B1 verb 11 min read

یاد کردن

When you want to say you remember something or someone in Persian, you can use the verb "یاد کردن" (yaad kardan). Imagine you're thinking about a past event or a person. You might also use it if you want to mention someone's name or bring something up in conversation. It can also mean to commemorate, like remembering a special day or event. It's a useful verb for talking about memories and acknowledging people or occasions.

When you want to say you remember something or someone, you can use the verb یاد کردن (yād kardan).

For example, if you miss a friend, you might say, «دوستم را یاد می‌کنم» (dustam rā yād mikonam), meaning “I remember my friend.”

You can also use it when you mention something. So, if you’re talking about a topic and bring up a related point, you could say «این نکته را یاد کردم» (in nokte rā yād kardam), which means “I mentioned this point.”

Finally, it can be used to commemorate someone or something important, like remembering a historical event. So یاد کردن is a really useful verb for talking about remembering, mentioning, or honoring things.

When you're learning Persian at the B1 level, you're moving beyond basic survival phrases and starting to express more nuanced ideas. The verb یاد کردن (yâd kardan) is a great example of a versatile word that helps you do just that.

It covers several important meanings: to remember something, to mention someone or something in conversation, or even to commemorate an event or person. Understanding these different uses will significantly expand your ability to communicate in various situations.

When using یاد کردن (yâd kardan) to mean 'to remember,' it often implies recalling something to mind, sometimes with a sense of fondness or nostalgia. For example, یاد دوران کودکی کردن means 'to remember one's childhood.' It's also frequently used in the context of remembering someone who has passed away or a significant event, aligning with 'to commemorate.' For instance, یاد شهدا کردن means 'to commemorate the martyrs.' Another common usage is 'to mention' or 'to bring up in conversation,' as in از او یاد کرد, meaning 'he mentioned him.'

When using "یاد کردن" (yād kardan) at a C1 level, it's important to grasp its nuanced applications beyond simple recall. While it certainly means 'to remember,' it can also convey 'to mention' or 'to commemorate' someone or something, often with a sense of reverence or respect. For instance, when we say someone is 'remembered' fondly, "یاد کردن" captures that sentiment. Furthermore, in more formal contexts, it can imply bringing something to mind, either for discussion or as a reminder of its significance.

When using یاد کردن (yâd kardan) to mean 'to remember,' it often implies a conscious act of recalling something or someone, rather than an involuntary memory. For example, you might 'یاد کردن' a friend who lives far away by thinking about them deliberately. It can also mean to mention someone or something in conversation, often with a sense of respect or remembrance. Furthermore, it's used in the context of commemorating events or individuals, highlighting an act of honoring their memory through words or actions. The nuance often depends on the surrounding context and the prepositions used.

§ What 'Yad Kardan' means

The Persian verb یاد کردن (yād kardan) is a really useful one, and you'll hear it a lot in everyday conversation. It's one of those verbs that has a few different meanings depending on the context, but they're all related to memory, thought, or bringing something to mind.

Definition 1
To remember. This is probably the most common use. It means to recall something from your memory, like a person, an event, or a piece of information.

من تو رو یاد کردم.

This literally means "I remembered you." You might say this to someone you haven't seen in a while, or if something reminded you of them. It's a nice way to express that they've been on your mind.

لطفاً اسمش رو یاد کنید.

Here, it means "Please remember his/her name." You're asking someone to recall a piece of information.

Definition 2
To mention; to bring up in conversation. This meaning is about speaking about someone or something. It's less about recalling it internally and more about vocalizing it.

دیروز تو رو یاد کردم.

This could mean "I mentioned you yesterday." Imagine you were talking with friends, and your name came up in conversation. This is the phrase you'd use.

او همیشه از خوبی‌های گذشته یاد می‌کند.

This translates to "He/She always mentions the good old days." Here, یاد کردن is used to describe the act of verbally bringing up past positive experiences.

Definition 3
To commemorate; to honor the memory of. This meaning is more formal and often used in contexts like remembering historical figures, events, or deceased loved ones.

ما هر سال شهدا را یاد می‌کنیم.

"We commemorate the martyrs every year." This is a solemn use of the verb, implying respect and remembrance.

آن‌ها برای یاد کردن از شاعر، مراسمی برگزار کردند.

"They held a ceremony to commemorate the poet." This highlights the act of organizing an event to honor someone's memory.

§ When to use it

As you can see, یاد کردن is quite versatile. The key is to pay attention to the surrounding words and the overall situation.

  • When you're actively trying to recall information or a past event, use it for "to remember."
  • When you're talking about bringing someone or something into a conversation, use it for "to mention."
  • For formal occasions of honoring someone or something from the past, use it for "to commemorate."

Don't be afraid to experiment with یاد کردن in different contexts. Persian speakers will understand your meaning from the context, even if you're not perfectly precise at first. The most important thing is to get comfortable with this useful verb. Keep an ear out for it in movies, music, and conversations, and you'll quickly pick up on its nuances.

§ Remember, Mention, Commemorate: The Meaning of یاد کردن

Persian Word
یاد کردن (yād kardan)
Word Type
Verb
CEFR Level
B1
Definition
To remember; to mention; to commemorate.

The Persian verb یاد کردن (yād kardan) is super common and has a few different shades of meaning, all related to bringing something to mind or speaking about it. Let's break down where you'll hear and use this verb.

§ In Daily Conversations: Remembering and Thinking Of

This is probably the most frequent use. When you want to say you 'remember' something or 'think of' someone, یاد کردن is your go-to verb. It's used for both facts and people.

من همیشه از شما یاد می کنم.

Translation hint: I always remember/think of you.

لطفا به من یادآوری کنید.

Translation hint: Please remind me (literally: 'make me remember').

§ At Work and School: Mentioning and Referring

In more formal settings like work or school, یاد کردن can mean to 'mention' or 'refer to' something or someone. This is common in presentations, reports, or discussions.

  • When you're citing sources:

    او در سخنرانی خود به این نکته یاد کرد.

    Translation hint: He mentioned this point in his speech.

  • When discussing previous meetings or topics:

    همانطور که قبلاً یاد کردیم, بودجه محدودی داریم.

    Translation hint: As we mentioned before, we have a limited budget.

§ In News and Formal Contexts: Commemorating and Honoring

In news reports, formal speeches, or historical discussions, یاد کردن takes on the meaning of 'to commemorate' or 'to honor' someone or an event. This is often used for historical figures, national heroes, or significant dates.

مردم سالگرد شاعر بزرگ را یاد کردند.

Translation hint: The people commemorated the anniversary of the great poet.

ما همیشه از فداکاری های شهدا یاد می کنیم.

Translation hint: We always honor the sacrifices of the martyrs.

§ Key Takeaways for Using یاد کردن

Understanding the context is crucial for یاد کردن. Here's a quick recap:

  • Remembering/Thinking Of: The most common, often with 'از' (az).

  • Mentioning/Referring: In discussions, reports, or speeches.

  • Commemorating/Honoring: For significant people or events, especially in formal or historical contexts.

Practice using یاد کردن in these different situations, and you'll quickly get comfortable with its versatile meanings. Pay attention to the prepositions used with it, as they can sometimes subtly change the nuance.

§ Common Mistakes with Yad Kardan

"یاد کردن" (yād kardan) is a versatile Persian verb, but its various meanings can sometimes lead to confusion for English speakers. Let's look at some common mistakes and how to avoid them.

§ Mistake 1: Confusing "To Remember" with "To Remind"

One of the most frequent errors is using "یاد کردن" when you mean "to remind." While "یاد کردن" can mean "to remember," it does not mean "to remind." For "to remind," you typically use "یادآوری کردن" (yād-āvarī kardan) or "به یاد آوردن" (be yād āvardan).

Incorrect Usage
من تو را یاد کردم که قرارت ساعت ده است.
(Man to rā yād kardam ke gharārat sā'at dah ast.)
(I remembered you that your appointment is at ten.)

This sentence is grammatically incorrect and doesn't make sense in Persian. You wouldn't "remember someone" to tell them something.

Correct Usage for "To Remind"
من به تو یادآوری کردم که قرارت ساعت ده است.
(Man be to yādāvarī kardam ke gharārat sā'at dah ast.)
(I reminded you that your appointment is at ten.)

لطفا به من یادآوری کن که فردا به دکتر زنگ بزنم.
(Lotfan be man yādāvarī kon ke fardā be doktor zang bezanam.)
(Please remind me to call the doctor tomorrow.)

§ Mistake 2: Incorrect Prepositions for "To Remember Someone/Something"

When "یاد کردن" means "to remember (someone/something)," it's often used with the preposition "از" (az).

Incorrect Usage
من دوستت را یاد کردم.
(Man doostat rā yād kardam.)
(I remembered your friend. - Grammatically awkward in this context.)

While this might be understood, it's not the most natural or common way to say "I remembered your friend." The direct object marker "را" (rā) is not typically used this way with "یاد کردن" for remembering a person.

Correct Usage for "To Remember Someone"
من از دوستت یاد کردم.
(Man az doostat yād kardam.)
(I remembered your friend / I mentioned your friend.)

This sentence can mean both "I remembered your friend" or "I mentioned your friend," depending on context. To specifically mean "to remember (in the sense of recalling information/memory)," "به یاد داشتن" (be yād dāshtan) or "به خاطر آوردن" (be khāter āvardan) are often clearer.

  • به یاد داشتن (be yād dāshtan): To have in mind, to remember.
  • به خاطر آوردن (be khāter āvardan): To bring to mind, to recall.

من به یاد دارم که او چه گفت.
(Man be yād dāram ke u che goft.)
(I remember what he said.)

بعد از مدت‌ها اسمش را به خاطر آوردم.
(Ba'd az moddat-hā esm-ash rā be khāter āvardam.)
(After a long time, I recalled his name.)

§ Mistake 3: Overusing "Yad Kardan" for Simple Remembrance

While "یاد کردن" can mean "to remember," it often carries a nuance of mentioning or commemorating, especially when followed by "از." If you just want to express simple remembrance (like, "I remember my keys"), other verbs are more natural.

Less Natural Usage
من از کلیدهایم یاد کردم.
(Man az kelīd-hāyam yād kardam.)
(I remembered my keys. - Implies mentioning them, not just recalling.)
More Natural Usage for Simple Remembrance
من کلیدهایم را به یاد آوردم.
(Man kelīd-hāyam rā be yād āvardam.)
(I remembered my keys.)

او یادش رفت که قرار ملاقات دارد.
(U yād-ash raft ke gharār-e molāghāt dārad.)
(He forgot that he has an appointment.)

Forgetting is the opposite of remembering. The idiomatic expression "یادش رفتن" (yād-ash raftan), literally "it went from his memory," is commonly used for forgetting.

§ Mistake 4: Missing the "Commemorate" Nuance

When "یاد کردن" is used in a more formal context, especially concerning people who have passed away or significant events, it takes on the meaning of "to commemorate" or "to honor the memory of." Neglecting this nuance can make your Persian sound less appropriate for the situation.

Example of Commemoration
ما از شهدای جنگ یاد کردیم.
(Mā az shohadā-ye jang yād kardim.)
(We commemorated the martyrs of the war.)

In this context, "remembered" also works, but "commemorated" captures the solemnity and respect better.

By being mindful of these distinctions, you can use "یاد کردن" more accurately and naturally in your Persian conversations and writing.

