B2 verb 7 min read

تمدید کردن

tamdid kardan

When you want to say you make something last longer, like a membership or a deadline, you use تمدید کردن (tamdid kardan).

It means to extend or renew. Imagine your library card is about to expire, and you want to keep using it. You would تمدید کردن it.

Or if you have a deadline for homework, and you ask your teacher to give you more time, you are asking to تمدید کردن the deadline.

It’s a very useful verb for many situations where you need to prolong something.

When something is about to expire, you often need to تمدید کردن it. This verb means 'to extend' or 'to renew.' For example, if your visa is ending, you might need to تمدید کردن it to stay longer. You can also تمدید کردن a library book or a membership.

When you want to say that you're making something valid for a longer time, the Persian verb to use is تمدید کردن (tamdid kardan). This verb is super useful in many everyday situations.

For example, if your visa is about to expire and you need more time in the country, you would تمدید کردن your visa. Or, if you've borrowed a book from the library and haven't finished it yet, you can تمدید کردن the loan period. Think of it as extending the life of something, whether it's a document, a membership, or even a deadline.

When you're learning a language, knowing a B2 level word like تمدید کردن (tamdid kardan) means you're moving beyond basic survival phrases.

This verb, meaning 'to extend' or 'to renew,' is really practical for everyday situations. You'll use it when talking about things like renewing a visa, extending a deadline, or even prolonging a membership.

Understanding and using such verbs shows you can handle more complex conversations and understand nuanced meanings, which is exactly what B2 is about.

§ What does it mean and when do people use it?

The Persian verb تمدید کردن (tamdid kardan) means 'to extend,' 'to renew,' or 'to prolong' something. It's a very practical verb you'll hear and use frequently in everyday Persian conversations, especially when dealing with official documents, subscriptions, or appointments. Think of it as making something valid or active for a longer period than its initial term.

You use تمدید کردن when an existing agreement, document, or service is about to expire, and you want to keep it going. Instead of starting fresh with a new one, you simply extend the current one. This could be for a short period or for a longer duration, depending on the context.

Let's look at some common situations where تمدید کردن is the perfect verb to use:

  • Passport or Visa Renewal: This is probably one of the most common uses. When your passport or visa is nearing its expiration date, you need to تمدید کردن it to legally continue traveling or staying in a country.
  • Rent Agreement Extension: If you're happy with your rental apartment and want to stay longer, you would typically تمدید کردن your lease with your landlord instead of signing a brand new one.
  • Subscription Services: Think about your gym membership, your mobile phone plan, or a magazine subscription. When these are about to end, you'd تمدید کردن them to continue enjoying the service.
  • Library Books: If you haven't finished a book from the library and its due date is approaching, you can often تمدید کردن the borrowing period.
  • Deadlines: Sometimes, you might need more time to complete a task or project. In such cases, you would ask to تمدید کردن the deadline.
  • Appointments: While less common than rescheduling, you might sometimes extend the duration of an appointment if more time is needed.

Understanding تمدید کردن is crucial for navigating administrative tasks and everyday life in Persian-speaking environments. It's about maintaining continuity and avoiding interruptions in services, agreements, or legal statuses.

Here's a breakdown of its meaning:

DEFINITION
To make something valid for a further period; to extend or renew.

Let's look at a couple of examples to see it in action:

من باید ویزایم را تمدید کنم.

Translation Hint
I need to renew my visa. (من = I, باید = must/need to, ویزایم = my visa, را = direct object marker)

لطفاً مهلت ارسال را تمدید کنید.

Translation Hint
Please extend the submission deadline. (لطفاً = please, مهلت ارسال = submission deadline, را = direct object marker)

As you can see, تمدید کردن is a versatile verb that applies to a wide range of situations where you want to continue something that has an expiration date or a time limit. Mastering this verb will significantly improve your ability to handle practical situations in Persian.

Hey there, Persian learners! Let's get practical with another super useful verb: تمدید کردن (tamdid kardan). You'll hear this one a lot in everyday conversations, especially when dealing with paperwork, subscriptions, or anything that has an expiration date. It means 'to extend' or 'to renew.' Simple, right? But knowing exactly when and where to use it makes all the difference.

§ At Work: Renewing Contracts and Permits

In a work setting, تمدید کردن is your go-to phrase for anything that needs to be extended to stay active. Think about job contracts, business permits, or even project deadlines. It's all about making sure things continue for a longer period.

DEFINITION
تمدید کردن (tamdid kardan): To make something valid for a further period; to extend.

مدیر قرارداد ما را برای یک سال دیگر تمدید کرد.

Here, 'مدیر قرارداد ما را برای یک سال دیگر تمدید کرد' means 'The manager extended our contract for another year.' See how smooth that is?

  • تمدید مجوز (tamdid-e mojavez): Permit renewal
  • تمدید مهلت (tamdid-e mohlat): Deadline extension

§ At School: Extending Deadlines and Memberships

If you're a student, تمدید کردن is your friend when you need more time on an assignment or want to keep your library membership active. It's a common request you might make to a professor or library staff.

آیا می توانم تاریخ تحویل پروژه را تمدید کنم؟

'آیا می توانم تاریخ تحویل پروژه را تمدید کنم؟' translates to 'Can I extend the project submission date?' This is a polite and common way to ask for an extension.

من باید عضویت کتابخانه را تمدید کنم.

And 'من باید عضویت کتابخانه را تمدید کنم' means 'I need to renew my library membership.' Essential stuff for any student!

§ In the News and Daily Life: Renewing Subscriptions and Visas

Beyond work and school, you'll hear تمدید کردن in the news and in various daily situations. Think about renewing a driver's license, a visa, a newspaper subscription, or even the validity of a guarantee.

