At the A1 level, 'تعطیل' (ta'til) is introduced as a basic vocabulary word meaning 'closed' or 'holiday'. Beginners learn to use it primarily to describe places like shops, schools, or banks. The most common structure taught is 'تعطیل است' (ta'til ast), which means 'it is closed'. For example, learners practice saying 'مغازه تعطیل است' (The shop is closed) or 'امروز تعطیل است' (Today is a holiday). It is a highly practical word for survival Persian, allowing learners to understand signs on doors and basic schedules. At this stage, the focus is on recognizing the word and using it in simple, present-tense sentences to convey that an establishment is not open for business or that a day is a day off from work or school.
At the A2 level, learners expand their use of 'تعطیل' by incorporating it into compound verbs and different tenses. They learn 'تعطیل کردن' (ta'til kardan - to close down/make a holiday) and 'تعطیل شدن' (ta'til shodan - to become closed). Students can now talk about the past and future, saying things like 'دیروز تعطیل بود' (Yesterday was a holiday) or 'فردا مدرسه تعطیل می‌شود' (Tomorrow the school will be closed). They also learn the plural noun form 'تعطیلات' (ta'tilat - holidays/vacation) to discuss longer periods of time off, such as 'تعطیلات تابستان' (summer holidays). The vocabulary expands to include discussing weekend plans and understanding simple news announcements about public closures.
At the B1 level, the usage of 'تعطیل' becomes more nuanced. Learners can discuss the reasons for closures, using conjunctions like 'به خاطر' (because of). For example, 'مدرسه به خاطر برف تعطیل شد' (The school was closed because of snow). They can distinguish between 'تعطیل' (official holiday/closure) and 'مرخصی' (personal leave). B1 students can engage in conversations about work-life balance, comparing holidays in different countries, and planning itineraries around 'روزهای تعطیل' (days off). They also begin to understand the cultural context of Iranian holidays, such as the extensive closures during Nowruz, and can express their opinions on the number of public holidays.
At the B2 level, students use 'تعطیل' in more complex and abstract contexts. They can discuss the economic impact of 'تعطیلی' (closures) on businesses or the educational consequences of unexpected school closures. They are comfortable using passive structures and conditional sentences involving the word. Furthermore, B2 learners are introduced to the slang or metaphorical use of 'تعطیل', such as saying 'مغزم تعطیله' (My brain is shut down/I can't think straight). They can read and understand formal news reports and official government announcements regarding 'تعطیلات رسمی' (official public holidays) and debate the pros and cons of shifting weekend days.
At the C1 level, 'تعطیل' is used with complete fluency and native-like precision. Learners can understand and employ idiomatic expressions and colloquialisms effortlessly. They can analyze texts discussing labor laws, the historical origins of specific 'تعطیلات', and the societal implications of work culture. C1 users can express subtle distinctions between temporary suspensions of activity and permanent shutdowns. They can write formal letters or reports regarding operational hours and closures, using advanced vocabulary related to 'تعطیل', such as 'تعطیلی موقت' (temporary closure) or 'تعطیلی دائم' (permanent closure), and navigate complex bureaucratic language regarding public administration schedules.
At the C2 level, the mastery of 'تعطیل' is absolute. The user comprehends all cultural, historical, and literary references to holidays and closures. They can engage in high-level academic or professional discourse regarding economic stagnation (where an industry might be described as 'تعطیل'), labor strikes, or systemic shutdowns. They understand the etymological roots of the word from Arabic and how its usage has evolved in contemporary Persian literature and media. C2 speakers use the word seamlessly in rhetorical devices, satire, and sophisticated arguments, demonstrating a deep, intuitive grasp of its semantic range across all registers of the Persian language.

تعطیل in 30 Seconds

  • Means 'closed' when referring to shops, banks, or offices.
  • Means 'holiday' or 'day off' when referring to time.
  • Commonly used with verbs 'budan' (to be) and 'kardan' (to make/do).
  • In slang, it means someone's brain is not working or they are acting foolish.

The Persian word تعطیل (ta'til) is a highly versatile and commonly used term that primarily translates to 'closed', 'holiday', or 'day off'. In the context of the Persian language, it carries the dual function of acting as an adjective to describe a place that is not operating (like a shop, school, or office) and as a noun to denote a period of rest, a public holiday, or a vacation. Understanding this word is fundamental for anyone learning Persian, as it directly impacts daily life, scheduling, and social interactions in Persian-speaking countries. When you travel to Iran, for instance, knowing when places are 'ta'til' is crucial for planning your itinerary. The concept of 'ta'til' is deeply embedded in the culture, where work-life balance, religious observances, and national celebrations dictate the rhythm of the calendar.

