یاد کردن
When you want to say you remember something or someone in Persian, you can use the verb "یاد کردن" (yaad kardan). Imagine you're thinking about a past event or a person. You might also use it if you want to mention someone's name or bring something up in conversation. It can also mean to commemorate, like remembering a special day or event. It's a useful verb for talking about memories and acknowledging people or occasions.
When you want to say you remember something or someone, you can use the verb یاد کردن (yād kardan).
For example, if you miss a friend, you might say, «دوستم را یاد میکنم» (dustam rā yād mikonam), meaning “I remember my friend.”
You can also use it when you mention something. So, if you’re talking about a topic and bring up a related point, you could say «این نکته را یاد کردم» (in nokte rā yād kardam), which means “I mentioned this point.”
Finally, it can be used to commemorate someone or something important, like remembering a historical event. So یاد کردن is a really useful verb for talking about remembering, mentioning, or honoring things.
When you're learning Persian at the B1 level, you're moving beyond basic survival phrases and starting to express more nuanced ideas. The verb یاد کردن (yâd kardan) is a great example of a versatile word that helps you do just that.
It covers several important meanings: to remember something, to mention someone or something in conversation, or even to commemorate an event or person. Understanding these different uses will significantly expand your ability to communicate in various situations.
When using یاد کردن (yâd kardan) to mean 'to remember,' it often implies recalling something to mind, sometimes with a sense of fondness or nostalgia. For example, یاد دوران کودکی کردن means 'to remember one's childhood.' It's also frequently used in the context of remembering someone who has passed away or a significant event, aligning with 'to commemorate.' For instance, یاد شهدا کردن means 'to commemorate the martyrs.' Another common usage is 'to mention' or 'to bring up in conversation,' as in از او یاد کرد, meaning 'he mentioned him.'
When using "یاد کردن" (yād kardan) at a C1 level, it's important to grasp its nuanced applications beyond simple recall. While it certainly means 'to remember,' it can also convey 'to mention' or 'to commemorate' someone or something, often with a sense of reverence or respect. For instance, when we say someone is 'remembered' fondly, "یاد کردن" captures that sentiment. Furthermore, in more formal contexts, it can imply bringing something to mind, either for discussion or as a reminder of its significance.
When using یاد کردن (yâd kardan) to mean 'to remember,' it often implies a conscious act of recalling something or someone, rather than an involuntary memory. For example, you might 'یاد کردن' a friend who lives far away by thinking about them deliberately. It can also mean to mention someone or something in conversation, often with a sense of respect or remembrance. Furthermore, it's used in the context of commemorating events or individuals, highlighting an act of honoring their memory through words or actions. The nuance often depends on the surrounding context and the prepositions used.
§ What 'Yad Kardan' means
The Persian verb یاد کردن (yād kardan) is a really useful one, and you'll hear it a lot in everyday conversation. It's one of those verbs that has a few different meanings depending on the context, but they're all related to memory, thought, or bringing something to mind.
- Definition 1
- To remember. This is probably the most common use. It means to recall something from your memory, like a person, an event, or a piece of information.
من تو رو یاد کردم.
This literally means "I remembered you." You might say this to someone you haven't seen in a while, or if something reminded you of them. It's a nice way to express that they've been on your mind.
لطفاً اسمش رو یاد کنید.
Here, it means "Please remember his/her name." You're asking someone to recall a piece of information.
- Definition 2
- To mention; to bring up in conversation. This meaning is about speaking about someone or something. It's less about recalling it internally and more about vocalizing it.
دیروز تو رو یاد کردم.
This could mean "I mentioned you yesterday." Imagine you were talking with friends, and your name came up in conversation. This is the phrase you'd use.
او همیشه از خوبیهای گذشته یاد میکند.
This translates to "He/She always mentions the good old days." Here, یاد کردن is used to describe the act of verbally bringing up past positive experiences.
- Definition 3
- To commemorate; to honor the memory of. This meaning is more formal and often used in contexts like remembering historical figures, events, or deceased loved ones.
ما هر سال شهدا را یاد میکنیم.
"We commemorate the martyrs every year." This is a solemn use of the verb, implying respect and remembrance.
آنها برای یاد کردن از شاعر، مراسمی برگزار کردند.