او ویزای خود را برای شش ماه دیگر تمدید کرد.

'او ویزای خود را برای شش ماه دیگر تمدید کرد' means 'He extended his visa for another six months.' This is a very common sentence if you're living or traveling abroad.

برای تمدید گواهینامه رانندگی باید به اداره مربوطه مراجعه کنید.

And 'برای تمدید گواهینامه رانندگی باید به اداره مربوطه مراجعه کنید' means 'To renew your driver's license, you must refer to the relevant office.' This shows how it's used in instructions or general advice.

  • تمدید اشتراک (tamdid-e eshterak): Subscription renewal
  • تمدید ضمانتنامه (tamdid-e zemanatname): Guarantee extension

So, there you have it! تمدید کردن is a highly practical verb that pops up everywhere. Master its use, and you'll sound much more natural and confident in your Persian. Keep practicing, and you'll be extending and renewing like a pro in no time!

Alright, let's talk about common mistakes when using "تمدید کردن" (tamdid kardan). This verb means "to extend" or "to renew," and while it seems straightforward, there are a few traps English speakers often fall into. Knowing these will help you sound more natural and avoid confusion.

§ Using it for physical extension

One of the most frequent mistakes is using "تمدید کردن" for physically extending something, like a table or a road. Remember, "تمدید کردن" is specifically for extending a period, a validity, or a deadline. It's not for making something physically longer.

Wrong Example
من می‌خواهم میز را تمدید کنم. (Man mikham miz ra tamdid konam.) - I want to extend the table.

This is incorrect. For physically extending something, you'd use a different verb, like "بلندتر کردن" (bolandtar kardan - to make longer) or "گسترش دادن" (gostaresh dadan - to expand).

Correct Alternative
می‌توانم میز را بزرگتر کنم؟ (Mitavanam miz ra bozorgtar konam?) - Can I make the table bigger/longer?

§ Forgetting the object

Like many Persian verbs, "تمدید کردن" needs an object. You're extending *something*. Sometimes learners, especially when translating directly from English, might drop the object, leading to an incomplete sentence.

من باید ویزایم را تمدید کنم. (Man bayad vizayam ra tamdid konam.) - I need to extend my visa.

Here, "ویزایم" (my visa) is the object. Don't forget it!

§ Confusing it with "postpone"

While both relate to time, "تمدید کردن" (to extend/renew) and "به تعویق انداختن" (be ta'vigh andakhtan - to postpone) are different. Extending means prolonging the *duration or validity* of something. Postponing means moving the *start date or event* to a later time.

Example of Extending
قرارداد ما برای یک سال دیگر تمدید شد. (Gharardad-e ma baraye yek sal-e digar tamdid shod.) - Our contract was extended for another year.
Example of Postponing
جلسه به هفته آینده موکول شد. (Jalase be hafte-ye ayande mokul shod.) - The meeting was postponed to next week.

§ Overusing it in every "extend" context

While "extend" in English can be used in many ways (extend a hand, extend an invitation, extend a welcome), "تمدید کردن" in Persian is much more limited. It's almost exclusively for documents, subscriptions, deadlines, and similar time-bound items.

  • For "extend a hand" (to help): You'd say "کمک کردن" (komak kardan - to help) or "دست یاری دراز کردن" (dast-e yari deraz kardan - to offer a helping hand).

  • For "extend an invitation": You'd use "دعوت کردن" (da'vat kardan - to invite).

  • For "extend a welcome": You'd use phrases like "خوش آمد گفتن" (khosh amad goftan - to say welcome) or "پذیرایی کردن" (pazirayi kardan - to host/entertain).

Always remember the specific context for "تمدید کردن".

§ Not using the correct light verb

"تمدید" is a noun, and it needs a light verb to function. The most common and correct one is "کردن" (kardan - to do/make). Sometimes beginners might try to use other verbs with "تمدید," which can sound awkward or be incorrect.

Correct Usage
تمدید کردن (tamdid kardan) - to extend/renew

لطفاً اشتراک خود را تمدید کنید. (Lotfan eshterak-e khod ra tamdid konid.) - Please renew your subscription.

Stick with "تمدید کردن" as a single unit.

By being mindful of these common pitfalls, you'll use "تمدید کردن" correctly and confidently. Practice using it in sentences related to visas, contracts, and subscriptions, and you'll get the hang of it quickly!

Fun Fact

The Persian verb 'تمدید کردن' (tamdid kardan) is a compound verb formed by the Arabic loanword 'تمدید' (tamdid) meaning 'extension' or 'renewal', and the Persian auxiliary verb 'کردن' (kardan) meaning 'to do' or 'to make'. This is a common way to create verbs in Persian from Arabic nouns.

Difficulty Rating

Reading 1/5

short

Writing 1/5

short

Speaking 1/5

short

Listening 1/5

short

What to Learn Next

Prerequisites

کردن (kardan - to do) ویزا (vizā - visa) قرارداد (gharārdād - contract) زمان (zamān - time)

Learn Next

لغو کردن (laghv kardan - to cancel) شروع کردن (shoru' kardan - to start) پایان دادن (pāyān dādan - to end)

Advanced

بازدید کردن (bāzdid kardan - to visit/revisit) تجدید نظر کردن (tajdid-e nazar kardan - to revise/reconsider) به روز رسانی کردن (be rūz resāni kardan - to update)

Grammar to Know

When using "تمدید کردن" (tamdid kardan), the object being extended usually comes before the verb. It's a transitive verb, so it requires a direct object.

من پاسپورتم را تمدید کردم. (Man pasportam ra tamdid kardam.) I extended my passport. (My passport + I extended.)

The verb "کردن" (kardan - to do/make) is often used with nouns to form compound verbs in Persian. "تمدید" (tamdid - extension) is the noun form here.