Literal Meaning
The literal translation often points to the cessation of work or activity. It originates from Arabic, meaning to leave something vacant or to suspend operations.

امروز مدرسه تعطیل است.

Today the school is closed.

In everyday conversation, you will frequently hear this word used with the verb 'budan' (to be) to form 'ta'til ast' (it is closed) or 'ta'til hastand' (they are closed). It is also used with 'kardan' (to do/make) to form 'ta'til kardan', which means to close down or to declare a holiday. The flexibility of the word allows it to be applied to a wide range of scenarios, from a simple weekend day off to a major national shutdown for events like Nowruz (the Persian New Year), which involves extensive periods of 'ta'til'.

Cultural Significance
In Iran, the official weekend is Friday, making it the primary 'ta'til' day of the week. Many offices also close on Thursdays, creating a two-day weekend.

فردا بانک‌ها تعطیل هستند.

Tomorrow the banks are closed.

Furthermore, the term can be used metaphorically. For example, if someone is not thinking clearly or is very tired, one might jokingly say their brain is 'ta'til'. This colloquial usage highlights how deeply integrated the word is into the modern Persian lexicon. The noun form, 'ta'tili' (تعطیلی), specifically refers to the holiday itself or the state of being closed. While 'ta'til' is often used interchangeably, 'ta'tili' emphasizes the occasion or the duration of the closure. Understanding these nuances will significantly enhance your fluency and comprehension of native speakers.

Common Usage
Used mostly as a predicative adjective (e.g., The shop is closed) or as part of a compound verb.

مغازه در روزهای جمعه تعطیل است.

The shop is closed on Fridays.

ما یک هفته تعطیل هستیم.

We are off (on holiday) for a week.

به خاطر برف، جاده تعطیل شد.

Because of the snow, the road was closed.

In summary, mastering the word 'ta'til' provides a window into the societal structure of Persian-speaking regions. It is a word you will encounter daily, read on signs on shop doors, hear in news broadcasts announcing public holidays, and use yourself when explaining your availability. It represents a pause in the daily grind, a moment of rest, and an essential vocabulary item for any A2 level learner aiming for practical communication skills.

Using the word تعطیل correctly involves understanding its role in Persian sentence structure, particularly its frequent appearance in compound verbs. In Persian, many concepts that are expressed with a single verb in English are expressed with a combination of a noun or adjective and a light verb. For 'ta'til', the most common light verbs are 'budan' (to be) and 'kardan' (to do/make). When you want to say that something is currently closed or that today is a holiday, you use 'ta'til budan'. For example, 'Emrooz ta'til ast' translates to 'Today is a holiday' or 'Today is closed'. This structure is incredibly straightforward and is one of the first patterns learners master at the A2 level.

Compound Verb: Ta'til Kardan
To close something down or to declare a holiday. Used when an active agent is performing the action of closing.

مدیر شرکت را زودتر تعطیل کرد.

The manager closed the company earlier.

When you want to express the action of closing something, you use 'ta'til kardan'. If a shop owner decides to close their shop for the day, they would say 'Maghaze ra ta'til kardam' (I closed the shop). Similarly, the government might 'ta'til konad' (close) schools due to heavy pollution or snow. It is important to note the difference between a temporary closure (like the end of a workday) and a permanent closure. While 'ta'til kardan' can mean both, context usually clarifies it. For a permanent closure, one might add words like 'baraye hamishe' (forever).

Passive Form: Ta'til Shodan
To become closed or to be closed. Used when the focus is on the state change rather than who did it.

کلاس‌ها به دلیل باران تعطیل شد.

The classes were closed due to rain.

Another common structure is 'ta'til shodan', which is the passive form meaning 'to become closed' or 'to be closed'. If you arrive at a museum and find the doors locked, you might ask, 'Mooze ta'til shode?' (Has the museum closed?). This indicates a change of state from open to closed. Understanding these three primary compound verbs—ta'til budan, ta'til kardan, and ta'til shodan—will cover almost all your needs when discussing holidays, operating hours, and closures.

Noun Form: Ta'tili
Adding an 'i' at the end turns it into a definitive noun meaning 'the holiday' or 'the closure'.

من عاشق روزهای تعطیل هستم.

I love days off (holidays).

پنجشنبه‌ها اداره ما تعطیل است.

On Thursdays, our office is closed.

آیا فردا تعطیل رسمی است؟

Is tomorrow an official public holiday?