§ Understanding یاد کردن (Yād Kardan)

The Persian verb یاد کردن (yād kardan) is a versatile and common verb that you'll hear and use a lot. It literally means 'to make a memory' or 'to bring to mind'. This simple verb has several important nuances, which we'll break down for you.

DEFINITION
To remember; to mention; to commemorate.

As you can see from the definition, یاد کردن isn't just about 'remembering' in the sense of recalling information. It also covers 'mentioning' someone or something, and 'commemorating' an event or person. Context is key here, and we'll show you how to figure out which meaning is intended.

§ یاد کردن for 'To Remember'

This is perhaps the most common use of یاد کردن. It means to recall something from your memory, to think about someone or something. It often implies a sense of fondness or missing.

من همیشه از تو یاد می‌کنم.

Translation hint: I always remember/think of you.

لطفاً یاد کنید که فردا جلسه داریم.

Translation hint: Please remember that we have a meeting tomorrow.

§ یاد کردن for 'To Mention'

You can also use یاد کردن to talk about mentioning someone or something in conversation or in writing.

او در صحبت‌هایش از سفرش یاد کرد.

Translation hint: He mentioned his trip in his conversation.

معلم از دانش‌آموزان باهوش یاد کرد.

Translation hint: The teacher mentioned the intelligent students.

§ یاد کردن for 'To Commemorate'

This usage is often found in more formal contexts, referring to the act of honoring or celebrating the memory of a person or event.

ما هر ساله این روز را یاد می‌کنیم.

Translation hint: We commemorate this day every year.

مراسمی برای یاد کردن از قهرمانان برگزار شد.

Translation hint: A ceremony was held to commemorate the heroes.

§ Similar Words and When to Use Which

While یاد کردن is very common, there are other verbs related to memory and mention. Understanding their differences will make your Persian more precise.

  • به یاد آوردن (be yād āvardan) - To recall, to bring to mind: This verb is more about the act of actively retrieving information from your memory. It's about remembering a fact, a name, or a specific detail. It's often used when you're trying to remember something that you might have forgotten.

    من نام او را به یاد آوردم.

    Translation hint: I recalled his name.

    Use به یاد آوردن when the emphasis is on the effort of remembering or successfully recalling something specific.

  • به خاطر آوردن (be khāter āvardan) - To remember, to recall: This is very similar to به یاد آوردن and can often be used interchangeably. It also implies actively bringing something to mind, usually facts, events, or information.

    من داستان را به خاطر آوردم.

    Translation hint: I remembered the story.

    Again, for active recall of information, به خاطر آوردن is a good choice.

  • گفتن (goftan) - To say, to tell: If you simply want to express 'to mention' in the sense of 'to say' something about someone or something without the nuance of 'remembering', گفتن is a more direct choice.

    او اسم من را گفت.

    Translation hint: He said my name (or mentioned my name).

    Use گفتن when the act of speaking or telling is the primary focus, and 'mentioning' is a byproduct.

So, when should you use یاد کردن over the alternatives?

  • If you want to express a general sense of 'remembering' someone or something with warmth or sentiment, or just keeping them in your thoughts, یاد کردن is perfect.
  • If you are casually 'mentioning' someone or something in conversation, without needing to emphasize the act of saying it explicitly, یاد کردن can be used.
  • When you are 'commemorating' an event or a person, especially in a respectful or formal context, یاد کردن is the correct choice.

Practice using یاد کردن in different contexts, and you'll quickly get a feel for its versatility!

Fun Fact

The root 'yād' is shared with other Indo-European languages, appearing in words related to memory and thought.

Pronunciation Guide

UK [jɒd kærdæn]
US [jɒd kærˌdæn]
kær
Rhymes With
kardan (as in 'garden') bardan (similar verb, 'to take away') shodan (common verb, 'to become')
Common Errors
  • Some learners might mistakenly pronounce the 'a' in 'kardan' as a long 'a' sound, similar to 'car', but it's a short 'a' sound, like in 'cat'.
  • The 'ɒ' sound in 'yad' is similar to the 'o' in 'lot' in British English, but can be closer to the 'a' in 'father' for some American English speakers.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Common verb, straightforward to recognize.

Writing 2/5

Standard verb conjugation.

Speaking 2/5

Frequent use, easy to integrate into sentences.

Listening 2/5

Commonly heard in conversations and media.

What to Learn Next

Prerequisites

خاطره (khātere - memory) صحبت کردن (sohbat kardan - to speak/talk) مراسم (marāsem - ceremony)

Learn Next

به یاد آوردن (be yād āvardan - to recall/remember) فراموش کردن (farāmush kardan - to forget) اشاره کردن (eshāre kardan - to refer/point out)

Advanced

یادبود (yādbud - memorial) یادآوری (yādāvari - reminder) خاطره‌انگیز (khātere-angiz - memorable)

Grammar to Know

When 'یاد کردن' means 'to remember' something specific, it often takes the preposition 'از' (az) before the object. The structure is: subject + از + object + یاد کردن.

من از خاطرات کودکی‌ام یاد می‌کنم. (Man az khāterāt-e koodaki-am yād mikonam.) - I remember my childhood memories.

When 'یاد کردن' means 'to mention' someone or something, it can also use 'از' (az). The structure is: subject + از + person/thing + یاد کردن.

او از دوست قدیمی‌اش یاد کرد. (Oo az doost-e ghadimi-ash yād kard.) - He mentioned his old friend.

When 'یاد کردن' is used in the sense of 'to commemorate' or 'to recall a person's good deeds/life', it typically takes 'از' (az). The structure is: subject + از + person + یاد کردن.

ما از شهدا یاد می‌کنیم. (Mā az shohadā yād mikonim.) - We commemorate the martyrs.

'یاد کردن' is a compound verb. In past tenses, the 'کردن' part conjugates. For example, 'یاد کردم' (yād kardam) - I remembered/mentioned.

او دیروز از سفرش یاد کرد. (Oo dirooz az safarash yād kard.) - He mentioned his trip yesterday.

In present tenses, the 'کردن' part conjugates. For example, 'یاد می‌کنم' (yād mikonam) - I remember/mention/commemorate.

من همیشه از شما یاد می‌کنم. (Man hamishe az shomā yād mikonam.) - I always remember you.

Examples by Level

1

اسم او را یاد کردم.

I remembered his name.

Simple past tense.

2

آیا اسم من را یاد می‌کنی؟

Do you remember my name?

Present progressive tense, asking a question.

3

دوستم همیشه تولد من را یاد می‌کند.

My friend always remembers my birthday.

Present simple tense, 'always'.

4

لطفاً این تاریخ را یاد کنید.

Please remember this date.

Imperative form, polite request.

5

ما باید گذشته را یاد کنیم.

We should remember the past.

Modal verb 'should' with present tense.

6

او اغلب داستان‌های قدیمی را یاد می‌کند.

He often mentions old stories.

Present simple tense, 'often'.

7

آنها قهرمانان را یاد کردند.

They commemorated the heroes.

Simple past tense, 'commemorated'.

8

من هرگز این لحظه را یاد نخواهم کرد.

I will never forget this moment.

Future tense with negation, 'never forget' (literally 'will never remember').

1

من هر روز نام تو را یاد می کنم.

I remember your name every day.

2

لطفا او را یاد کنید.

Please mention him.

3

ما همیشه یاد پدر بزرگمان را گرامی می داریم.

We always commemorate our grandfather.

4

آیا شما این واقعه را یاد می کنید؟

Do you remember this event?

5

او از گذشته یاد کرد.

He mentioned the past.

6

آنها یاد دوستان قدیمی خود را زنده نگه می دارند.

They keep the memory of their old friends alive.

7

این آهنگ مرا یاد روزهای خوب می اندازد.

This song reminds me of good days.

8

یادگیری زبان جدید همیشه خوب است.

Learning a new language is always good.

1

من همیشه خاطرات خوب با دوستانم را یاد می‌کنم.

I always remember good memories with my friends.

2

لطفا نام من را در لیست یاد کنید.

Please mention my name on the list.

3

ما هر سال این روز را برای یاد کردن شهدا جشن می‌گیریم.

Every year we celebrate this day to commemorate the martyrs.

4

او قول داد که بعداً به من یاد کند.

He promised to remind me later.

5

آیا شما نام خانوادگی او را یاد می‌کنید؟

Do you remember her last name?

6

در صحبت‌هایش از سفرش به ایران یاد کرد.

In his speech, he mentioned his trip to Iran.

7

این آهنگ مرا به یاد دوران کودکی‌ام می‌اندازد.

This song reminds me of my childhood.

8

ما باید بزرگان خود را یاد کنیم.

We should commemorate our elders.

1

از تو یاد می‌کنم هر روز.

I remember you every day.

2

در مورد سفرمان با دوستانم یاد کردم.

I mentioned our trip to my friends.

3

آنها از پدربزرگشان با احترام یاد می‌کنند.

They commemorate their grandfather with respect.

4

او قول داد که از من یاد کند، اما نکرد.

He promised to remember me, but he didn't.

5

آیا از او در سخنرانی‌ات یاد خواهی کرد؟

Will you mention him in your speech?

6

برای یاد کردن از درگذشتگان، مراسمی برگزار شد.

A ceremony was held to commemorate the deceased.

7

با دیدن این عکس، از دوران کودکی‌ام یاد کردم.

Seeing this photo, I remembered my childhood.

8

در این کتاب از شاعران بزرگ ایران یاد شده است.

Great Iranian poets are mentioned in this book.

1

از بچگیم خیلی چیزا یادم نمیاد، ولی بعضی خاطرات همیشه یادم میمونن.

I don't remember many things from my childhood, but some memories always stay with me.

Here, 'یادم میمونن' (yādam mimunan) is used in the sense of 'staying in my memory'.

2

تو جشن تولدش، همه دوستان قدیمیشو یاد کرد.

At his birthday party, he mentioned all his old friends.

'یاد کرد' (yād kard) means 'he mentioned' or 'he remembered and spoke about'.

3

هر سال روز نوروز، یاد عزیزانی که از دست دادیم رو گرامی می‌داریم.

Every year on Nowruz, we commemorate our loved ones who passed away.

'یاد رو گرامی می‌داریم' (yād ro gerāmi midārim) is a more formal way of saying 'we commemorate'.

4

وقتی این آهنگو می‌شنوم، یاد دوران دانشجوییم میفتم.

When I hear this song, I'm reminded of my university days.

'یاد میفتم' (yād mioftam) means 'I am reminded of' or 'it comes to my mind'.

5

همیشه سعی می‌کنم خوبی‌های مردم رو یاد کنم، نه فقط اشتباهاتشون رو.

I always try to remember people's good qualities, not just their mistakes.

Here, 'یاد کنم' (yād konam) means 'to recall' or 'to keep in mind'.

6

استاد توی کلاس، از حافظ و سعدی یاد کرد.

The professor mentioned Hafez and Sa'di in the class.

'از کسی یاد کردن' (az kasi yād kardan) means 'to mention someone'.

7

باید برای همه کسایی که توی این پروژه کمکم کردن، یه تشکر ویژه یاد کنیم.

We should make a special mention of everyone who helped us in this project.

'یاد کنیم' (yād konim) here implies 'to acknowledge' or 'to remember in speech'.

8

یادش بخیر، چه روزای خوبی بود اون موقع‌ها.

Good old days, what great times those were. (Literally: May its memory be good.)

'یادش بخیر' (yādesh bekhayr) is a common idiomatic expression used to reminisce about good times or people.