شما باید ویزای خود را تمدید کنید. (Shoma bayad vizaye khod ra tamdid konid.) You must extend your visa. (You must + your visa + extend/make an extension.)

Pay attention to the tense and conjugation of "کردن" based on who is performing the action and when.

او قراردادش را تمدید خواهد کرد. (U gharardadash ra tamdid khahad kard.) He will extend his contract. (He + his contract + will extend.)

This verb is frequently used in formal and administrative contexts, such as extending documents, contracts, or memberships.

ما اشتراک مجله را تمدید کردیم. (Ma eshterak-e majalle ra tamdid kardim.) We renewed the magazine subscription. (We + subscription of magazine + extended.)

The preposition "برای" (baraye - for) can sometimes be used to specify the period for which something is extended, but it's not always necessary.

آنها مهلت را برای یک هفته تمدید کردند. (Anha mohlat ra baraye yek hafte tamdid kardand.) They extended the deadline for one week. (They + deadline + for one week + extended.)

Examples by Level

1

می‌توانید زمان اقامت خود را تمدید کنید.

You can extend your stay.

2

لطفاً مهلت پرداخت را تمدید کنید.

Please extend the payment deadline.

3

آیا می‌توانم ویزای خود را تمدید کنم؟

Can I extend my visa?

4

باید کارت عضویتم را تمدید کنم.

I need to renew my membership card.

5

آنها قرارداد را برای یک سال دیگر تمدید کردند.

They extended the contract for another year.

6

امروز می‌خواهم بلیط قطار را تمدید کنم.

I want to extend the train ticket today.

7

آیا این تخفیف قابل تمدید است؟

Is this discount extendable?

8

ما باید برنامه را تمدید کنیم.

We must extend the plan.

1

آیا می توانم ویزای خود را تمدید کنم؟

Can I extend my visa?

A common way to ask about extending official documents.

2

ما باید زمان این پروژه را تمدید کنیم.

We need to extend the time for this project.

Used for extending deadlines or project durations.

3

قرارداد اجاره خانه ما ماه آینده تمدید می شود.

Our house rental contract will be extended next month.

Refers to the renewal of a contract.

4

لطفاً عضویت خود را تمدید کنید.

Please renew your membership.

A common instruction for renewing memberships.

5

آنها تصمیم گرفتند مرخصی او را تمدید کنند.

They decided to extend his leave.

Used when extending a period of absence.

6

تمدید گواهینامه رانندگی من لازم است.

It is necessary to renew my driver's license.

Describes the necessity of renewing a license.

7

شرکت بیمه، سیاست ما را تمدید نکرد.

The insurance company did not renew our policy.

Shows the negative form, meaning not renewed or extended.

8

آیا می توانید این کتاب را برای یک هفته دیگر تمدید کنید؟

Can you extend this book for another week?

Commonly used in libraries to extend borrowing time.

1

ما باید ویزای خود را قبل از انقضا تمدید کنیم.

We must extend our visa before it expires.

Here, 'تمدید کنیم' is the subjunctive form of 'تمدید کردن' (to extend), used after 'باید' (must).

2

قرارداد اجاره خانه ما ماه آینده تمدید خواهد شد.

Our house rental contract will be extended next month.

The verb 'تمدید خواهد شد' is in the future passive tense, indicating that the contract 'will be extended'.

3

او می‌خواست عضویت خود را در باشگاه تمدید کند.

He wanted to renew his club membership.

'تمدید کند' is the subjunctive form, indicating a desire or intention.

4

شرکت تصمیم گرفت دوره پروژه را تمدید کند.

The company decided to extend the project period.

Similar to the previous example, 'تمدید کند' follows a verb of decision.

5

آیا می‌توانم مهلت پرداخت قبض را تمدید کنم؟

Can I extend the deadline for paying the bill?

This is a question asking for permission to extend, using 'تمدید کنم' (can I extend).

6

بعد از تمدید گواهینامه‌اش، می‌تواند رانندگی کند.

After renewing his license, he can drive.

'تمدید گواهینامه‌اش' uses 'تمدید' as a noun (renewal) followed by a possessive suffix.

7

بانک موافقت کرد که وام ما را تمدید کند.

The bank agreed to extend our loan.

'تمدید کند' is in the subjunctive mood after 'موافقت کرد' (agreed).

8

لازم است هر ساله اشتراک مجله را تمدید کنید.

It is necessary to renew the magazine subscription annually.

'تمدید کنید' is the subjunctive form, implying a necessity or obligation.

Common Collocations

تمدید کردن ویزا extend a visa
تمدید کردن قرارداد renew a contract
تمدید کردن مهلت extend a deadline
تمدید کردن اشتراک renew a subscription
تمدید کردن گواهینامه رانندگی renew a driver's license
تمدید کردن اجاره renew a lease
تمدید کردن عضویت renew membership
تمدید کردن اقامت extend a stay/residency
تمدید کردن ضمانت extend a warranty
تمدید کردن مجوز renew a permit/license

Common Phrases

باید ویزایم را تمدید کنم.

I need to extend my visa.

قراردادمان را تمدید کردیم.

We renewed our contract.

مهلت تمدید شد.

The deadline was extended.

چگونه می‌توانم اشتراکم را تمدید کنم؟

How can I renew my subscription?

گواهینامه رانندگی‌اش را تمدید کرد.

He renewed his driver's license.

می‌خواهید اجاره را تمدید کنید؟

Do you want to renew the lease?

عضویت شما نیاز به تمدید دارد.

Your membership needs renewal.

اقامت او برای یک ماه دیگر تمدید شد.

His stay was extended for another month.

آیا می‌توانم ضمانت محصول را تمدید کنم؟

Can I extend the product warranty?