Beyond these verb forms, 'ta'til' is often paired with 'ruz' (day) to form 'ruz-e ta'til' (holiday/day off). If you are discussing your work schedule, you might say, 'Jomeh ruz-e ta'til-e man ast' (Friday is my day off). There is also the phrase 'ta'tilat' (تعطیلات), which is the plural form derived from Arabic, meaning 'holidays' or 'vacation'. For instance, 'ta'tilat-e tabestan' refers to summer holidays, and 'ta'tilat-e eyd' refers to the New Year holidays. By integrating these variations into your vocabulary, you can precisely communicate about time off, business hours, and seasonal vacations in Persian.

The word تعطیل is ubiquitous in Persian-speaking environments. You will encounter it in almost every facet of daily life, from casual conversations with friends to formal news broadcasts. One of the most common places you will see this word is on signs hanging on the doors of shops, restaurants, and offices. A simple sign reading 'Ta'til' means the establishment is closed. Sometimes, it might be more specific, such as 'Jomeh-ha Ta'til Ast' (Closed on Fridays). Recognizing this word in its written form is an essential survival skill for anyone living in or visiting Iran, Afghanistan, or Tajikistan, as it saves you the trouble of trying to enter a closed building.

In the News
News anchors frequently use this word to announce public holidays, school closures due to weather, or government office shutdowns.

اخبار گفت فردا تهران تعطیل است.

The news said Tehran is closed tomorrow.

In the workplace, 'ta'til' is a frequent topic of conversation. Colleagues discuss upcoming 'ta'tilat' (holidays) to plan trips or coordinate project deadlines. You might hear someone ask, 'Ta'tilat koja miri?' (Where are you going for the holidays?). In schools and universities, students eagerly anticipate days that are 'ta'til'. During the winter, a common phrase among students is hoping for snow so that 'madrese ta'til beshe' (school becomes closed). The word carries a generally positive connotation when associated with rest and leisure, though it can be frustrating if you urgently need a service from a closed business.

Casual Conversation
Friends use it to figure out when they are free to hang out, often asking about each other's days off.

آخر هفته مغازه‌ها تعطیل هستند.

On the weekend, the shops are closed.

You will also hear it in the context of public transportation and city services. For instance, certain bus routes or metro schedules might operate on a 'ruz-e ta'til' schedule, which usually means reduced frequency. Understanding announcements like 'Dar ruz-haye ta'til, metro ba تاخیر kar mikonad' (On holidays, the metro operates with delays) is highly practical. Furthermore, the concept of 'ta'til' extends to national and religious events. Iran has a high number of public holidays due to the observance of both national events (like the victory of the Islamic Revolution) and religious mourning or celebration days based on the lunar calendar.

Slang and Idioms
In slang, calling someone's brain 'ta'til' means they are not thinking straight or are acting foolishly.

مغزت امروز تعطیل است؟

Is your brain closed (on vacation) today?

همه جا در نوروز تعطیل است.

Everywhere is closed during Nowruz.

امروز بعد از ظهر کلینیک تعطیل بود.

This afternoon the clinic was closed.

In summary, 'ta'til' is a word that bridges the gap between personal time management and societal functioning. Whether you are reading a sign on a bakery, listening to the evening news, or joking with a friend about being too tired to think, 'ta'til' is a core vocabulary item that you will hear and use constantly. Its presence in the language reflects the natural ebb and flow of work and rest in Persian culture.

When learning to use تعطیل, students often make a few predictable errors, primarily stemming from direct translation from English or misunderstanding the nuances of Persian compound verbs. One of the most common mistakes is confusing the adjective 'ta'til' (closed) with the verb 'bastan' (to close). While both relate to shutting something, they are used differently. 'Bastan' refers to the physical act of closing a door, a window, or a book. 'Ta'til kardan' refers to closing a business, an institution, or ceasing operations. Saying 'Dar ra ta'til kardam' (I holidayed the door) is incorrect; you should say 'Dar ra bastam' (I closed the door).

Bastan vs. Ta'til Kardan
Use 'bastan' for physical objects (doors, windows). Use 'ta'til kardan' for operations, businesses, and institutions.

اشتباه: در را تعطیل کن.

Incorrect: Close (holiday) the door.

Another frequent error is the misuse of prepositions when talking about days off. In English, we say 'I am off on Friday'. A learner might try to translate this literally. However, in Persian, you simply say 'Jomeh ta'til hastam' (Friday I am closed/off) or 'Jomeh ruz-e ta'til-e man ast' (Friday is my day off). There is no need for complex prepositions. Additionally, learners sometimes struggle with the plural form 'ta'tilat'. It is important to remember that 'ta'tilat' specifically refers to a period of vacation or multiple holidays, like summer vacation. You wouldn't use 'ta'tilat' to refer to a single Friday off; for that, you use the singular 'ta'til' or 'ruz-e ta'til'.

Plural Usage
Do not use 'ta'tilat' for a single day off. Reserve it for extended vacations or a series of holidays.