1

از دیروز تا حالا همش دارم به خاطرات گذشته‌مون فکر می‌کنم و تو رو یاد می‌کنم.

Since yesterday, I've been thinking about our past memories and remembering you.

2

در این مراسم، از خدمات ارزنده ایشان به کشور یاد شد.

In this ceremony, his valuable services to the country were mentioned/commemorated.

3

هر سال، در سالگرد فوت پدربزرگم، با گذاشتن گل بر سر مزارش، او را یاد می‌کنیم.

Every year, on the anniversary of my grandfather's death, we commemorate him by placing flowers on his grave.

4

او همیشه در سخنانش از معلمانش به نیکی یاد می‌کند.

He always speaks fondly of his teachers in his speeches.

5

این آهنگ مرا به یاد دوران کودکی‌ام می‌اندازد.

This song reminds me of my childhood.

6

خواستم بپرسم که از وضعیت سلامتی مادرتان یاد کرده‌اید؟

I wanted to ask if you have inquired about your mother's health condition?

7

با دیدن این عکس، خاطرات سفرمان به شمال در ذهنم زنده شد و از آن روزها یاد کردم.

Seeing this photo brought back memories of our trip to the north, and I remembered those days.

8

آیا از او در نامه‌تان یادی کردید؟

Did you mention him in your letter?

Common Collocations

به یاد کردن to remember (someone/something)
یاد کسی کردن to mention someone
یادآوری کردن to remind
یادبود کردن to commemorate
یادداشت کردن to make a note
یادگاری کردن to make a souvenir/keepsake
یاد گرفتن to learn
یاد دادن to teach
از یاد بردن to forget
یاد کردن از گذشته to recall the past

Common Phrases

او همیشه از من یاد می کند.

He always remembers me.

لطفا اسم من را در لیست یاد کنید.

Please mention my name on the list.

ما باید یاد از شهدای خود کنیم.

We should commemorate our martyrs.

یادش بخیر!

Good old days! / May he/she rest in peace!

این اتفاق را یادم می آید.

I remember this event.

یاد بگیر چگونه این کار را انجام دهی.

Learn how to do this.

او به من یاد داد که چگونه رانندگی کنم.

He taught me how to drive.

من از یاد نمی برم که چه گفتی.

I won't forget what you said.

بیا از روزهای خوب گذشته یاد کنیم.

Let's recall the good old days.

یادداشت برداری کردن مهم است.

It is important to take notes.

Often Confused With

یاد کردن vs Remembering vs. Mentioning

The core confusion often arises from 'یاد کردن' having multiple meanings: 'to remember' and 'to mention'. Learners need to pay attention to context.

یاد کردن vs Active Recall vs. Passive Remembrance

Distinguishing 'به یاد آوردن' (active recall) from the broader 'یاد کردن' (passive remembrance/keeping in mind) is crucial.

یاد کردن vs General Commemoration vs. Formal Event

Understanding the difference between the general act of 'یاد کردن' (to commemorate) and the specific event of 'بزرگداشت گرفتن' (to hold a commemoration).

Grammar Patterns

Transitive verb. Takes a direct object (مفعول). Can take the preposition 'از' (az) when meaning 'to mention' or 'to commemorate'. Used with 'به' (be) when meaning 'to remind someone of something'. Past tense: یاد کردم, یاد کردی, یاد کرد, یاد کردیم, یاد کردید, یاد کردند Present tense: یاد می‌کنم, یاد می‌کنی, یاد می‌کند, یاد می‌کنیم, یاد می‌کنید, یاد می‌کنند Future tense: یاد خواهم کرد, یاد خواهی کرد, یاد خواهد کرد, یاد خواهیم کرد, یاد خواهید کرد, یاد خواهند کرد

Easily Confused

یاد کردن vs به یاد آوردن (be yâd âvardan)

Often confused with 'یاد کردن' because both can mean 'to remember'.

'به یاد آوردن' specifically means 'to recall' or 'to bring to mind' something that was previously known. It emphasizes the act of retrieving a memory. 'یاد کردن' can mean 'to remember' in a broader sense, often implying keeping something in mind or thinking about it, but also has other meanings like 'to mention' or 'to commemorate'.

من اسم تو رو به یاد آوردم. (Man esm-e to ro be yâd âvardam.) - I remembered your name.

یاد کردن vs به خاطر سپردن (be khâter sepordan)

This phrase also relates to memory, leading to confusion with 'یاد کردن' when it means 'to remember'.

'به خاطر سپردن' means 'to memorize' or 'to commit to memory'. It implies a conscious effort to learn and retain information. 'یاد کردن' doesn't necessarily involve this active memorization process.

او شعر را به خاطر سپرد. (U she'r râ be khâter sepord.) - He memorized the poem.

یاد کردن vs اشاره کردن (eshâre kardan)

Confused with 'یاد کردن' when 'یاد کردن' means 'to mention'.

'اشاره کردن' means 'to point out' or 'to refer to', often in a more direct and specific way. 'یاد کردن' when meaning 'to mention' can be more general, or simply bringing someone/something up in conversation without necessarily pointing out a specific detail.

او به مشکل اشاره کرد. (U be moshkel eshâre kard.) - He pointed out the problem.

یاد کردن vs ذکر کردن (zekr kardan)

Similar to 'اشاره کردن', 'ذکر کردن' also means 'to mention' and can be confused with 'یاد کردن'.

'ذکر کردن' means 'to mention' or 'to state', often in a formal or religious context, or when listing items. While 'یاد کردن' can mean 'to mention', 'ذکر کردن' often carries a more formal or enumerative nuance.

لطفاً نکات مهم را ذکر کنید. (Lotfan nokât-e mohem râ zekr konid.) - Please mention the important points.

یاد کردن vs بزرگداشت گرفتن (bozorgdâsht gereftan)

Confused with 'یاد کردن' when 'یاد کردن' means 'to commemorate'.

'بزرگداشت گرفتن' specifically means 'to hold a commemoration' or 'to hold a memorial service'. It refers to the organized event or ceremony. 'یاد کردن' in the sense of 'to commemorate' is the act of remembering and honoring someone/something, which can be done without a formal event.

آنها برای شاعر بزرگداشت گرفتند. (Ânhâ barâye shâ'er bozorgdâsht gereftand.) - They held a commemoration for the poet.

Sentence Patterns

A1

من [چیزی/کسی] را یاد کردم.

من اسم تو را یاد کردم. (I remembered your name.)

A1

او [چیزی/کسی] را یاد کرد.

او دوستش را یاد کرد. (He remembered his friend.)

A2

ما [چیزی/کسی] را یاد می‌کنیم.

ما خاطرات خوب را یاد می‌کنیم. (We remember good memories.)

A2

شما [چیزی/کسی] را یاد خواهید کرد.

شما آن روز را یاد خواهید کرد. (You will remember that day.)

B1

[فردی] از [فردی/چیزی] یاد کرد.

او از پدرش یاد کرد. (He mentioned his father.)

B1

ما باید از [فردی/چیزی] یاد کنیم.

ما باید از قهرمانان یاد کنیم. (We should commemorate the heroes.)

B1

[فردی/چیزی] که از آن یاد شد.

این همان کتابی است که از آن یاد شد. (This is the same book that was mentioned.)

B1

من به [فردی/چیزی] یاد کردم که [جمله].

من به او یاد کردم که فردا قرار داریم. (I reminded him that we have an appointment tomorrow.)

Word Family

Nouns

یاد (yād) memory, remembrance
خاطره (khātere) memory, recollection
یادآوری (yādāvari) reminder, recalling
بزرگداشت (bozorgdāsht) commemoration, remembrance ceremony

Adjectives

یادماندنی (yādmāndani) memorable

How to Use It

When یاد کردن means 'to remember,' it's often used with the preposition 'از' (az). For example, 'من از تو یاد می کنم' (man az to yaad mikonam) means 'I remember you.' It can also mean 'to mention' someone or something, as in 'او در صحبتش از سفر یاد کرد' (oo dar sohbathash az safar yaad kard) which means 'He mentioned the trip in his conversation.' When used as 'to commemorate,' it often implies honoring someone or an event.

Common Mistakes

A common mistake is confusing یاد کردن with 'به یاد آوردن' (be yaad aavardan). While both relate to memory, 'به یاد آوردن' specifically means 'to recall' or 'to bring to mind,' often implying an active effort to remember. یاد کردن is broader and can be more passive, or have the other meanings of mentioning or commemorating. For instance, you wouldn't typically say 'من کتاب را یاد کردم' (man ketaab raa yaad kardam) to mean 'I remembered the book.' Instead, you'd say 'من کتاب را به یاد آوردم' (man ketaab raa be yaad aavardam).

Tips

Basic Meanings of Yad Kardan

The verb "یاد کردن" (yād kardan) has a few core meanings: to remember, to mention, or to commemorate. Context is key to understanding which meaning is intended.

Remembering Events or People

When you want to say you remember an event, a person, or a specific detail, "یاد کردن" is a common choice. For example, «یادش بخیر» (yādesh be kheyr) means 'May he/she be remembered fondly' or 'Good memories of him/her'.

Mentioning Someone or Something

You can use "یاد کردن" to indicate that you are mentioning someone or something in conversation. For instance, «او در صحبت‌هایش از من یاد کرد» (ū dar sohbat'hāyash az man yād kard) means 'He/She mentioned me in their conversation'.

Commemorating an Event

This verb is also used for commemorating or observing an event, especially one of historical or cultural significance. «ما هر سال این روز را یاد می‌کنیم» (mā har sāl in rūz rā yād mīkonīm) means 'We commemorate this day every year'.

Using 'Az' with Yad Kardan

Often, when you remember or mention someone/something, the preposition «از» (az) – meaning 'from' or 'about' – is used before the object. For example, «من از خاطراتمان یاد می‌کنم» (man az khāterātemān yād mīkonam) means 'I am remembering our memories'.

Formal vs. Informal Usage

While "یاد کردن" is a versatile verb, it tends to lean towards slightly more formal or literary contexts compared to some other ways of expressing remembering in everyday spoken Persian. However, it's still very common.

Related Noun: Yaad

The noun «یاد» (yād) means memory or recollection. You'll often see it in phrases like «به یاد آوردن» (be yād āvardan) 'to recall' or «یادگاری» (yādegārī) 'souvenir/memory'.

Negative Form: Not Remembering

To say you don't remember or don't mention, you simply add the negative prefix «نـ» (na-) to the verb stem: «یاد نمی‌کنم» (yād nemīkonam) 'I don't remember/mention'.

Avoid Direct Translation Traps

Do not directly translate 'remember' in all cases to "یاد کردن". Sometimes, «به خاطر آوردن» (be khāter āvardan) 'to recall' or «فراموش نکردن» (farāmūsh nakardan) 'not to forget' might be more natural.

Expression 'Yadesh Bekheir'

The phrase «یادش بخیر» (yādesh be kheyr) is a beautiful way to express fond remembrance of someone who has passed away or of good old times. It literally means 'may his/her memory be good'.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'yād kardan' sounding a bit like 'yard guardin''. You 'remember' to do your 'yard guardin'', you 'mention' it to your family, and you might even 'commemorate' a particularly good harvest from your 'yard guardin''.

Visual Association

Imagine a big 'yad' (like 'yard') full of memories. You're 'kardan' (like 'carding' wool) through these memories, sifting and remembering them. Or, picture a 'yad' (hand) reaching out to 'card' (like a card trick) and pull out a memory.