آنها مجوز ساخت را تمدید کردند.

They renewed the building permit.

Idioms & Expressions

"وقت تمدید کردن"

To extend time / To renew (a deadline)

می‌توانیم وقت را تمدید کنیم. (Can we extend the time?)

neutral

"قرارداد تمدید کردن"

To renew a contract

باید قراردادمان را تمدید کنیم. (We need to renew our contract.)

neutral

"مدت تمدید کردن"

To extend the duration

آیا می‌توانم مدت اقامتم را تمدید کنم؟ (Can I extend the duration of my stay?)

neutral

"ویزا تمدید کردن"

To renew a visa

او مجبور شد ویزایش را تمدید کند. (He had to renew his visa.)

neutral

"اعتبار تمدید کردن"

To extend validity / To renew (e.g., a card)

لطفاً اعتبار گواهینامه رانندگی‌تان را تمدید کنید. (Please renew the validity of your driver's license.)

neutral

"اجاره نامه تمدید کردن"

To renew a lease

تصمیم گرفتیم اجاره‌نامه را تمدید کنیم. (We decided to renew the lease.)

neutral

"عضویت تمدید کردن"

To renew membership

یادت باشد عضویتت را تمدید کنی. (Remember to renew your membership.)

neutral

"تمدید کردن مهلت"

To extend a deadline

آیا می‌شود مهلت را تمدید کرد؟ (Can the deadline be extended?)

neutral

"تمدید کردن گواهینامه"

To renew a certificate / license

باید گواهینامه رانندگی‌ام را تمدید کنم. (I need to renew my driver's license.)

neutral

"تمدید کردن بیمه"

To renew insurance

هر سال بیمه ماشین را تمدید می‌کنم. (Every year, I renew my car insurance.)

neutral

Sentence Patterns

A1

فاعل + مفعول + تمدید کردن

من ویزا را تمدید کردم. (I renewed the visa.)

A2

فاعل + باید/می توانم + مفعول + را + تمدید کنم/کنیم

شما باید قرارداد را تمدید کنید. (You must renew the contract.)

B1

فاعل + مفعول + برای + مدت زمان + تمدید کردن

آنها اجازه اقامت را برای یک سال تمدید کردند. (They extended the residency permit for one year.)

B1

آیا می توانم + مفعول + را + تمدید کنم؟

آیا می توانم زمان امتحان را تمدید کنم؟ (Can I extend the exam time?)

B2

برای + مصدر + مفعول + باید + به + مکان + رفتن

برای تمدید پاسپورت باید به سفارت بروید. (To renew your passport, you need to go to the embassy.)

B2

فاعل + اجازه + مفعول + را + تمدید نکرد

صاحبخانه اجاره‌نامه را تمدید نکرد. (The landlord did not renew the rental agreement.)

Word Family

Nouns

تمدید (tamdid) extension, renewal

Adjectives

تمدید شده (tamdid shode) extended, renewed

How to Use It

When using تمدید کردن, you'll often see it paired with nouns like قرارداد (contract), مدت (period/duration), or ویزا (visa). It's a transitive verb, so it needs a direct object. For example, تمدید کردن قرارداد means 'to extend a contract.' You can also use it to talk about extending a deadline or a membership.

Common Mistakes

A common mistake is confusing تمدید کردن with verbs like افزایش دادن (to increase) or طولانی کردن (to lengthen). While there's some overlap in meaning, تمدید کردن specifically refers to extending validity or duration, often in a formal context. For instance, you wouldn't use تمدید کردن to say 'I want to increase my salary,' but you would use it for 'I want to extend my visa.' Another mistake is forgetting the direct object; always remember what you are extending.

Tips

Verb Type Reminder

Remember, تمدید کردن is a compound verb. This means it's made of a noun (تمدید meaning 'extension') and the verb کردن (to do/make). This is a very common structure in Persian for many verbs.

Present Stem

The present stem of کردن is کن. So, for conjugating in the present tense, you'll use تمدید می‌کنم (I extend), تمدید می‌کنی (you extend), etc.

Past Stem

The past stem of کردن is کرد. For the past tense, you'll use تمدید کردم (I extended), تمدید کردی (you extended), etc.

Common Use Cases

You'll frequently hear تمدید کردن used for things like renewing a passport, a visa, a contract, or a subscription. Think about what needs to be extended regularly.

Context: Passport

Example: باید پاسپورتم رو تمدید کنم. (I need to renew my passport.)

Context: Visa

Example: آیا می‌تونم ویزام رو تمدید کنم؟ (Can I extend my visa?)

Context: Contract

Example: قراردادمون رو برای یک سال دیگه تمدید کردیم. (We extended our contract for another year.)

Context: Subscription

Example: اشتراکم رو تمدید کردم. (I renewed my subscription.)

Noun Form

The noun form, تمدید (tamdid), simply means 'extension' or 'renewal'. You might see it on official forms.

Formal vs. Informal

While تمدید کردن is standard, in very informal spoken Persian, people might sometimes use simpler phrases like دوباره نو کردن (literally 'to make new again'), though تمدید کردن is much more common and preferred for 'extend' or 'renew'.

Word Origin

Arabic

Original meaning: to stretch, to extend (مَدَّ)

Afro-Asiatic

Cultural Context

When dealing with official documents or services in Persian-speaking countries, you will frequently encounter 'تمدید کردن' (tamdid kardan). For example, you might need to 'تمدید کردن ویزا' (tamdid kardan vizā) meaning 'to extend a visa' or 'تمدید کردن گواهینامه رانندگی' (tamdid kardan govāhināme rānanndegi) meaning 'to renew a driver's license'.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Renewing a visa or residency permit

  • من باید ویزایم را تمدید کنم.
  • مدارک لازم برای تمدید اقامت چیست؟
  • آیا می توانم به صورت آنلاین ویزایم را تمدید کنم؟

Extending a deadline

  • لطفاً مهلت را تمدید کنید.
  • آیا امکان تمدید مهلت پروژه وجود دارد؟
  • من به زمان بیشتری برای تمدید این کار نیاز دارم.