درست: پنجشنبه تعطیل است.

Correct: Thursday is a holiday.

Furthermore, learners sometimes confuse 'ta'til' with 'bikar' (unemployed/not busy). If you want to say you have free time or nothing to do, you say 'Man bikaram'. If you say 'Man ta'tilam', it sounds slightly unnatural unless you are specifically referring to your official work schedule (i.e., I have the day off from work), or you are using the slang meaning (my brain is shut down). It is crucial to distinguish between personal free time and official closure or holidays. Mastering these distinctions will make your Persian sound much more natural and precise.

Personal State vs. Institutional State
Use 'bikar' for having free time. Use 'ta'til' for official days off from work or school.

من امروز تعطیل هستم و سر کار نمی‌روم.

I am off today and not going to work.

مغازه را تعطیل کردیم.

We closed the shop.

آیا کتابخانه در روزهای عید تعطیل است؟

Is the library closed during the New Year holidays?

By paying attention to these common pitfalls—distinguishing between physical closing and operational closing, using the correct prepositions, and understanding the difference between free time and official holidays—you can confidently use 'ta'til' in a variety of contexts without confusing native speakers. Practice these specific scenarios to solidify your understanding.

While تعطیل is the go-to word for 'closed' or 'holiday', Persian has several other words that convey similar or related meanings. Understanding these synonyms and related terms will enrich your vocabulary and allow you to express yourself more precisely. One closely related word is 'basteh' (بسته), which literally means 'closed'. As mentioned in the common mistakes section, 'basteh' is generally used for physical objects like doors, windows, or boxes. However, you can also say a shop is 'basteh' (maghaze basteh ast). The difference is subtle: 'ta'til' implies the shop is closed because it is outside operating hours or it is a holiday, whereas 'basteh' simply describes the physical state of the door being shut. A shop might be 'basteh' for a 10-minute break, but it is 'ta'til' for the weekend.

Basteh (بسته)
Means physically closed. Used for doors, windows, packages, and sometimes shops to indicate the door is currently shut.

در بسته است، اما مغازه تعطیل نیست.

The door is closed, but the shop is not closed (for the day).

Another related concept is 'morakhasi' (مرخصی), which translates to 'leave' or 'time off'. This is specifically used for personal time off from work, such as sick leave (morakhasi-ye estelaji) or annual leave (morakhasi-ye salaneh). If you request a day off from your boss, you ask for 'morakhasi'. You do not ask for 'ta'til'. 'Ta'til' is generally a public or institutional closure, while 'morakhasi' is an individual's approved absence from work. Understanding this distinction is crucial for professional communication in Persian.

Morakhasi (مرخصی)
Personal leave or time off from work. Requires approval from an employer.

من فردا مرخصی دارم.

I have leave (time off) tomorrow.

Additionally, the word 'bikar' (بیکار) is related to the concept of not working. It literally means 'without work'. It can mean 'unemployed' in a formal sense, or simply 'free' or 'not busy' in a casual sense. If someone asks what you are doing and you have no plans, you can say 'bikar hastam'. This is different from 'ta'til', which implies a scheduled cessation of work. Finally, 'esterahat' (استراحت) means 'rest'. While a 'ruz-e ta'til' is often a day for 'esterahat', the words are not interchangeable. You 'esterahat mikonid' (you rest) during your 'ta'tilat' (vacation).

Bikar (بیکار)
Unemployed or currently having no tasks to do; free.

امروز بیکار هستم، بیا بیرون برویم.

I am free today, let's go out.

روزهای تعطیل زمان خوبی برای استراحت است.

Holidays are a good time for resting.

او یک ماه مرخصی زایمان گرفت.

She took one month of maternity leave.

By learning these related words—basteh, morakhasi, bikar, and esterahat—you create a web of vocabulary around the central concept of 'ta'til'. This allows you to navigate conversations about work, free time, and schedules with much greater accuracy and fluency, ensuring you use the right word for the right situation.

How Formal Is It?

Difficulty Rating

Grammar to Know

Compound verbs with Kardan/Shodan

Present tense of 'To Be' (ast/hast)

Pluralization with Arabic suffixes (-at)

Prepositions of time (dar ruz-e...)

Conditional sentences (If it is closed...)

Examples by Level

1

امروز جمعه است و مدرسه تعطیل است.

Today is Friday and the school is closed.

Basic predicative adjective use with 'ast'.

2

بانک تعطیل است.

The bank is closed.

Subject + ta'til + ast.

3

فردا تعطیل است؟

Is tomorrow a holiday?

Question form using intonation.

4

مغازه تعطیل بود.

The shop was closed.