Word Web

به یاد آوردن (be yād āvardan) - to recall (similar meaning) خاطره (khātere) - memory (noun related to remembering) گفتن (goftan) - to say, to tell (related to mentioning) تجلیل کردن (tajlil kardan) - to honor, to celebrate (related to commemorating) فراموش کردن (farāmush kardan) - to forget (antonym)

Challenge

Try to use 'یاد کردن' in a sentence about something you remembered today, someone you mentioned in a conversation, or an event you'd like to commemorate.

Word Origin

Middle Persian

Original meaning: To remember, to be mindful of

Indo-European, Iranian branch

Cultural Context

In Persian culture, 'yād kardan' is often used when remembering loved ones, especially those who have passed away, carrying a strong emotional weight of remembrance and respect. It's also commonly used in formal speeches or writings to respectfully mention a person or an event. The act of 'remembering' can be a significant social gesture.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Talking about remembering people.

  • من همیشه از شما یاد می‌کنم. (I always remember you.)
  • او در صحبت‌هایش از دوست قدیمیش یاد کرد. (He mentioned his old friend in his speech.)
  • یادش بخیر. (May he be remembered fondly.)

Talking about remembering events or things.

  • من آن روز را خوب یاد می‌کنم. (I remember that day well.)
  • او از دوران کودکی‌اش یاد کرد. (She remembered her childhood.)
  • آیا آن خاطره را یاد می‌کنی؟ (Do you remember that memory?)

When someone brings something to your attention.

  • شما مرا یاد چیزی انداختید. (You reminded me of something.)
  • این آهنگ مرا یاد دوران جوانی‌ام می‌اندازد. (This song reminds me of my youth.)
  • خواهش می‌کنم مرا یاد قرارمان بیاندازید. (Please remind me of our appointment.)

Commemorating or honoring someone/something.

  • ما یاد شهدا را گرامی می‌داریم. (We commemorate the martyrs.)
  • این مراسم برای یادبود او برگزار شد. (This ceremony was held in his memory.)
  • یاد و خاطره‌اش همیشه زنده خواهد ماند. (His memory will always live on.)

When someone is forgetful or needs to remember something.

  • یادت باشد که باید تکالیف را انجام دهی. (Remember that you have to do the homework.)
  • یاد بگیر که همیشه راستگو باشی. (Learn to always be truthful.)
  • به خاطر بسپار. (Keep in mind./Remember this.)

Conversation Starters

"چه کسی را بیشتر یاد می‌کنید؟ (Who do you remember the most?)"

"آیا دوست دارید از خاطرات خوبتان یاد کنید؟ (Do you like to remember your good memories?)"

"چه چیزی شما را یاد دوران کودکی‌تان می‌اندازد؟ (What reminds you of your childhood?)"

"چطور می‌توانید یاد کسی را گرامی بدارید؟ (How can you commemorate someone's memory?)"

"آیا چیزی هست که باید یاد بگیرید؟ (Is there anything you need to learn/remember?)"

Journal Prompts

درباره زمانی بنویسید که کسی شما را یاد چیزی مهمی انداخت. (Write about a time when someone reminded you of something important.)

سه نفر را نام ببرید که همیشه یاد می‌کنید و چرا. (Name three people you always remember and why.)

چه رویدادی در زندگی شما هست که دوست دارید از آن یاد کنید؟ (What event in your life do you like to remember?)

چگونه می‌توانید یاد و خاطره یک فرد مهم را زنده نگه دارید؟ (How can you keep the memory of an important person alive?)

درباره چیزی بنویسید که اخیراً یاد گرفتید و آن را به خاطر می‌سپارید. (Write about something you recently learned and will remember.)

Frequently Asked Questions

10 questions

To say 'I remember' using 'یاد کردن', you would typically use the phrase 'یادِ من هست' which literally means 'it is in my memory'. While 'یاد کردن' itself means 'to remember', it's often used with an object. For example, 'من او را یاد کردم' means 'I remembered him/her'. A more common way to express 'I remember' in a general sense is 'یادم میاد'.

Both 'یاد کردن' and 'به یاد آوردن' mean 'to remember' or 'to recall'. However, 'به یاد آوردن' often implies a more active process of recalling something to mind, like actively trying to remember a name or a fact. 'یاد کردن' can be more general, and also carries the meaning of 'to mention' or 'to commemorate'. For example, 'من به یاد آوردم که...' (I recalled that...) versus 'او را یاد کردم' (I remembered/mentioned him/her).

Yes, absolutely! 'یاد کردن' is frequently used to mean 'to mention'. For example, 'او از شما یاد کرد' means 'He/She mentioned you'. It's a very common and natural way to express this in Persian.

When you want to talk about commemorating, 'یاد کردن' is the perfect verb. You would say something like 'ما یادِ شهدایمان را گرامی می‌داریم' (We commemorate our martyrs) or 'این مراسم برای یاد کردن از بزرگان برگزار شد' (This ceremony was held to commemorate the great figures).

'یاد کردن' is a neutral verb and can be used in both formal and informal contexts. Its usage depends more on the specific nuance you want to convey (remembering, mentioning, commemorating) rather than the formality level of the conversation.

Yes, 'یاد کردن' often pairs with the preposition 'از' (az) when it means 'to mention' or 'to remember someone/something'. For example, 'او از من یاد کرد' (He/She mentioned me). When commemorating, it can be used with 'از' or sometimes without an explicit preposition when the context is clear.

A common mistake is trying to directly translate 'I remember' as 'من یاد می کنم'. While technically understandable, it's not the most natural or common way to express it. As mentioned, 'یادم میاد' or 'یادِ من هست' are more idiomatic for simply stating 'I remember'.

Yes, a very common idiom is 'یاد کردن از کسی/چیزی' which means 'to mention someone/something' or 'to remember someone/something fondly'. Another common phrase is 'یاد و خاطره ی...' (the memory of...) which is often used in commemorative contexts.

The past tense of 'یاد کردن' follows the regular conjugation for verbs ending in '-کردن'. For example:

  • Simple Past: من یاد کردم (Man yaad kardam) - I remembered/mentioned
  • Past Continuous: من داشتم یاد می کردم (Man daashtam yaad mi-kardam) - I was remembering/mentioning
  • Present Perfect: من یاد کرده‌ام (Man yaad karde'am) - I have remembered/mentioned

Certainly!

  • To remember: 'من او را همیشه یاد می کنم.' (I always remember him/her.)
  • To mention: 'معلم از دانش آموزان خوبش یاد کرد.' (The teacher mentioned his/her good students.)
  • To commemorate: 'این روز برای یاد کردن از فداکاری هاست.' (This day is for commemorating the sacrifices.)

Test Yourself 168 questions

fill blank A1

من هر روز نام تو را ___ می کنم. (I ___ your name every day.)

Correct! Not quite. Correct answer: یاد

The verb 'یاد کردن' means 'to remember' or 'to mention'. In this context, 'یاد' fits best.

fill blank A1

او همیشه خاطرات کودکی را ___ می کند. (He always ___ childhood memories.)

Correct! Not quite. Correct answer: یاد

'یاد کردن' means 'to remember' or 'to commemorate'. Here, 'یاد' means 'remembers'.

fill blank A1

ما سالگرد تأسیس شرکت را ___ می کنیم. (We ___ the anniversary of the company's establishment.)

Correct! Not quite. Correct answer: یاد

'یاد کردن' can mean 'to commemorate'. In this sentence, 'یاد' implies commemoration.

fill blank A1

لطفاً اسم مرا ___ نکنید. (Please don't ___ my name.)

Correct! Not quite. Correct answer: یاد

Here, 'یاد کردن' means 'to mention'. So, 'یاد' completes the phrase 'don't mention my name'.

fill blank A1

این کتاب شما را به گذشته ___ می کند. (This book will ___ you of the past.)

Correct! Not quite. Correct answer: یاد

In this context, 'یاد کردن' means 'to remind'. 'یاد' fits to complete the idea of reminding someone of the past.

fill blank A1

او همیشه از خوبی های پدرش ___ می کند. (He always ___ his father's good deeds.)

Correct! Not quite. Correct answer: یاد

'یاد کردن' can mean 'to mention' or 'to remember fondly'. 'یاد' works here to express mentioning good deeds.

multiple choice A1

Which word means 'to remember' in Persian?

Correct! Not quite. Correct answer: یاد کردن

'یاد کردن' (yād kardan) means 'to remember' or 'to mention'. The other options mean 'to eat', 'to go', and 'to see' respectively.

multiple choice A1

Which sentence correctly uses 'یاد کردن' to mean 'to mention'?

Correct! Not quite. Correct answer: او از دوستانش یاد کرد. (He mentioned his friends.)

In this sentence, 'یاد کردن' is used with 'از' (az) to mean 'to mention'. The other sentences use different verbs.

multiple choice A1

If you want to say 'I remember that day,' which option uses 'یاد کردن' correctly?

Correct! Not quite. Correct answer: من آن روز را یاد می کنم. (Man ān rūz rā yād mikonam.)

'یاد کردن' (yād kardan) means 'to remember'. The correct usage in Persian is 'یاد کردن' with the object 'آن روز را' (that day).

true false A1

'یاد کردن' can mean 'to eat'.

Correct! Not quite. Correct answer: False

'یاد کردن' means 'to remember', 'to mention', or 'to commemorate', not 'to eat'.

true false A1

You can use 'یاد کردن' to talk about remembering someone.

Correct! Not quite. Correct answer: True

'یاد کردن' is often used to express remembering a person, for example, 'من از او یاد می کنم' (I remember him/her).

true false A1

The past tense of 'یاد کردن' is 'یاد کرد'.

Correct! Not quite. Correct answer: True

The past simple form of 'یاد کردن' (to remember/mention/commemorate) is 'یاد کرد' (yād kard).

writing A1

Write a short sentence about something you remember from your childhood. Use simple Persian words.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

من خانه قدیمی خود را به یاد دارم. (I remember my old house.)

Correct! Not quite. Correct answer:
writing A1

Write a simple sentence in Persian to say you remember a friend's name.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

من اسم دوستم را یادمه. (I remember my friend's name.)

Correct! Not quite. Correct answer:
writing A1

Write a sentence in Persian expressing that you remember a new word.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

این کلمه جدید یادم میاد. (I remember this new word.)

Correct! Not quite. Correct answer:
reading A1

چه کسی دیروز به بازار رفت؟ (Who went to the market yesterday?)

Read this passage:

من به یاد دارم که دیروز به بازار رفتم. من میوه و نان خریدم. بازار بزرگ بود. هوا خوب بود.

چه کسی دیروز به بازار رفت؟ (Who went to the market yesterday?)

Correct! Not quite. Correct answer: من

The passage starts with 'من به یاد دارم' which means 'I remember'.

Correct! Not quite. Correct answer: من

The passage starts with 'من به یاد دارم' which means 'I remember'.

reading A1

مادر به چه کسی کتاب داد؟ (To whom did the mother give a book?)

Read this passage:

من به یاد دارم که مادرم به من یک کتاب داد. کتاب درباره یک گربه بود. گربه سفید بود و بازی می کرد.

مادر به چه کسی کتاب داد؟ (To whom did the mother give a book?)

Correct! Not quite. Correct answer: من

The sentence 'مادرم به من یک کتاب داد' means 'My mother gave me a book'.