Renewing a contract or subscription

  • قرارداد ما نیاز به تمدید دارد.
  • من می خواهم اشتراکم را تمدید کنم.
  • آیا تمدید خودکار برای این سرویس وجود دارد؟

Extending a loan or payment plan

  • می توانم تاریخ پرداخت وام را تمدید کنم؟
  • آیا امکان تمدید برنامه پرداخت وجود دارد؟
  • برای تمدید قسط با بانک صحبت خواهم کرد.

Extending a library book or rental

  • می توانم این کتاب را تمدید کنم؟
  • آیا می توانم مدت اجاره را تمدید کنم؟
  • لطفاً مهلت بازگرداندن را تمدید کنید.

Conversation Starters

"شما تا به حال مجبور به تمدید چه چیزی بوده اید؟ (What have you ever had to extend/renew?)"

"وقتی ویزا یا پاسپورت شما منقضی می شود، چه کاری باید انجام دهید؟ (What should you do when your visa or passport expires?)"

"آیا تمدید برخی از اسناد مهمتر از بقیه است؟ چرا؟ (Are some documents more important to renew than others? Why?)"

"چه مراحلی برای تمدید گواهینامه رانندگی لازم است؟ (What steps are necessary to renew a driver's license?)"

"به نظر شما تمدید آنلاین اسناد آسان تر است یا حضوری؟ (Do you think it's easier to renew documents online or in person?)"

Journal Prompts

به تجربه ای فکر کنید که مجبور شدید چیزی را تمدید کنید. چه چیزی بود و این فرآیند چگونه بود؟ (Think of an experience where you had to extend/renew something. What was it, and how was the process?)

در مورد اهمیت تمدید به موقع اسناد مهم بنویسید. (Write about the importance of renewing important documents on time.)

یک سناریو را تصور کنید که فراموش کرده اید چیزی حیاتی را تمدید کنید. چه عواقبی داشت؟ (Imagine a scenario where you forgot to renew something vital. What were the consequences?)

در مورد مواردی که می خواهید در زندگی خود تمدید کنید یا برای مدت طولانی تری ادامه دهید، بنویسید. (Write about things you would like to extend or continue for a longer period in your life.)

به مزایا و معایب تمدید قراردادهای کاری فکر کنید. (Consider the pros and cons of renewing employment contracts.)

Test Yourself 90 questions

listening A1

Listen for a common greeting.

Correct! Not quite. Correct answer: سلام
Correct! Not quite. Correct answer:
listening A1

Listen for a common farewell.

Correct! Not quite. Correct answer: خداحافظ
Correct! Not quite. Correct answer:
listening A1

Listen for the word 'yes'.

Correct! Not quite. Correct answer: بله
Correct! Not quite. Correct answer:
speaking A1

Read this aloud:

سلام

Focus: salam

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking A1

Read this aloud:

متشکرم

Focus: motashakkeram

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking A1

Read this aloud:

لطفاً

Focus: lotfan

Correct! Not quite. Correct answer:
fill blank A2

من باید ویزایم را ___ کنم. (I need to ___ my visa.)

Correct! Not quite. Correct answer: تمدید

The verb 'تمدید کردن' means 'to extend' or 'to renew'. In this context, 'تمدید کنم' (to extend) fits best for a visa.

fill blank A2

ما زمان کرایه خانه را ___ کردیم. (We ___ the rental period for the house.)

Correct! Not quite. Correct answer: تمدید

To 'تمدید کردن' (extend) the rental period means to make it longer, which is the natural action here.

fill blank A2

آیا می توانید عضویت کتابخانه را ___ کنید؟ (Can you ___ the library membership?)

Correct! Not quite. Correct answer: تمدید

To 'تمدید کردن' (renew) a membership is a common action to keep it active.

fill blank A2

او مهلت ارسال مقاله را ___ کرد. (He ___ the deadline for submitting the article.)

Correct! Not quite. Correct answer: تمدید

To 'تمدید کردن' (extend) a deadline means to give more time.

fill blank A2

ما باید قرارداد را ___ کنیم. (We need to ___ the contract.)

Correct! Not quite. Correct answer: تمدید

To 'تمدید کردن' (extend) a contract means to continue its validity.

fill blank A2

لطفا اشتراک خود را ___ کنید. (Please ___ your subscription.)

Correct! Not quite. Correct answer: تمدید

To 'تمدید کردن' (renew) a subscription is how you keep it active.

multiple choice A2

Which of these means 'to extend' or 'to renew'?

Correct! Not quite. Correct answer: تمدید کردن (tamdid kardan)

'تمدید کردن' specifically means to extend or renew, like a visa or a contract.

multiple choice A2

If you want to extend your library book, which verb would you use?

Correct! Not quite. Correct answer: تمدید کردن (tamdid kardan - to extend)

'تمدید کردن' is the correct verb for extending the validity of something, like a book loan.

multiple choice A2

My visa expired. I need to ______ it.

Correct! Not quite. Correct answer: تمدید کردن (tamdid kardan - to renew)

To make a visa valid again after it expires, you need to renew it, which is 'تمدید کردن'.

true false A2

You can use 'تمدید کردن' to say you want to buy a new car.

Correct! Not quite. Correct answer: False

'تمدید کردن' means to extend or renew something that already exists, not to buy something new.

true false A2

If your internet contract is ending, you might need to 'تمدید کردن' it.