Past tense with 'bud'.

5

ما روز جمعه تعطیل هستیم.

We are off on Friday.

Using 'hastim' for first-person plural.

6

اینجا تعطیل است.

It is closed here.

Using demonstrative pronoun 'inja'.

7

رستوران تعطیل نیست.

The restaurant is not closed.

Negative form with 'nist'.

8

آیا امروز تعطیل است؟

Is today a holiday?

Formal question with 'Aya'.

1

مدیر امروز شرکت را تعطیل کرد.

The manager closed the company today.

Compound verb 'ta'til kardan' in past tense.

2

به خاطر باران، بازی تعطیل شد.

Because of the rain, the game was canceled/closed.

Passive compound verb 'ta'til shodan'.

3

تعطیلات تابستان خیلی خوب بود.

The summer holidays were very good.

Plural noun 'ta'tilat'.

4

من روزهای تعطیل کتاب می‌خوانم.

I read books on days off.

Phrase 'ruz-haye ta'til'.

5

فردا همه جا تعطیل است.

Everywhere is closed tomorrow.

Using 'hame ja' (everywhere).

6

ما برای تعطیلات به شیراز می‌رویم.

We are going to Shiraz for the holidays.

Preposition 'baraye' (for) with 'ta'tilat'.

7

مغازه‌ها ساعت هشت تعطیل می‌شوند.

The shops close at eight o'clock.

Present continuous/habitual with 'mishavand'.

8

پنجشنبه و جمعه آخر هفته و تعطیل است.

Thursday and Friday are the weekend and are holidays.

Connecting concepts of weekend and holiday.

1

دولت اعلام کرد که فردا به دلیل آلودگی هوا تعطیل رسمی است.

The government announced that tomorrow is an official holiday due to air pollution.

Complex sentence with 'dalil' (reason) and 'rasmi' (official).

2

اگر فردا تعطیل باشد، ما به کوه می‌رویم.

If tomorrow is a holiday, we will go to the mountains.

Conditional sentence type 1 with subjunctive 'bashad'.

3

تعطیلی کارخانه‌ها باعث بیکاری کارگران شد.

The closure of the factories caused the unemployment of the workers.

Noun form 'ta'tili' as the subject.

4

در ایام تعطیلات نوروز، تهران بسیار خلوت می‌شود.

During the Nowruz holidays, Tehran becomes very quiet.

Phrase 'ayyam-e ta'tilat' (days of holidays).

5

من ترجیح می‌دهم روزهای تعطیل در خانه بمانم و استراحت کنم.

I prefer to stay at home and rest on my days off.

Using verbs of preference with subjunctive.

6

آنها تصمیم گرفتند مغازه را برای تعمیرات موقتاً تعطیل کنند.

They decided to temporarily close the shop for repairs.

Adverb 'movaghatan' (temporarily) modifying the verb.

7

تعطیلات آخر هفته فرصت خوبی برای دیدن خانواده است.

The weekend holidays are a good opportunity to see family.

Using 'forsat-e khubi' (good opportunity).

8

با وجود اینکه امروز تعطیل بود، او مجبور شد به اداره برود.

Even though today was a holiday, he had to go to the office.

Concession clause with 'ba vojud-e inke'.

1

تعطیلی‌های مکرر به اقتصاد کشور آسیب جدی وارد کرده است.

Frequent closures have caused serious damage to the country's economy.

Plural noun 'ta'tili-ha' with adjective 'mokarrar' (frequent).

2

بعد از ده ساعت کار مداوم، احساس می‌کنم مغزم کاملاً تعطیل شده است.

After ten hours of continuous work, I feel my brain has completely shut down.

Metaphorical/slang use of 'ta'til shodan'.

3

صاحبکار به دلیل ورشکستگی مجبور شد کارگاه را برای همیشه تعطیل کند.

The employer was forced to close the workshop forever due to bankruptcy.

Using 'baraye hamishe' (forever) for permanent closure.

4

بحث‌های زیادی در مورد کاهش روزهای تعطیل در تقویم رسمی وجود دارد.

There are many discussions about reducing the number of holidays in the official calendar.

Abstract discussion using 'kahesh' (reduction).

5

تعطیلات تابستانی فرصتی طلایی برای دانش‌آموزان است تا مهارت‌های جدید بیاموزند.

Summer holidays are a golden opportunity for students to learn new skills.

Advanced descriptive phrasing 'forsat-e talayi'.

6

پروژه به دلیل کمبود بودجه تا اطلاع ثانوی تعطیل اعلام شد.

The project was announced closed until further notice due to lack of budget.

Formal phrase 'ta ettela-e sanavi' (until further notice).