Correct! Not quite. Correct answer: من

The sentence 'مادرم به من یک کتاب داد' means 'My mother gave me a book'.

reading A1

معلم چه چیزی به آنها یاد داد؟ (What did the teacher teach them?)

Read this passage:

من یادم میاد که معلمم خیلی خوب بود. او به ما فارسی یاد داد. ما هر روز درس می خواندیم.

معلم چه چیزی به آنها یاد داد؟ (What did the teacher teach them?)

Correct! Not quite. Correct answer: فارسی

The sentence 'او به ما فارسی یاد داد' means 'She taught us Farsi'.

Correct! Not quite. Correct answer: فارسی

The sentence 'او به ما فارسی یاد داد' means 'She taught us Farsi'.

sentence order A1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: من اسم او را یاد کردم.

This sentence means 'I remembered his name.' The order follows the typical Persian sentence structure: Subject (من), Object (اسم او), Object marker (را), Verb (یاد کردم).

sentence order A1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: او ماجرا را یاد کرد.

This sentence translates to 'He mentioned the story.' The structure is Subject (او), Object (ماجرا), Object marker (را), Verb (یاد کرد).

sentence order A1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: آنها قهرمانان را یاد کردند.

This means 'They commemorated the heroes.' The order is Subject (آنها), Object (قهرمانان), Object marker (را), Verb (یاد کردند).

fill blank A2

من هر روز نام مادرم را ___ می کنم.

Correct! Not quite. Correct answer: یاد

The verb 'یاد کردن' (yād kardan) means 'to remember' or 'to mention'. In this context, 'یاد' completes the phrase meaning 'I remember my mother's name every day.'

fill blank A2

آیا می توانی شماره تلفن مرا ___ کنی؟

Correct! Not quite. Correct answer: یاد

Here, 'یاد' is used in the sense of 'to remember' (Can you remember my phone number?).

fill blank A2

او همیشه خوبی های دوستش را ___ می کند.

Correct! Not quite. Correct answer: یاد

The sentence means 'He always mentions/remembers his friend's good deeds.' 'یاد' fits this meaning.

fill blank A2

من باید این لغت جدید را ___ کنم.

Correct! Not quite. Correct answer: یاد

This translates to 'I need to remember this new word.' 'یاد' is the correct choice here.

fill blank A2

بیایید بزرگان کشورمان را ___ کنیم.

Correct! Not quite. Correct answer: یاد

This sentence means 'Let's commemorate/remember our country's great people.' 'یاد' is used in the sense of 'to commemorate'.

fill blank A2

معلم همیشه نکات مهم را به ما ___ آوری می کند.

Correct! Not quite. Correct answer: یاد

The phrase 'یادآوری کردن' (yādāvari kardan) means 'to remind'. 'یاد' is part of this common compound verb, implying 'The teacher always reminds us of important points.'

multiple choice A2

Which sentence correctly uses 'یاد کردن' to mean 'to remember'?

Correct! Not quite. Correct answer: من همیشه تولد دوستم را یاد می‌کنم. (I always remember my friend's birthday.)

In this context, 'یاد کردن' means to remember a date or event.

multiple choice A2

Which option is the best English translation for 'یاد دوست قدیمی‌ام را کردم.'?

Correct! Not quite. Correct answer: I remembered my old friend.

'یاد کسی را کردن' means to remember someone.

multiple choice A2

Choose the sentence where 'یاد کردن' implies 'to mention'.

Correct! Not quite. Correct answer: او از مشکلاتش یاد کرد. (He mentioned his problems.)

'از چیزی یاد کردن' means to mention something.

true false A2

The phrase 'یاد شما بخیر' means 'May you be well remembered.'

Correct! Not quite. Correct answer: True

This is a common Persian expression meaning 'May you be well remembered' or 'Good memories of you.'

true false A2

You can use 'یاد کردن' to say you forgot something.

Correct! Not quite. Correct answer: False

'یاد کردن' generally means to remember or mention, not to forget. Forgetting is usually expressed with 'فراموش کردن'.

true false A2

In the sentence 'من همیشه از معلم‌های خوبم یاد می‌کنم.', the speaker is commemorating their good teachers.

Correct! Not quite. Correct answer: True

Here, 'یاد کردن' implies commemorating or remembering with respect and appreciation.

listening A2

He is always remembered by me.

Correct! Not quite. Correct answer: من همیشه او را یاد می کنم.
Correct! Not quite. Correct answer:
listening A2

Learning Farsi is not difficult.

Correct! Not quite. Correct answer: یادگیری فارسی سخت نیست.
Correct! Not quite. Correct answer:
listening A2

Did you learn this word?

Correct! Not quite. Correct answer: آیا شما این واژه را یاد گرفتید؟
Correct! Not quite. Correct answer:
speaking A2

Read this aloud:

من همیشه دوستان قدیمی ام را یاد می کنم.

Focus: yād mikonam

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking A2

Read this aloud:

آیا شما این داستان را یاد می کنید؟

Focus: yād mikonid

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking A2

Read this aloud:

لطفا نام او را یاد کنید.

Focus: yād konid

Correct! Not quite. Correct answer:
writing A2

Write a short sentence about someone remembering a happy memory using 'یاد کردن'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

او از خاطرات شاد گذشته یاد کرد. (He remembered happy memories from the past.)

Correct! Not quite. Correct answer:
writing A2

Write a sentence mentioning a friend by using 'یاد کردن'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

من از دوستم در مهمانی یاد کردم. (I mentioned my friend at the party.)

Correct! Not quite. Correct answer:
writing A2

Write a simple sentence about commemorating an event using 'یاد کردن'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

ما از این روز مهم یاد می‌کنیم. (We commemorate this important day.)

Correct! Not quite. Correct answer:
reading A2

مادربزرگ از چه چیزی یاد کرد؟

Read this passage:

دیروز من به خانه مادربزرگم رفتم. او از دوران کودکی خود یاد کرد و داستان‌های جالبی گفت. من خیلی لذت بردم.

مادربزرگ از چه چیزی یاد کرد؟

Correct! Not quite. Correct answer: دوران کودکی

The passage states 'او از دوران کودکی خود یاد کرد' (She remembered her childhood).

Correct! Not quite. Correct answer: دوران کودکی

The passage states 'او از دوران کودکی خود یاد کرد' (She remembered her childhood).

reading A2

معلم از چه کسانی یاد می‌کند؟

Read this passage:

معلم ما همیشه از دانش‌آموزان خوب کلاس یاد می‌کند. او می‌گوید آنها نمونه‌های خوبی هستند.

معلم از چه کسانی یاد می‌کند؟

Correct! Not quite. Correct answer: دانش‌آموزان خوب

The passage says 'معلم ما همیشه از دانش‌آموزان خوب کلاس یاد می‌کند' (Our teacher always mentions the good students in the class).

Correct! Not quite. Correct answer: دانش‌آموزان خوب

The passage says 'معلم ما همیشه از دانش‌آموزان خوب کلاس یاد می‌کند' (Our teacher always mentions the good students in the class).

reading A2

مردم ایران از چه چیزی هر سال یاد می‌کنند؟

Read this passage:

هر سال، مردم ایران از نوروز یاد می‌کنند. این یک جشن باستانی و مهم است که آغاز بهار را نشان می‌دهد.

مردم ایران از چه چیزی هر سال یاد می‌کنند؟

Correct! Not quite. Correct answer: نوروز

The passage clearly states 'هر سال، مردم ایران از نوروز یاد می‌کنند' (Every year, people in Iran commemorate Nowruz).

Correct! Not quite. Correct answer: نوروز

The passage clearly states 'هر سال، مردم ایران از نوروز یاد می‌کنند' (Every year, people in Iran commemorate Nowruz).

sentence order A2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: من اسم او را یاد کردم.

This sentence means 'I remembered his/her name.' The correct order is subject, object, then the verb phrase.

sentence order A2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: او همیشه دوستانش را یاد می‌کند.

This sentence means 'He/She always remembers his/her friends.' The adverb 'همیشه' (always) comes after the subject.

sentence order A2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: ما آن روز را یاد می‌کنیم.

This sentence means 'We commemorate that day.' The object 'آن روز' (that day) comes before 'را' and the verb.

fill blank B1

من همیشه خاطرات خوب گذشته را ___ می کنم. (I always ___ good memories of the past.)

Correct! Not quite. Correct answer: یاد

The verb 'یاد کردن' (to remember) fits here. The sentence implies recalling memories, so 'یاد' is the correct particle to complete the verb phrase.

fill blank B1

او در سخنرانی خود از دوستان قدیمی اش ___ کرد. (He ___ his old friends in his speech.)

Correct! Not quite. Correct answer: یاد

Here, 'یاد کردن' means 'to mention'. The context of a speech suggests mentioning or referring to people. 'یاد' completes the verb phrase.

fill blank B1

ما سالگرد تأسیس شرکت را هر سال ___ می کنیم. (We ___ the company's anniversary every year.)

Correct! Not quite. Correct answer: یاد

In this sentence, 'یاد کردن' means 'to commemorate' or 'to observe'. Commemorating an anniversary is a common usage. 'یاد' is the correct word.

fill blank B1

او همیشه خوبی های دیگران را ___ می کند. (He always ___ the good deeds of others.)

Correct! Not quite. Correct answer: یاد

This sentence uses 'یاد کردن' in the sense of remembering or acknowledging. Remembering good deeds is a common expression. 'یاد' completes the phrase.

fill blank B1

آیا می توانید نام آن شهر را ___ کنید؟ (Can you ___ the name of that city?)

Correct! Not quite. Correct answer: یاد

Here, 'یاد کردن' means 'to recall' or 'to remember'. The question is asking if the person can remember the city's name. 'یاد' is the correct choice.

fill blank B1

در این جلسه، باید از زحمات او ___ کنیم. (In this meeting, we should ___ his efforts.)

Correct! Not quite. Correct answer: یاد

This sentence uses 'یاد کردن' to mean 'to acknowledge' or 'to mention' in a commemorative way, referring to someone's efforts. 'یاد' fits correctly.

multiple choice B1

Which of these sentences uses 'یاد کردن' to mean 'to remember'?

Correct! Not quite. Correct answer: من همیشه از دوستان قدیمی‌ام یاد می‌کنم. (I always remember my old friends.)

'یاد کردن' in this sentence implies remembering or thinking fondly of old friends.

multiple choice B1

Which sentence uses 'یاد کردن' to mean 'to mention'?

Correct! Not quite. Correct answer: در گزارش خود به نکات مهم یاد کرد. (In his report, he mentioned important points.)

Here, 'یاد کردن' means to bring something to attention or to mention it.

multiple choice B1

In which context does 'یاد کردن' mean 'to commemorate'?

Correct! Not quite. Correct answer: ما این روز را به یاد قهرمانانمان یاد می‌کنیم. (We commemorate this day in memory of our heroes.)

To commemorate means to observe or recall formally, which fits this sentence.

true false B1

The sentence 'من شماره تلفن او را یاد کردم.' (I remembered his phone number.) correctly uses 'یاد کردن' to mean 'to remember'.

Correct! Not quite. Correct answer: True

In this context, 'یاد کردن' means to recall something from memory.

true false B1

The sentence 'او در صحبت‌هایش از سفرش به ایران یاد کرد.' (He learned about his trip to Iran in his conversations.) correctly uses 'یاد کردن' to mean 'to learn'.