Correct! Not quite. Correct answer: True

You would 'تمدید کردن' your internet contract to extend its period of validity.

true false A2

When you are very hungry, you 'تمدید کردن' food.

Correct! Not quite. Correct answer: False

'تمدید کردن' is not used for eating food. It's for extending or renewing validity.

sentence order A2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: من ویزایم را تمدید کردم.

This sentence means 'I extended my visa.' The order is Subject + Object + 'ra' (object marker) + verb.

sentence order A2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: او اجاره خانه را تمدید کرد.

This sentence means 'He extended the house rent.' The order is Subject + Object + 'ra' (object marker) + verb.

sentence order A2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: شما باید گذرنامه تان را تمدید کنید.

This sentence means 'You should extend your passport.' The order is Subject + 'should' + Object + 'ra' (object marker) + verb.

multiple choice B1

Which of these means 'to extend' or 'to renew'?

Correct! Not quite. Correct answer: تمدید کردن (tamdid kardan)

تمدید کردن specifically means to extend or renew something, like a visa or a contract.

multiple choice B1

If you want to renew your passport, what Persian verb would you most likely use?

Correct! Not quite. Correct answer: تمدید کردن (tamdid kardan)

تمدید کردن is the correct verb for renewing official documents like passports or visas.

multiple choice B1

Which sentence correctly uses 'تمدید کردن'?

Correct! Not quite. Correct answer: ما قراردادمان را تمدید کردیم. (mā qarārdādmān rā tamdid kardim) - We renewed our contract.

تمدید کردن is used for renewing agreements, memberships, or official documents, not for general items like water or food. While a library book can be renewed, 'قرارداد' (contract) is a very common context for this verb.

true false B1

You can use 'تمدید کردن' to say 'to extend a meeting'.

Correct! Not quite. Correct answer: True

Yes, 'تمدید کردن' can be used for extending a period of time, such as a meeting or a deadline.

true false B1

'تمدید کردن' can be used to describe building a new house.

Correct! Not quite. Correct answer: False

'تمدید کردن' means to extend or renew something that already exists, not to create something new.

true false B1

If your visa expires soon, you should 'تمدید کردن' it.

Correct! Not quite. Correct answer: True

To make your visa valid for a further period, you would 'تمدید کردن' it.

listening B1

This is a question about extending a stay.

Correct! Not quite. Correct answer: آیا می‌خواهید اقامت خود را تمدید کنید؟
Correct! Not quite. Correct answer:
listening B1

This question asks about documents needed to extend a passport.

Correct! Not quite. Correct answer: مدارک لازم برای تمدید پاسپورت چیست؟
Correct! Not quite. Correct answer:
listening B1

The sentence states that a contract needs to be extended.

Correct! Not quite. Correct answer: قرارداد ما نیاز به تمدید دارد.
Correct! Not quite. Correct answer:
speaking B1

Read this aloud:

لطفاً تمدید کنید.

Focus: ta'm-did ko-nid

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking B1

Read this aloud:

من باید ویزایم را تمدید کنم.

Focus: man baa-yad vi-zā-yam raa ta'm-did ko-nam

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking B1

Read this aloud:

آیا امکان تمدید زمان وجود دارد؟

Focus: aa-yaa em-kān ta'm-did za-mān vo-jud daa-rad?

Correct! Not quite. Correct answer:
sentence order B1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: شما باید مدارک خود را تمدید کنید.

This sentence means 'You must extend your documents.' The verb 'تمدید کردن' (to extend) is split, with 'تمدید' coming before 'کردن' (which is 'کنید' here). 'باید' (must) precedes the main verb.

sentence order B1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: پاسپورت من نیاز به تمدید دارد.

This sentence means 'My passport needs renewal.' 'نیاز به تمدید دارد' (needs renewal/extension) is a common phrase.

sentence order B1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: او بیمه ماشین را تمدید کرد.

This sentence means 'He extended the car insurance.' The object 'بیمه ماشین' (car insurance) comes before 'را' (object marker), and the verb 'تمدید کرد' (extended) comes at the end.

listening B2

You need to visit the embassy to extend your visa.

Correct! Not quite. Correct answer: برای تمدید ویزای خود باید به سفارت مراجعه کنید.
Correct! Not quite. Correct answer:
listening B2

Can I extend the house rental period?

Correct! Not quite. Correct answer: آیا می توانم زمان کرایه خانه را تمدید کنم؟
Correct! Not quite. Correct answer:
listening B2

Renewing a driver's license is mandatory every ten years.

Correct! Not quite. Correct answer: تمدید کردن گواهینامه رانندگی هر ده سال یکبار الزامی است.
Correct! Not quite. Correct answer:
speaking B2

Read this aloud:

لطفاً تمدید کردن اجاره نامه را برای من توضیح دهید.

Focus: تَمدید کَردَن

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking B2

Read this aloud:

چگونه می توانم زمان بازگشت کتابخانه را تمدید کنم؟

Focus: تَمدید کُنَم

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking B2

Read this aloud:

تمدید کردن اشتراک اینترنتم را فراموش کردم.

Focus: اِشتِراک اینتِرنِتَم را تَمدید کَردَن

Correct! Not quite. Correct answer:
multiple choice C1

Which of the following situations would most likely require you to use the verb "تمدید کردن"?

Correct! Not quite. Correct answer: Renewing your passport.

«تمدید کردن» means to extend or renew something for a further period. Renewing a passport fits this definition perfectly.

multiple choice C1

Which sentence correctly uses the word "تمدید کردن"?

Correct! Not quite. Correct answer: او قرار ملاقات را تمدید کرد. (He extended the appointment.)

