 'او از تجربه پدرش سود برد.'
/ 172 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'سود بردن' is the standard way to express gaining an advantage in Persian. Whether you are talking about the stock market or the benefits of a good night's sleep, remember to use 'az' before the source. Example: 'Man az in kar sud bordam' (I profited from this work).
- Sud bordan means to profit or benefit from something.
- It is a compound verb using 'sud' (profit) and 'bordan' (to carry).
- Always use the preposition 'az' to indicate the source of profit.
- It works for both money and general life benefits like health or knowledge.
Preposition Mastery
Never forget 'az'. It's the bridge between the source and the profit. Practice saying 'Az in sud bordam' until it's automatic.
Adjective Power
Learn adjectives like 'kalan' (huge) and 'andak' (little) to quantify your profit immediately within the sentence.
Formal vs Informal
Use 'sud bordan' in your writing to sound more sophisticated than using 'sud kardan'.
The 'R' sound
In 'bordan', ensure the 'r' is a quick tap, not a long American-style 'r', to sound more native.
相关内容
相关表达
更多business词汇
عادتأ
B2习惯性地;通常。用于描述由于习惯或惯例而发生的行为。
عامیانه
B2Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.
اعطا کردن
B2授予或给予(权利、权力或荣誉)。政府授予了他荣誉勋章。
اعتبار
A2信用,有效性,声誉。指卡上的余额、文件的法律效力或个人的社会声望。
اعتبار دادن
B1给予某人或某事信用或公信力。
اعتبار مالی
B1Financial standing or reputation; available funds.
اعتباراً
B2On credit; by means of credibility.
اعتباردهنده
B2“اعتباردهنده” 是指债权人或信贷发放者,即向另一方提供贷款或信贷的实体。
اعتبارنامه
B1信任状或证明某人身份和权限的正式文件。大使向国家元首递交了信任状。
اعتباری
B1与信用有关的,特别是财务信用。