Correct! Not quite. Correct answer: False

In this sentence, 'یاد کردن' means 'to mention' or 'to bring up', not 'to learn'. The correct verb for 'to learn' is 'یاد گرفتن'.

true false B1

If you want to say 'We remember our past', you could use 'ما گذشته‌مان را یاد می‌کنیم.'

Correct! Not quite. Correct answer: True

This is a correct usage of 'یاد کردن' to express remembering or recalling the past.

listening B1

He always mentions his old friends.

Correct! Not quite. Correct answer: او همیشه از دوستان قدیمی‌اش یاد می‌کند.
Correct! Not quite. Correct answer:
listening B1

This song reminds me of past memories.

Correct! Not quite. Correct answer: این آهنگ مرا یاد خاطرات گذشته می‌اندازد.
Correct! Not quite. Correct answer:
listening B1

We should commemorate those who fought for freedom.

Correct! Not quite. Correct answer: ما باید یاد کسانی که برای آزادی جنگیدند، گرامی بداریم.
Correct! Not quite. Correct answer:
speaking B1

Read this aloud:

آیا می‌توانی نام پایتخت فرانسه را یاد کنی؟

Focus: yād koni

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking B1

Read this aloud:

او همیشه از خوبی‌های دیگران یاد می‌کند.

Focus: yād mikonad

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking B1

Read this aloud:

مهم است که یاد بگیریم از اشتباهاتمان درس بگیریم.

Focus: yād begirim

Correct! Not quite. Correct answer:
writing B1

Write a short paragraph about a memorable childhood event. Use 'یاد کردن' at least once in your writing. (Around 3-4 sentences)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

من همیشه از دوران کودکی خود با خوشحالی یاد می کنم. یک بار که با دوستانم به پارک رفتیم، خیلی به ما خوش گذشت. آن روز یک خاطره شیرین برای من شد و هر وقت به آن فکر می کنم، لبخند می زنم.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing B1

Imagine you are talking to a friend about a famous person. Write two sentences where you 'mention' this person using 'یاد کردن'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

دیروز در مورد فردوسی در کلاس ادبیات یاد کردیم. معلم ما همیشه از او به عنوان یک شاعر بزرگ یاد می کند.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing B1

Write a sentence describing how a community might 'commemorate' a historical event, using 'یاد کردن'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

جامعه ما هر سال با برگزاری مراسم ویژه، از شهدای جنگ یاد می کند.

Correct! Not quite. Correct answer:
reading B1

مادربزرگ چگونه از گذشته خود یاد می کند؟

Read this passage:

مادربزرگ من همیشه از گذشته با احترام یاد می کند. او داستان های زیادی از زمان جوانی خود برای ما تعریف می کند. این داستان ها همیشه جذاب هستند و ما دوست داریم به آنها گوش کنیم.

مادربزرگ چگونه از گذشته خود یاد می کند؟

Correct! Not quite. Correct answer: با احترام

بر اساس متن، مادربزرگ همیشه با احترام از گذشته یاد می کند.

Correct! Not quite. Correct answer: با احترام

بر اساس متن، مادربزرگ همیشه با احترام از گذشته یاد می کند.

reading B1

هدف اصلی برگزاری مراسم یادبود چیست؟

Read this passage:

در مراسم یادبود، مردم برای ادای احترام به بزرگان جمع می شوند. آنها با روشن کردن شمع و اهدای گل، از این افراد یاد می کنند. این مراسم فرصتی برای قدردانی از زحمات آنهاست.

هدف اصلی برگزاری مراسم یادبود چیست؟

Correct! Not quite. Correct answer: ادای احترام

متن اشاره می کند که مردم برای ادای احترام به بزرگان جمع می شوند و از آنها یاد می کنند.

Correct! Not quite. Correct answer: ادای احترام

متن اشاره می کند که مردم برای ادای احترام به بزرگان جمع می شوند و از آنها یاد می کنند.

reading B1

نویسنده از چه کسی یاد می کند وقتی به شهرش سفر می کند؟

Read this passage:

من هر وقت به شهرم سفر می کنم، از معلم دوران ابتدایی خود یاد می کنم. او همیشه به ما درس های خوبی می داد و من هنوز هم از نصیحت های او استفاده می کنم. دلم برایش تنگ شده است.

نویسنده از چه کسی یاد می کند وقتی به شهرش سفر می کند؟

Correct! Not quite. Correct answer: معلم دوران ابتدایی

نویسنده به وضوح بیان می کند که از معلم دوران ابتدایی خود یاد می کند.

Correct! Not quite. Correct answer: معلم دوران ابتدایی

نویسنده به وضوح بیان می کند که از معلم دوران ابتدایی خود یاد می کند.

sentence order B1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: من تولدش را یاد کردم.

This sentence means 'I remembered his/her birthday.' The verb 'یاد کردن' (yād kardan) means 'to remember' in this context. The direct object marker 'را' (rā) follows the object 'تولدش' (tavallodeš).

sentence order B1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: او همیشه خاطرات قدیم را یاد می‌کند.

This sentence means 'He/She always remembers old memories.' 'همیشه' (hamišeh) means 'always' and 'خاطرات قدیم' (khāterāt-e qadim) means 'old memories'.

sentence order B1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: ما نام او را در سخنرانی یاد کردیم.

This sentence means 'We mentioned his/her name in the speech.' Here, 'یاد کردن' (yād kardan) means 'to mention'. 'نام' (nām) means 'name' and 'سخنرانی' (sokhanrāni) means 'speech'.

fill blank B2

او همیشه مادربزرگش را ___ می کند.

Correct! Not quite. Correct answer: یاد

The verb 'یاد کردن' (yād kardan) means 'to remember' or 'to mention'. In this context, 'یاد کردن' means 'to remember'.

fill blank B2

ما باید قهرمانان ملی خود را ___ کنیم.

Correct! Not quite. Correct answer: یاد

The verb 'یاد کردن' (yād kardan) can also mean 'to commemorate'. Here, it means to commemorate national heroes.

fill blank B2

در سخنرانی خود، او به مشکلات اقتصادی ___ کرد.

Correct! Not quite. Correct answer: یاد

In this sentence, 'یاد کردن' (yād kardan) means 'to mention' or 'to bring up'.

fill blank B2

هروقت این آهنگ را می شنوم، خاطرات گذشته را ___ می کنم.

Correct! Not quite. Correct answer: یاد

Here, 'یاد کردن' (yād kardan) is used in the sense of recalling or remembering past memories.

fill blank B2

معلم از شاگردان خواست که نام های جدید را ___ کنند.

Correct! Not quite. Correct answer: یاد

In this context, 'یاد کردن' (yād kardan) means 'to learn' or 'to remember' new names.

fill blank B2

من هرگز لطف شما را ___ نخواهم کرد.

Correct! Not quite. Correct answer: یاد

The phrase 'یاد کردن' (yād kardan) in this sentence means 'to forget' (with the negative 'نخواهم کرد'), implying 'I will always remember your kindness'.

multiple choice B2

Which sentence correctly uses 'یاد کردن' to mean 'to remember'?

Correct! Not quite. Correct answer: او یاد می‌کند که دیروز کجا رفت.

The phrase 'یاد کردن' here means 'to recall' or 'to remember'. The other options convey 'to mention' or 'to commemorate'.

multiple choice B2

Choose the best translation for: 'در این مقاله، از اهمیت زبان فارسی یاد شده است.'

Correct! Not quite. Correct answer: In this article, the importance of the Persian language is mentioned.

In this context, 'یاد کردن' means 'to mention' or 'to refer to'.

multiple choice B2

What is the most appropriate meaning of 'یاد کردن' in the sentence: 'ما هر سال از بزرگان فرهنگ و هنر یاد می‌کنیم.'

Correct! Not quite. Correct answer: To commemorate

When referring to great figures or events, 'یاد کردن' often means 'to commemorate' or 'to honor their memory'.

true false B2

'یاد کردن' can be used interchangeably with 'فراموش کردن' (to forget).

Correct! Not quite. Correct answer: False

'یاد کردن' means 'to remember', 'to mention', or 'to commemorate', which is the opposite of 'فراموش کردن' (to forget).

true false B2

The phrase 'از کسی یاد کردن' always implies a negative connotation.

Correct! Not quite. Correct answer: False

The phrase 'از کسی یاد کردن' can have positive, neutral, or negative connotations depending on the context. It simply means 'to mention someone' or 'to remember someone'.

true false B2

If you say 'یادش بخیر', you are wishing good memories for someone.

Correct! Not quite. Correct answer: True

'یادش بخیر' literally means 'may his/her memory be good' and is used to remember someone fondly, especially someone who has passed away or a past event.

listening B2

Do you remember past memories?

Correct! Not quite. Correct answer: آیا شما از خاطرات گذشته یاد می‌کنید؟
Correct! Not quite. Correct answer:
listening B2

He always mentions his old friends with respect.

Correct! Not quite. Correct answer: او همیشه از دوستان قدیمی‌اش با احترام یاد می‌کند.
Correct! Not quite. Correct answer:
listening B2

Every year they celebrate this day to commemorate the martyrs.

Correct! Not quite. Correct answer: هر سال این روز را برای یاد کردن از شهدا جشن می‌گیرند.
Correct! Not quite. Correct answer:
speaking B2

Read this aloud:

چگونه از معلمان خود یاد می‌کنید؟

Focus: yād

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking B2

Read this aloud:

لطفاً از تجربیات خود در این زمینه یاد کنید.

Focus: tajrobiyāt

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking B2

Read this aloud:

مهم است که از گذشته درس بگیریم و به آینده نگاه کنیم.

Focus: dars

Correct! Not quite. Correct answer:
writing B2

Write a short paragraph about a memorable event from your childhood. Use the verb 'یاد کردن' (to remember) at least once.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

من هر وقت به دوران کودکی‌ام فکر می‌کنم، همیشه از یک روز خاص یاد می‌کنم. آن روز، خانواده‌ام برای تولد من یک جشن بزرگ گرفتند و همه دوستانم هم آنجا بودند. هنوز هم با جزئیات آن روز را به یاد دارم و لحظات خوبی را یاد می‌کنم.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing B2

Imagine you are giving a short speech at an event commemorating a historical figure. Write two sentences using 'یاد کردن' to mention or commemorate them.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

امروز اینجا جمع شده‌ایم تا از خدمات ارزنده دکتر مصدق یاد کنیم. او همیشه در تاریخ ایران به عنوان یک قهرمان ملی یاد خواهد شد.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing B2

Write a short email to a friend, mentioning that you often think of them. Use 'یاد کردن' in your email.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

سلام دوست عزیز، امیدوارم حالت خوب باشه. خواستم بگم که همیشه به یادتم و از خاطرات خوبمون یاد می‌کنم. خیلی دوست دارم ببینمت.

Correct! Not quite. Correct answer:
reading B2

در این متن، 'یاد کردن' به چه معناست؟

Read this passage:

پس از سال‌ها دوری، وقتی دوستان قدیمی دور هم جمع شدند، هر یک از دیگری از دوران گذشته یاد می‌کردند. آنها لحظات شیرینی را با هم مرور کردند و از خاطرات مشترکشان لذت بردند. این گردهمایی به همه آنها حس خوبی داد.

در این متن، 'یاد کردن' به چه معناست؟

Correct! Not quite. Correct answer: به خاطر آوردن

در این متن، 'یاد کردن' به معنای به خاطر آوردن یا مرور کردن خاطرات گذشته است.