«تمدید کردن» is used when extending or prolonging something like a meeting, a contract, or a deadline. The other options are grammatically incorrect or semantically nonsensical with this verb.

multiple choice C1

What is the most appropriate English equivalent for «تمدید کردن» in the context of a library book?

Correct! Not quite. Correct answer: To renew

When talking about a library book, «تمدید کردن» means to renew it, allowing you to keep it for a longer period.

true false C1

You can use «تمدید کردن» to talk about extending a deadline for a project.

Correct! Not quite. Correct answer: True

Yes, «تمدید کردن» is commonly used for extending deadlines, contracts, or any time-sensitive agreement.

true false C1

If you want to say 'I extended my stay in the hotel,' you would use «تمدید کردن» for 'extended.'

Correct! Not quite. Correct answer: True

Correct. «تمدید کردن» is the appropriate verb for extending a stay or a period of time.

true false C1

The phrase "تمدید کردن" can be used to describe building a new extension onto a house.

Correct! Not quite. Correct answer: False

No, «تمدید کردن» specifically refers to making something valid for a further period or extending an existing duration. Building an extension would use different vocabulary.

writing C1

Imagine you need to extend your visa in Iran. Write an email to the immigration office, politely requesting an extension. Use 'تمدید کردن' appropriately.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

با سلام، اینجانب [نام شما]، دارنده ویزای شماره [شماره ویزا] هستم و قصد دارم مدت اقامتم را در ایران تمدید کنم. لطفاً مرا راهنمایی کنید که چه مدارکی برای تمدید ویزا لازم است. با تشکر فراوان.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing C1

You are discussing a project deadline with your team. Write a short message suggesting that you need to 'تمدید کردن' the deadline for a few days. Explain why.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

سلام تیم، به نظر می‌رسد برای تکمیل این بخش از پروژه به زمان بیشتری نیاز داریم. پیشنهاد می‌کنم مهلت را چند روز تمدید کنیم تا بتوانیم با کیفیت بهتری کار را ارائه دهیم. مشکلات پیش‌بینی نشده‌ای پیش آمده که نیاز به رسیدگی دارند.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing C1

Write a short paragraph about why it's sometimes necessary to 'تمدید کردن' a rental contract. Include at least two reasons.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

گاهی اوقات تمدید کردن قرارداد اجاره ضروری می‌شود. برای مثال، اگر مستاجر نتواند خانه جدیدی پیدا کند یا مایل به جابجایی نباشد، تمدید قرارداد بهترین گزینه است. همچنین، ممکن است صاحبخانه از عملکرد مستاجر راضی باشد و ترجیح دهد قرارداد را تمدید کند تا از دردسر یافتن مستاجر جدید جلوگیری شود.

Correct! Not quite. Correct answer:
reading C1

چرا اداره تصمیم به تمدید مهلت ثبت‌نام گرفت؟

Read this passage:

پس از بررسی‌های لازم، اداره مربوطه تصمیم گرفت مهلت ثبت‌نام را به مدت یک هفته تمدید کند. این تصمیم به دلیل استقبال زیاد و درخواست‌های مکرر از سوی متقاضیان گرفته شد تا فرصت بیشتری برای ثبت‌نام فراهم شود.

چرا اداره تصمیم به تمدید مهلت ثبت‌نام گرفت؟

Correct! Not quite. Correct answer: به دلیل استقبال زیاد و درخواست‌های مکرر

متن به صراحت بیان می‌کند که تصمیم تمدید به دلیل 'استقبال زیاد و درخواست‌های مکرر' بوده است.

Correct! Not quite. Correct answer: به دلیل استقبال زیاد و درخواست‌های مکرر

متن به صراحت بیان می‌کند که تصمیم تمدید به دلیل 'استقبال زیاد و درخواست‌های مکرر' بوده است.

reading C1

چه مدارکی برای تمدید گواهینامه رانندگی نیاز است؟

Read this passage:

برای تمدید گواهینامه رانندگی، باید مدارک شناسایی، گواهینامه فعلی و نتیجه معاینات پزشکی را به پلیس +۱۰ ارائه دهید. این فرایند معمولاً چند روز کاری طول می‌کشد و پس از آن گواهینامه جدید صادر می‌شود.

چه مدارکی برای تمدید گواهینامه رانندگی نیاز است؟

Correct! Not quite. Correct answer: مدارک شناسایی، گواهینامه فعلی و نتیجه معاینات پزشکی

در متن به وضوح ذکر شده است که 'مدارک شناسایی، گواهینامه فعلی و نتیجه معاینات پزشکی' لازم است.

Correct! Not quite. Correct answer: مدارک شناسایی، گواهینامه فعلی و نتیجه معاینات پزشکی

در متن به وضوح ذکر شده است که 'مدارک شناسایی، گواهینامه فعلی و نتیجه معاینات پزشکی' لازم است.

reading C1

هدف بانک از تمدید مهلت بازپرداخت وام‌ها چه بوده است؟

Read this passage:

بانک اعلام کرد که برای حمایت از کسب‌وکارهای کوچک، مهلت بازپرداخت وام‌ها را تمدید کرده است. این اقدام با هدف کمک به رونق اقتصادی و کاهش فشار مالی بر این کسب‌وکارها صورت گرفته است.

هدف بانک از تمدید مهلت بازپرداخت وام‌ها چه بوده است؟

Correct! Not quite. Correct answer: حمایت از کسب‌وکارهای کوچک و کاهش فشار مالی

متن اشاره دارد که هدف این اقدام 'حمایت از کسب‌وکارهای کوچک' و 'کاهش فشار مالی' بوده است.

Correct! Not quite. Correct answer: حمایت از کسب‌وکارهای کوچک و کاهش فشار مالی

متن اشاره دارد که هدف این اقدام 'حمایت از کسب‌وکارهای کوچک' و 'کاهش فشار مالی' بوده است.

sentence order C1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: قرارداد برای مدت یک سال دیگر تمدید شد.