7

او از تعطیلی ناگهانی برنامه بسیار ناراحت و ناامید شد.

He became very upset and disappointed by the sudden cancellation of the program.

Using 'ta'tili' to mean cancellation of an event.

8

در صورت تداوم بارش برف، احتمال تعطیلی مدارس در شیفت عصر وجود دارد.

In case of continuous snowfall, there is a possibility of school closures in the afternoon shift.

Formal conditional structure 'dar surat-e tadavom'.

1

پیامدهای اقتصادی ناشی از تعطیلی‌های سراسری در دوران پاندمی هنوز گریبان‌گیر جوامع است.

The economic consequences resulting from nationwide lockdowns during the pandemic still plague societies.

Complex noun phrase 'payamad-haye eghtesadi-ye nashi az'.

2

منتقدان بر این باورند که تعدد تعطیلات مذهبی و ملی، راندمان کاری را به شدت کاهش می‌دهد.

Critics believe that the multiplicity of religious and national holidays severely reduces work efficiency.

Advanced vocabulary 'ta'addod' (multiplicity) and 'randeman' (efficiency).

3

شرکت پس از سال‌ها زیان‌دهی، سرانجام تن به تعطیلی داد و کارمندانش را تعدیل کرد.

After years of unprofitability, the company finally succumbed to closure and laid off its employees.

Idiomatic expression 'tan be ... dad' (succumbed to).

4

تعطیلات نوروزی، با وجود تمام زیبایی‌هایش، گاهی به دلیل ترافیک جاده‌ای طاقت‌فرسا می‌شود.

The Nowruz holidays, despite all their beauties, sometimes become exhausting due to road traffic.

Advanced descriptive adjectives 'taghat-farsa' (exhausting).

5

استاد با لحنی کنایه‌آمیز گفت که ظاهراً امروز قوه تفکر برخی از دانشجویان تعطیل است.

The professor said sarcastically that apparently the thinking faculty of some students is shut down today.

Sophisticated metaphorical use 'ghove-ye tafakkor' (thinking faculty).

6

طرح ساماندهی تعطیلات پایان هفته، سال‌هاست که در راهروهای مجلس سرگردان مانده است.

The plan to reorganize weekend holidays has been wandering in the corridors of parliament for years.

Political/journalistic register 'samandehi' (reorganization).

7

تعطیلی موقت روزنامه به دستور مراجع قضایی، موجی از واکنش‌ها را در پی داشت.

The temporary closure of the newspaper by order of judicial authorities triggered a wave of reactions.

Legal terminology 'maraje-e ghazayi' (judicial authorities).

8

برای رهایی از فرسودگی شغلی، استفاده بهینه از ایام تعطیلات امری حیاتی به شمار می‌رود.

To escape occupational burnout, the optimal use of holiday periods is considered a vital matter.

Academic/psychological register 'farsoodegi-ye shoghli' (burnout).

1

تعطیلی گفتمان انتقادی در فضای آکادمیک، زنگ خطری برای پویایی علمی جامعه محسوب می‌گردد.

The shutdown of critical discourse in the academic sphere is considered an alarm bell for the scientific dynamism of society.

Highly abstract use of 'ta'tili' meaning cessation of an abstract concept.

2

نویسنده در رمان خود، تعطیلی کارخانه ریسندگی را به مثابه فروپاشی هویت جمعی یک شهر به تصویر کشیده است.

In his novel, the author depicts the closure of the spinning factory as the collapse of a city's collective identity.

Literary analysis phrasing 'be masabe-ye' (as/tantamount to).

3

رکود تورمی حاکم بر بازار، بسیاری از بنگاه‌های اقتصادی خرد را به ورطه تعطیلی کشانده است.

The stagflation dominating the market has dragged many small economic enterprises into the abyss of closure.

Economic terminology 'rokud-e tavarromi' (stagflation) and 'varte' (abyss).

4

مفهوم «تعطیلات» در عصر سرمایه‌داری متاخر، خود به صنعتی سودآور برای استثمار اوقات فراغت بدل شده است.

The concept of 'holidays' in late capitalism has itself turned into a profitable industry for the exploitation of leisure time.

Sociological/philosophical register 'sarmayeh-dari-ye mota'akher' (late capitalism).

5

دیوان عالی کشور حکم به لغو دستور تعطیلی این نهاد مدنی داد و آن را فاقد وجاهت قانونی دانست.

The Supreme Court ruled to annul the order for the closure of this civil institution, deeming it legally invalid.

Legal/formal register 'vejahat-e ghanuni' (legal validity).

6

شاعر با استعاره‌ای بدیع، مرگ را نه پایان، بلکه تعطیلات ابدی روح از کالبد خاکی می‌پندارد.