Correct! Not quite. Correct answer: به خاطر آوردن

در این متن، 'یاد کردن' به معنای به خاطر آوردن یا مرور کردن خاطرات گذشته است.

reading B2

چرا سخنران از 'جانفشانی‌های شهدا یاد کرد'؟

Read this passage:

در مراسم یادبود شهدا، سخنران با احترام از جانفشانی‌های آنان یاد کرد. او گفت که این قهرمانان هرگز از یاد ملت ایران نخواهند رفت و همیشه در قلب‌ها زنده خواهند ماند. این مراسم به ما یادآوری می‌کند که برای حفظ آزادی، چه بهای سنگینی پرداخت شده است.

چرا سخنران از 'جانفشانی‌های شهدا یاد کرد'؟

Correct! Not quite. Correct answer: برای ادای احترام به آنها

سخنران در مراسم یادبود، برای ادای احترام و بزرگداشت شهدا از جانفشانی‌های آنها یاد می‌کند.

Correct! Not quite. Correct answer: برای ادای احترام به آنها

سخنران در مراسم یادبود، برای ادای احترام و بزرگداشت شهدا از جانفشانی‌های آنها یاد می‌کند.

reading B2

چه چیزی باعث می‌شود گوینده از دوران جوانی‌اش یاد کند؟

Read this passage:

من هر وقت آهنگ قدیمی مورد علاقه‌ام را می‌شنوم، ناخودآگاه از دوران جوانی‌ام یاد می‌کنم. آن دوران پر از شور و هیجان بود و من خاطرات زیادی از آن زمان دارم. موسیقی قدرت عجیبی در زنده کردن گذشته دارد.

چه چیزی باعث می‌شود گوینده از دوران جوانی‌اش یاد کند؟

Correct! Not quite. Correct answer: شنیدن آهنگ قدیمی

گوینده با شنیدن آهنگ قدیمی مورد علاقه‌اش، از دوران جوانی‌اش یاد می‌کند.

Correct! Not quite. Correct answer: شنیدن آهنگ قدیمی

گوینده با شنیدن آهنگ قدیمی مورد علاقه‌اش، از دوران جوانی‌اش یاد می‌کند.

sentence order B2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: از سفرهای قدیمش یاد می‌کرد.

This sentence means 'He was remembering his old travels.' The verb 'یاد کردن' (to remember) is used here with the preposition 'از' (from/about).

sentence order B2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: در این جلسه از او یاد شد.

This sentence means 'He was mentioned in this meeting.' The passive form of 'یاد کردن' (to mention) is used here.

sentence order B2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: ما سالگرد استقلال کشورمان را یاد می‌کنیم.

This sentence means 'We commemorate the anniversary of our country's independence.' The verb 'یاد کردن' (to commemorate) is used here.

fill blank C1

او همیشه از گذشته‌های دور ___ می‌کند.

Correct! Not quite. Correct answer: یاد

The verb 'یاد کردن' (to remember/to mention) fits the context of recalling distant past events. 'فراموش' means to forget, 'نشان' means to show, and 'صحبت' means to speak.

fill blank C1

برای ___ از فداکاری‌هایش، مراسم یادبودی برگزار شد.

Correct! Not quite. Correct answer: بزرگداشت

'یاد کردن' in the sense of 'to commemorate' is often used with 'بزرگداشت' (commemoration). 'دوری' means distance, 'فراموشی' means forgetting, and 'حفظ' means preservation.

fill blank C1

در سخنرانی‌اش، از دوستان قدیمی خود ___ کرد.

Correct! Not quite. Correct answer: یاد

Here, 'یاد کردن' means 'to mention'. 'گذر' means passing, 'فرار' means escape, and 'امتناع' means refusal.

fill blank C1

اگرچه سال‌ها گذشته، اما من هنوز هم از خاطرات آن روزها ___ می‌کنم.

Correct! Not quite. Correct answer: یاد

The phrase 'یاد کردن از خاطرات' means to remember memories. 'گریز' means evasion, 'تأکید' means emphasis, and 'پرهیز' means avoidance.

fill blank C1

پدر بزرگ همیشه از دوران جوانی خود با حسرت ___ می‌کند.

Correct! Not quite. Correct answer: یاد

To remember one's youth with longing or regret is expressed with 'یاد کردن'. 'پشیمانی' means regret (noun), 'شادی' means happiness, and 'ترس' means fear.

fill blank C1

هر بار که این آهنگ را می‌شنوم، از روزهای گذشته ___ می‌کنم.

Correct! Not quite. Correct answer: یاد

Listening to a song and remembering past days uses 'یاد کردن'. 'غافل' means unaware, 'بی‌خبر' means uninformed, and 'دور' means far.

multiple choice C1

کدام جمله بهترین استفاده از 'یاد کردن' را برای اشاره به «به خاطر سپردن» نشان می‌دهد؟

Correct! Not quite. Correct answer: او نام دوست قدیمی‌اش را یاد کرد.

گزینه الف به معنای به خاطر سپردن نام دوست قدیمی است. گزینه‌های دیگر به ترتیب به معنای بزرگداشت، به یاد آوردن خاطرات و یادآوری هستند که در این حالت معنی «به خاطر سپردن» را نمی‌رسانند.

multiple choice C1

در کدام گزینه 'یاد کردن' به معنای «نام بردن از کسی یا چیزی» به کار رفته است؟

Correct! Not quite. Correct answer: او در مراسم از فداکاری‌های پزشکان یاد کرد.

در این جمله، 'یاد کردن' به معنای اشاره کردن و نام بردن از فداکاری‌ها است. گزینه‌های دیگر معانی دیگری دارند: دلتنگ شدن، یادآور بودن و یادداشت کردن.

multiple choice C1

برای بیان «گرامیداشت» یک مناسبت، کدام جمله با 'یاد کردن' مناسب‌تر است؟

Correct! Not quite. Correct answer: مردم هر ساله سالگرد انقلاب را یاد می‌کنند.

در این جمله، 'یاد کردن' به معنای گرامیداشت و بزرگداشت سالگرد انقلاب است. سایر گزینه‌ها معانی به خاطر سپردن، مرور کردن و یادآوری کردن را دارند.

true false C1

جمله «او همیشه دوستان قدیمی‌اش را یاد می‌کند.» به معنای «او همیشه دوستان قدیمی‌اش را به خاطر می‌آورد.» است.

Correct! Not quite. Correct answer: True

بله، در این جمله 'یاد کردن' به معنای به خاطر آوردن و به یاد داشتن دوستان قدیمی است.

true false C1

جمله «لطفاً به من یاد کن که فردا قرار ملاقات دارم.» در آن 'یاد کردن' به معنای گرامیداشت است.

Correct! Not quite. Correct answer: False

خیر، در این جمله 'یاد کردن' به معنای یادآوری کردن است، نه گرامیداشت.

true false C1

اگر بگوییم «ما یاد و خاطره شهدایمان را گرامی می‌داریم»، می‌توانیم از فعل 'یاد کردن' به جای 'گرامی می‌داریم' استفاده کنیم و بگوییم «ما شهدایمان را یاد می‌کنیم.»

Correct! Not quite. Correct answer: True

بله، در این زمینه، 'یاد کردن' می‌تواند به معنای گرامیداشت و بزرگداشت به کار رود و جایگزین مناسبی است.

listening C1

Can you recall your childhood memories?

Correct! Not quite. Correct answer: آیا می‌توانی خاطرات دوران کودکی‌ات را یاد کنی؟
Correct! Not quite. Correct answer:
listening C1

In his speech, he mentioned the importance of global peace.

Correct! Not quite. Correct answer: در سخنرانی خود به اهمیت صلح جهانی یاد کرد.
Correct! Not quite. Correct answer:
listening C1

Every year, we commemorate the memory of national heroes.

Correct! Not quite. Correct answer: ما هر ساله یاد و خاطره قهرمانان ملی را گرامی می‌داریم.
Correct! Not quite. Correct answer:
speaking C1

Read this aloud:

لطفاً لحظه‌ای را به یاد بیاورید که احساس غرور کردید.

Focus: لحظه‌ای

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking C1

Read this aloud:

چگونه می‌توانیم یاد دوستان قدیمی خود را زنده نگه داریم؟

Focus: زنده نگه داریم

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking C1

Read this aloud:

به نظر شما چه چیزی باعث می‌شود مردم از یک فرد یا رویداد به نیکی یاد کنند؟

Focus: به نیکی یاد کنند

Correct! Not quite. Correct answer:
writing C1

Write a short paragraph (3-4 sentences) about a historical event or person you would like to commemorate. Use 'یاد کردن' at least once in your paragraph.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

من دوست دارم از فردوسی، شاعر بزرگ ایرانی یاد کنم. او شاهنامه را نوشت و زبان فارسی را زنده نگه داشت. هر سال باید مراسمی برای یاد کردن او برگزار شود تا نسل‌های آینده نیز با او آشنا شوند.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing C1

Imagine you are giving a speech at a reunion. Write two sentences where you 'remember' (یاد کردن) old times or friends.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

چقدر خوب است که دوباره همه را می‌بینم. یاد کردن از دوران دانشجویی و لحظات خوبمان واقعاً دلپذیر است.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing C1

Write a short email (2-3 sentences) to a friend, mentioning someone you both know who is not present. Use 'یاد کردن' in your email.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

سلام دوست عزیز، امیدوارم حالت خوب باشد. امروز داشتم به علی فکر می‌کردم و یاد او کردم. حیف شد که نتوانست در جمع ما باشد.

Correct! Not quite. Correct answer:
reading C1

بر اساس متن، هدف از یاد کردن عزیزان از دست رفته در ادبیات فارسی چیست؟

Read this passage:

در ادبیات فارسی، شاعران بسیاری از عزیزان از دست رفته خود یاد کرده‌اند. این یاد کردن اغلب با لحنی حزن‌انگیز و پر از اندوه همراه است. هدف از این کار، زنده نگه داشتن خاطره آن فرد و ابراز دلتنگی است.

بر اساس متن، هدف از یاد کردن عزیزان از دست رفته در ادبیات فارسی چیست؟

Correct! Not quite. Correct answer: زنده نگه داشتن خاطره و ابراز دلتنگی

The passage states that the purpose of 'یاد کردن' is to keep the memory of the person alive and express longing (هدف از این کار، زنده نگه داشتن خاطره آن فرد و ابراز دلتنگی است).

Correct! Not quite. Correct answer: زنده نگه داشتن خاطره و ابراز دلتنگی

The passage states that the purpose of 'یاد کردن' is to keep the memory of the person alive and express longing (هدف از این کار، زنده نگه داشتن خاطره آن فرد و ابراز دلتنگی است).

reading C1

چه کسانی از طریق مراسم‌ها 'یاد' می‌شوند؟

Read this passage:

در بسیاری از فرهنگ‌ها، مراسم خاصی برای یاد کردن از قهرمانان ملی یا شخصیت‌های تأثیرگذار برگزار می‌شود. این مراسم‌ها معمولاً سالانه هستند و به نسل‌های جدید کمک می‌کنند تا با تاریخ و هویت خود بیشتر آشنا شوند.

چه کسانی از طریق مراسم‌ها 'یاد' می‌شوند؟

Correct! Not quite. Correct answer: قهرمانان ملی یا شخصیت‌های تأثیرگذار

The passage clearly states that 'یاد کردن' is done for national heroes or influential figures (مراسم خاصی برای یاد کردن از قهرمانان ملی یا شخصیت‌های تأثیرگذار برگزار می‌شود).