This sentence means 'The contract was extended for another year.' The words need to be arranged in the correct grammatical order to form a coherent sentence.

sentence order C1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: می‌توانید اقامت خود را به صورت آنلاین تمدید کنید؟

This sentence translates to 'Can you extend your stay online?' The words are ordered to form an interrogative sentence in Persian.

sentence order C1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: شرکت تصمیم گرفت پروژه را تا پایان سال تمدید کند.

This sentence means 'The company decided to extend the project until the end of the year.' The words are placed in the standard subject-verb-object order with additional phrases.

fill blank C2

مدیر شرکت تصمیم گرفت قرارداد کارمندان را برای یک سال دیگر ___.

Correct! Not quite. Correct answer: تمدید کند

The sentence indicates extending the employees' contracts for another year, which aligns with 'تمدید کند' (to extend).

fill blank C2

برای ___ گواهینامه رانندگی خود، باید به اداره راهنمایی و رانندگی مراجعه کنید.

Correct! Not quite. Correct answer: تمدید

The context 'گواهینامه رانندگی' (driving license) and 'مراجعه کنید' (refer) suggests renewing or extending the license, making 'تمدید' the appropriate choice.

fill blank C2

مهلت ارسال مقالات به کنفرانس علمی به دلیل استقبال زیاد ___ شده است.

Correct! Not quite. Correct answer: تمدید

The phrase 'استقبال زیاد' (high reception) implies that the deadline for submitting articles has been extended, hence 'تمدید' is the correct answer.

fill blank C2

دانشجو مجبور شد اقامت خود را در خوابگاه برای یک ترم دیگر ___.

Correct! Not quite. Correct answer: تمدید کند

The sentence 'اقامت خود را در خوابگاه برای یک ترم دیگر' (his stay in the dormitory for another term) clearly indicates extending the stay, making 'تمدید کند' the correct verb.

fill blank C2

با توجه به شرایط فعلی، احتمال ___ مجوز ساخت و ساز برای چند ماه وجود دارد.

Correct! Not quite. Correct answer: تمدید

The context 'مجوز ساخت و ساز' (construction permit) and 'برای چند ماه' (for a few months) suggests an extension of the permit, thus 'تمدید' is the right fit.

fill blank C2

برای استفاده بیشتر از خدمات اینترنت پرسرعت، باید اشتراک خود را ___.

Correct! Not quite. Correct answer: تمدید کنید

To continue using the 'خدمات اینترنت پرسرعت' (high-speed internet services), one must extend their subscription, hence 'تمدید کنید' is the correct option.

multiple choice C2

Which of the following situations would most appropriately use the verb "تمدید کردن"?

Correct! Not quite. Correct answer: Renewing a library book

تمدید کردن specifically refers to extending the validity or duration of something, like a library book loan.

multiple choice C2

If you want to extend your visa, what Persian verb would you most likely use?

Correct! Not quite. Correct answer: تمدید کردن (to extend)

To extend a visa means to make it valid for a further period, which is the meaning of تمدید کردن.

multiple choice C2

Which sentence correctly uses "تمدید کردن" in the context of a subscription?

Correct! Not quite. Correct answer: من اشتراکم را تمدید کردم. (I extended/renewed my subscription.)

تمدید کردن is the correct verb for renewing or extending a subscription.

true false C2

If a contract is 'تمدید شده' (extended), it means it has been terminated.

Correct! Not quite. Correct answer: False

تمدید شده means extended or renewed, not terminated. It implies continuation.

true false C2

You can use "تمدید کردن" when talking about extending the deadline for a project.

Correct! Not quite. Correct answer: True

تمدید کردن is appropriate for extending deadlines, as it means to make something valid for a further period.

true false C2

The phrase "اجاره را تمدید کردن" (to extend the rent) means to move out of an apartment.

Correct! Not quite. Correct answer: False

اجاره را تمدید کردن means to extend or renew the lease for an apartment, not to move out.

listening C2

Are you planning to extend your visa?

Correct! Not quite. Correct answer: آیا شما قصد دارید ویزای خود را تمدید کنید؟
Correct! Not quite. Correct answer:
listening C2

Our house rental contract will be extended next month.

Correct! Not quite. Correct answer: قرارداد اجاره خانه ما ماه آینده تمدید خواهد شد.
Correct! Not quite. Correct answer:
listening C2

To extend your driver's license, you must refer to the traffic police department.

Correct! Not quite. Correct answer: برای تمدید گواهینامه رانندگی باید به اداره راهنمایی و رانندگی مراجعه کنید.
Correct! Not quite. Correct answer:
speaking C2

Read this aloud:

آیا می توانید مراحل تمدید گذرنامه را توضیح دهید؟

Focus: تَمدیدِ گُذَرنامه

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking C2

Read this aloud:

در چه صورتی ممکن است وام دانشجویی تمدید شود؟

Focus: وامِ دانِشجویی

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking C2

Read this aloud:

تمدید بیمه خودرو چه مدارکی نیاز دارد؟

Focus: بیمِهٔ خودرو

Correct! Not quite. Correct answer:
sentence order C2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: مدارک لازم را برای تمدید گذرنامه آماده کنید.

This sentence instructs someone to prepare the necessary documents for passport extension.

sentence order C2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: قرارداد اجاره خانه ما نیاز به تمدید دارد.

This sentence states that their house rental contract needs to be extended.

sentence order C2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: بانک موافقت کرد که مهلت بازپرداخت وام را تمدید کند.

This sentence explains that the bank agreed to extend the loan repayment deadline.

/ 90 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!