With a novel metaphor, the poet considers death not an end, but the eternal holiday of the soul from the earthly body.

Poetic/literary register 'este'are-ye badi' (novel metaphor).

7

در پی اعتصابات سراسری، شریان‌های حیاتی حمل و نقل کشور به حالت نیمه‌تعطیل درآمد.

Following the nationwide strikes, the vital transportation arteries of the country entered a semi-closed state.

Compound adjective 'nime-ta'til' (semi-closed).

8

سیاست‌گذاری‌های شتاب‌زده در حوزه انرژی، به تعطیلی ناگزیر واحدهای تولیدی در اوج فصل تقاضا انجامید.

Hasty policymaking in the energy sector led to the inevitable closure of production units at the peak of the demand season.

Policy/administrative register 'siyasat-gozari-haye shetab-zadeh' (hasty policymaking).

Common Collocations

روز تعطیل
تعطیلات رسمی
تعطیلات آخر هفته
تعطیل کردن مغازه
تعطیل شدن مدرسه
اعلام تعطیلی
تعطیلات تابستانی
نیمه تعطیل
کاملا تعطیل
ساعات تعطیلی

Often Confused With

تعطیل vs بسته (basteh - physically closed)

تعطیل vs مرخصی (morakhasi - personal leave)

تعطیل vs بیکار (bikar - unemployed/free time)

Easily Confused

تعطیل vs

تعطیل vs

تعطیل vs

تعطیل vs

تعطیل vs

Sentence Patterns

How to Use It

note

While 'ta'til' is an Arabic loanword, its usage in Persian has expanded to be the absolute standard for 'closed' or 'holiday', completely replacing any pure Persian equivalents in daily speech.

Common Mistakes
  • Using 'ta'til kardan' to mean closing a physical door (should be 'bastan').
  • Using 'ta'tilat' (plural) to refer to a single day off.
  • Asking an employer for 'ta'til' instead of 'morakhasi' (leave).
  • Saying 'man ta'tilam' to mean 'I have free time' (should be 'man bikaram').
  • Misspelling the word with 'ت' instead of 'ط' (تطیل is incorrect).

Tips

Compound Verbs

Always remember that 'ta'til' needs a helper verb to show action. Use 'budan' for state, 'kardan' for active closing, and 'shodan' for passive closing.

Slang Usage

Impress native speakers by using 'ta'til' metaphorically. If your friend says something silly, jokingly say 'Mokh-et ta'tile!' (Your brain is on vacation!).

Friday is Sunday

Remember that in Iran, Friday is the equivalent of Sunday in the West. It is the main 'ta'til' day. Plan your shopping and banking accordingly.

Spelling

Pay attention to the spelling: تعطیل. It uses the Arabic letter 'ط' (ta) not 'ت'. Misspelling it is a common mistake for beginners.

Shortening 'Ast'

In spoken Persian, 'ta'til ast' is almost always pronounced 'ta'tile'. Practice saying it as one smooth word to sound more natural.

News Announcements

When listening to the news in winter, listen for 'ta'tili-ye madares' (closure of schools) due to snow or pollution.

Morakhasi vs Ta'til

Never ask your boss for 'ta'til'. Always ask for 'morakhasi' (leave). 'Ta'til' is for everyone; 'morakhasi' is just for you.

Plural Form

Use 'ta'tilat' only for extended breaks. Don't say 'I have ta'tilat on Friday'. Say 'I have a ruz-e ta'til on Friday'.

Nowruz Closures

During the first week of Nowruz (late March), almost everything in Iran is 'ta'til'. It's the biggest 'ta'tilat' of the year.

Opposites

Pair 'ta'til' with 'baz' (open). It's very common to ask 'Baze ya ta'tile?' when inquiring about a shop's status.

Memorize It

Mnemonic

Imagine a TAIL (ta'til) of a cat getting caught in a closing door. The door is CLOSED.

Word Origin

Arabic

Cultural Context

Nowruz (Persian New Year) starts on March 20/21. The first 4-5 days are official public holidays, but schools are usually 'ta'til' for 13 days.

The Iranian weekend is Thursday and Friday. Friday is the main 'ta'til' day where almost everything except essential services and some restaurants are closed.

Religious holidays follow the lunar calendar, so their dates change every year on the solar calendar. These are often 'ta'tilat-e rasmi' (official holidays).

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Conversation Starters

"آخر هفته تعطیلی؟ (Are you off this weekend?)"

"تعطیلات کجا میری؟ (Where are you going for the holidays?)"

"مغازه کی تعطیل میشه؟ (When does the shop close?)"

"فردا بانک بازه یا تعطیله؟ (Is the bank open or closed tomorrow?)"