Correct! Not quite. Correct answer: قهرمانان ملی یا شخصیت‌های تأثیرگذار

The passage clearly states that 'یاد کردن' is done for national heroes or influential figures (مراسم خاصی برای یاد کردن از قهرمانان ملی یا شخصیت‌های تأثیرگذار برگزار می‌شود).

reading C1

بر اساس متن، 'یاد کردن' از خاطرات گذشته چه تاثیری بر فرد دارد؟

Read this passage:

وقتی کسی از خاطرات گذشته‌اش یاد می‌کند، معمولاً احساسات مختلفی را تجربه می‌کند؛ از نوستالژی گرفته تا پشیمانی یا شادی. این فرایند ذهنی به فرد کمک می‌کند تا با تجربیاتش ارتباط برقرار کند و از آنها درس بگیرد.

بر اساس متن، 'یاد کردن' از خاطرات گذشته چه تاثیری بر فرد دارد؟

Correct! Not quite. Correct answer: کمک می‌کند تا فرد با تجربیاتش ارتباط برقرار کند و از آنها درس بگیرد

The passage states that this mental process helps the individual connect with their experiences and learn from them (این فرایند ذهنی به فرد کمک می‌کند تا با تجربیاتش ارتباط برقرار کند و از آنها درس بگیرد).

Correct! Not quite. Correct answer: کمک می‌کند تا فرد با تجربیاتش ارتباط برقرار کند و از آنها درس بگیرد

The passage states that this mental process helps the individual connect with their experiences and learn from them (این فرایند ذهنی به فرد کمک می‌کند تا با تجربیاتش ارتباط برقرار کند و از آنها درس بگیرد).

sentence order C1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: او همیشه به خوبی از مادربزرگش یاد می‌کند.

This sentence means 'He always speaks fondly of his grandmother.' The order places the subject 'او' (he/she) first, followed by the adverb of frequency 'همیشه' (always), the adverbial phrase 'به خوبی' (fondly/well), the prepositional phrase 'از مادربزرگش' (of his/her grandmother), and finally the verb 'یاد می‌کند' (remembers/mentions).

sentence order C1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: در سالگرد استقلال کشور، مردم از قهرمانان خود یاد کردند.

This sentence means 'On the anniversary of the country's independence, people commemorated their heroes.' The sentence starts with the temporal phrase 'در سالگرد استقلال کشور' (on the anniversary of the country's independence), followed by the subject 'مردم' (people), the prepositional phrase 'از قهرمانان خود' (of their heroes), and the verb 'یاد کردند' (commemorated).

sentence order C1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: من نمی‌توانم نام آن خیابان را یاد کنم.

This sentence means 'I can't remember the name of that street.' The structure begins with the subject 'من' (I), followed by the negative modal verb 'نمی‌توانم' (I cannot), the direct object 'نام آن خیابان را' (the name of that street), and finally the verb 'یاد کنم' (remember).

fill blank C2

او همیشه خاطرات گذشته را با حسرت ___ می‌کند.

Correct! Not quite. Correct answer: یاد

The context implies recalling memories with longing. 'یاد کردن' (to remember) fits perfectly here. The other options suggest forgetting or ignoring.

fill blank C2

در مراسم یادبود، سخنران از فداکاری‌های او ___ کرد.

Correct! Not quite. Correct answer: یاد

In a memorial service, a speaker would 'mention' or 'commemorate' someone's sacrifices. 'یاد کردن' serves this purpose. The other options are antonyms.

fill blank C2

با دیدن آن عکس قدیمی، همه دوستان دوران دانشجویی را ___ کردم.

Correct! Not quite. Correct answer: یاد

Seeing an old photo would typically bring back memories, so 'یاد کردن' (to remember) is the correct choice. The other options imply forgetting or losing.

fill blank C2

او در سخنرانی خود به اهمیت صلح جهانی بارها ___ کرد.

Correct! Not quite. Correct answer: یاد

A speaker would 'mention' or 'refer to' the importance of world peace. 'یاد کردن' is appropriate for this meaning. The other options indicate hiding or denying.

fill blank C2

ما باید قهرمانان ملی خود را همیشه ___ کنیم تا ارزش‌هایشان زنده بماند.

Correct! Not quite. Correct answer: یاد

To keep the values of national heroes alive, we must 'commemorate' or 'remember' them. 'یاد کردن' fits this context. The other options imply the opposite.

fill blank C2

با شنیدن این آهنگ، ناگهان خاطرات دوران کودکی برایم ___ شد.

Correct! Not quite. Correct answer: یاد

Hearing a song can trigger memories, so 'یاد شدن' (to be remembered/recalled) is the correct passive form. The other options do not fit the context of memories surfacing.

listening C2

He often remembers his old friends and reminisces about good past memories with them.

Correct! Not quite. Correct answer: او اغلب از دوستان قدیمی‌اش یاد می‌کند و خاطرات خوش گذشته را با آن‌ها مرور می‌کند.
Correct! Not quite. Correct answer:
listening C2

At the memorial ceremony, the speaker commemorated his sacrifices for the country and invited everyone to show respect.

Correct! Not quite. Correct answer: در مراسم یادبود، سخنران از فداکاری‌های او برای کشور یاد کرد و همه را به احترام دعوت نمود.
Correct! Not quite. Correct answer:
listening C2

Can you recall the names of all Nobel Literature laureates in the last decade?

Correct! Not quite. Correct answer: آیا می‌توانی نام تمام برندگان جایزه نوبل ادبیات در دهه اخیر را یاد کنی؟
Correct! Not quite. Correct answer:
speaking C2

Read this aloud:

یک خاطره شیرین از دوران کودکی‌تان را که با دوست صمیمی‌تان داشتید، یاد کنید.

Focus: خاطره شیرین، دوران کودکی

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking C2

Read this aloud:

درباره اهمیت یاد کردن از بزرگان علم و ادب در جامعه صحبت کنید.

Focus: اهمیت، بزرگان علم و ادب

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking C2

Read this aloud:

آیا به نظر شما فراموش کردن برخی خاطرات دردناک بهتر از یاد کردن دائمی آن‌هاست؟ دلایل خود را بیان کنید.

Focus: فراموش کردن، خاطرات دردناک، یاد کردن دائمی

Correct! Not quite. Correct answer:
writing C2

You are writing a eulogy for a beloved mentor. Use 'یاد کردن' to express how their wisdom and kindness will be remembered.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

او همیشه با حکمت و مهربانی‌اش در یاد ما خواهد ماند. تاثیر او بر زندگی من و بسیاری دیگر هرگز فراموش نخواهد شد.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing C2

Describe a historical event or figure that you believe should be commemorated more often, using 'یاد کردن' to emphasize the act of remembrance.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

به نظر من، شخصیت‌های تاریخی مانند کوروش بزرگ باید بیشتر یاد شوند تا نسل‌های آینده از میراث آن‌ها الهام بگیرند. یاد کردن از این افراد برای حفظ هویت ملی ما اهمیت زیادی دارد.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing C2

Imagine you are writing a letter to a friend, mentioning a funny shared memory. Use 'یاد کردن' to bring up this memory.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

سلام دوست عزیز، امیدوارم خوب باشی. دلم می‌خواست یادی کنم از آن روزی که در پارک با هم پیتزا خوردیم و کبوترها به ما حمله کردند. خیلی خندیدیم!

Correct! Not quite. Correct answer:
reading C2

بر اساس متن، چرا شاعران فارسی اغلب از معشوق یا خاطرات گذشته یاد می‌کنند؟

Read this passage:

در ادبیات فارسی، اغلب شاعران از معشوق خود یا از خاطرات گذشته یاد می‌کنند. این یاد کردن نه تنها نشان‌دهنده عشق و دلتنگی است، بلکه به نوعی بازسازی گذشته در زمان حال محسوب می‌شود. حافظ در بسیاری از غزلیات خود، یار سفر کرده را یاد می‌کند و از فراق او گله دارد.

بر اساس متن، چرا شاعران فارسی اغلب از معشوق یا خاطرات گذشته یاد می‌کنند؟

Correct! Not quite. Correct answer: برای نشان دادن دلتنگی و بازسازی گذشته در زمان حال.

متن به وضوح بیان می‌کند که یاد کردن شاعران نشان‌دهنده عشق، دلتنگی و بازسازی گذشته است.

Correct! Not quite. Correct answer: برای نشان دادن دلتنگی و بازسازی گذشته در زمان حال.

متن به وضوح بیان می‌کند که یاد کردن شاعران نشان‌دهنده عشق، دلتنگی و بازسازی گذشته است.

reading C2

هدف اصلی از یاد کردن رفتگان در فرهنگ ایرانی چیست؟

Read this passage:

در فرهنگ ایرانی، یاد کردن از رفتگان و برگزاری مراسم یادبود، جایگاه ویژه‌ای دارد. این سنت، فرصتی برای گرامیداشت زندگی عزیزان از دست رفته و حفظ یاد و خاطره آن‌هاست. خانواده‌ها و دوستان با جمع شدن در کنار هم، لحظات خوش با متوفی را یاد می‌کنند و برای آرامش روح او دعا می‌کنند.

هدف اصلی از یاد کردن رفتگان در فرهنگ ایرانی چیست؟

Correct! Not quite. Correct answer: گرامیداشت زندگی و حفظ یاد و خاطره آن‌ها.

متن بیان می‌کند که این سنت، فرصتی برای گرامیداشت زندگی عزیزان از دست رفته و حفظ یاد و خاطره آن‌هاست.

Correct! Not quite. Correct answer: گرامیداشت زندگی و حفظ یاد و خاطره آن‌ها.

متن بیان می‌کند که این سنت، فرصتی برای گرامیداشت زندگی عزیزان از دست رفته و حفظ یاد و خاطره آن‌هاست.

reading C2

چه احساسی در نویسنده با یاد کردن از شهرهای باستانی ایران ایجاد می‌شود؟

Read this passage:

مسافرت به شهرهای باستانی ایران، مانند تخت جمشید یا اصفهان، همیشه مرا به یاد شکوه و عظمت تمدن گذشته‌مان می‌اندازد. در هر گوشه‌ای از این شهرها، می‌توان رد پایی از تاریخ و هنر ایرانی را دید. این یاد کردن از گذشته، به من احساس غرور و تعلق خاطر می‌دهد و مرا با ریشه‌های فرهنگی‌ام بیشتر پیوند می‌زند.

چه احساسی در نویسنده با یاد کردن از شهرهای باستانی ایران ایجاد می‌شود؟

Correct! Not quite. Correct answer: احساس غرور و تعلق خاطر.

نویسنده صراحتاً می‌گوید: 'این یاد کردن از گذشته، به من احساس غرور و تعلق خاطر می‌دهد.'

Correct! Not quite. Correct answer: احساس غرور و تعلق خاطر.

نویسنده صراحتاً می‌گوید: 'این یاد کردن از گذشته، به من احساس غرور و تعلق خاطر می‌دهد.'

sentence order C2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: همیشه از خودت با نیکی یاد کن

This sentence encourages one to always remember themselves with goodness, emphasizing self-worth.

sentence order C2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: در سخنانش از گذشته‌های دور یاد کرد

This phrase describes someone mentioning or referring to distant past events in their speech.

sentence order C2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: همیشه به یاد قهرمانان این مملکت جشن بگیست

This sentence suggests to always celebrate in commemoration of the heroes of this country.

/ 168 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!