"چرا امروز اینجا تعطیله؟ (Why is it closed here today?)"

Journal Prompts

Write about what you usually do on a 'ruz-e ta'til' (day off).

Describe your favorite 'ta'tilat' (vacation) memory.

Write a short note explaining why your imaginary shop is 'ta'til' today.

Discuss the pros and cons of having many public holidays.

Write about a time a place was 'ta'til' and it ruined your plans.

Frequently Asked Questions

10 questions

No, 'ta'til' is used for closing operations, businesses, or taking a holiday. For physical objects like doors or windows, you must use the verb 'bastan' (بستن). For example, say 'dar ra bastam' (I closed the door).

'Ta'til' is singular and refers to a single day off or the state of being closed. 'Ta'tilat' is the plural form and refers to a period of multiple holidays, a vacation, or a long break, like summer vacation (ta'tilat-e tabestan).

The weekend is called 'akhar-e hafteh' (آخر هفته). In Iran, this refers to Thursday and Friday. Friday is the main 'ruz-e ta'til' (holiday/day off) of the week.

It functions as both. In 'maghaze ta'til ast' (the shop is closed), it acts as an adjective. In 'farda ta'til ast' (tomorrow is a holiday), it acts as a noun. The definitive noun form is 'ta'tili'.

You do not use 'ta'til'. You use the word 'morakhasi' (مرخصی). You would say 'man morakhasi mikham' (I want leave) or 'farda morakhasi hastam' (I am on leave tomorrow).

It is a common slang phrase that literally means 'my brain is closed'. It is used when someone is very tired, cannot think clearly, or is acting a bit foolishly.

Use 'kardan' when an active subject is closing something (e.g., The manager closed the shop - Modir maghaze ra ta'til kard). Use 'shodan' for the passive state of becoming closed (e.g., The school was closed - Madrese ta'til shod).

Official public holidays are called 'ta'tilat-e rasmi' (تعطیلات رسمی). These are marked in red on Iranian calendars and apply to banks, government offices, and most businesses.

Yes, in certain contexts. If a class, meeting, or game is called off, you can say 'kelas ta'til shod' (the class was canceled/closed).

The opposite is 'baz' (باز), which means open. You can ask 'baze ya ta'tile?' (Is it open or closed?).

Test Yourself 200 questions

writing

Write a short sentence saying that the shop is closed today.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

امروز مغازه تعطیل است.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence asking if tomorrow is a public holiday.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

آیا فردا تعطیل رسمی است؟

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence explaining that the school was closed because of snow.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

مدرسه به خاطر برف تعطیل شد.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying you are going to Shiraz for the summer holidays.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

من برای تعطیلات تابستان به شیراز می‌روم.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying 'My brain is shut down today' using slang.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

امروز مغزم تعطیله.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence stating that Friday is your day off.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

جمعه روز تعطیل من است.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying the manager closed the office early.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

مدیر اداره را زودتر تعطیل کرد.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence asking 'Is the bank open or closed?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

بانک بازه یا تعطیله؟

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying everywhere is closed during Nowruz.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

در تعطیلات نوروز همه جا تعطیل است.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying you like to rest on holidays.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

من دوست دارم در روزهای تعطیل استراحت کنم.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying the factory was permanently closed.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

کارخانه برای همیشه تعطیل شد.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence wishing someone a good holiday.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

تعطیلات خوش بگذره.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying you took leave (morakhasi) today, not a holiday.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

من امروز مرخصی گرفتم، تعطیل نیستم.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying the road is closed due to an accident.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

جاده به دلیل تصادف تعطیل است.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying 'We are off on the weekend'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

ما آخر هفته تعطیل هستیم.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence asking what time the restaurant closes.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

رستوران ساعت چند تعطیل می‌شود؟

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying 'I have no free time, I am not off'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

من وقت آزاد ندارم، تعطیل نیستم.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying the project is temporarily closed.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

پروژه موقتاً تعطیل است.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying 'They announced a holiday tomorrow'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

آنها فردا را تعطیل اعلام کردند.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying 'Because of the rain, the game was canceled (closed)'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

به خاطر باران، بازی تعطیل شد.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is the bank open today?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Which schools are closed tomorrow?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Where are they traveling for the summer holidays?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Can Ali go to the cinema tomorrow?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What day is the shop closed?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

How does the speaker feel?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is tomorrow an official holiday?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Why is the boss closing the company early?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Did the person get a public holiday or personal leave?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Why is the northern road closed?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

How is Tehran during the Nowruz holidays?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What time do they close?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

When was the factory closed?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the weekend holiday a good opportunity for?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Why is the class canceled?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!