"They held a ceremony to commemorate the poet." This highlights the act of organizing an event to honor someone's memory.
§ When to use it
As you can see, یاد کردن is quite versatile. The key is to pay attention to the surrounding words and the overall situation.
- When you're actively trying to recall information or a past event, use it for "to remember."
- When you're talking about bringing someone or something into a conversation, use it for "to mention."
- For formal occasions of honoring someone or something from the past, use it for "to commemorate."
Don't be afraid to experiment with یاد کردن in different contexts. Persian speakers will understand your meaning from the context, even if you're not perfectly precise at first. The most important thing is to get comfortable with this useful verb. Keep an ear out for it in movies, music, and conversations, and you'll quickly pick up on its nuances.
§ Remember, Mention, Commemorate: The Meaning of یاد کردن
- Persian Word
- یاد کردن (yād kardan)
- Word Type
- Verb
- CEFR Level
- B1
- Definition
- To remember; to mention; to commemorate.
The Persian verb یاد کردن (yād kardan) is super common and has a few different shades of meaning, all related to bringing something to mind or speaking about it. Let's break down where you'll hear and use this verb.
§ In Daily Conversations: Remembering and Thinking Of
This is probably the most frequent use. When you want to say you 'remember' something or 'think of' someone, یاد کردن is your go-to verb. It's used for both facts and people.
من همیشه از شما یاد می کنم.
Translation hint: I always remember/think of you.
لطفا به من یادآوری کنید.
Translation hint: Please remind me (literally: 'make me remember').
§ At Work and School: Mentioning and Referring
In more formal settings like work or school, یاد کردن can mean to 'mention' or 'refer to' something or someone. This is common in presentations, reports, or discussions.
When you're citing sources:
او در سخنرانی خود به این نکته یاد کرد.
Translation hint: He mentioned this point in his speech.
When discussing previous meetings or topics:
همانطور که قبلاً یاد کردیم, بودجه محدودی داریم.
Translation hint: As we mentioned before, we have a limited budget.
§ In News and Formal Contexts: Commemorating and Honoring
In news reports, formal speeches, or historical discussions, یاد کردن takes on the meaning of 'to commemorate' or 'to honor' someone or an event. This is often used for historical figures, national heroes, or significant dates.
مردم سالگرد شاعر بزرگ را یاد کردند.
Translation hint: The people commemorated the anniversary of the great poet.
ما همیشه از فداکاری های شهدا یاد می کنیم.
Translation hint: We always honor the sacrifices of the martyrs.
§ Key Takeaways for Using یاد کردن
Understanding the context is crucial for یاد کردن. Here's a quick recap:
Remembering/Thinking Of: The most common, often with 'از' (az).
Mentioning/Referring: In discussions, reports, or speeches.
Commemorating/Honoring: For significant people or events, especially in formal or historical contexts.
Practice using یاد کردن in these different situations, and you'll quickly get comfortable with its versatile meanings. Pay attention to the prepositions used with it, as they can sometimes subtly change the nuance.
§ Common Mistakes with Yad Kardan
"یاد کردن" (yād kardan) is a versatile Persian verb, but its various meanings can sometimes lead to confusion for English speakers. Let's look at some common mistakes and how to avoid them.
§ Mistake 1: Confusing "To Remember" with "To Remind"
One of the most frequent errors is using "یاد کردن" when you mean "to remind." While "یاد کردن" can mean "to remember," it does not mean "to remind." For "to remind," you typically use "یادآوری کردن" (yād-āvarī kardan) or "به یاد آوردن" (be yād āvardan).
- Incorrect Usage
- من تو را یاد کردم که قرارت ساعت ده است.
(Man to rā yād kardam ke gharārat sā'at dah ast.)
(I remembered you that your appointment is at ten.)
This sentence is grammatically incorrect and doesn't make sense in Persian. You wouldn't "remember someone" to tell them something.
- Correct Usage for "To Remind"
- من به تو یادآوری کردم که قرارت ساعت ده است.
(Man be to yādāvarī kardam ke gharārat sā'at dah ast.)
(I reminded you that your appointment is at ten.)
لطفا به من یادآوری کن که فردا به دکتر زنگ بزنم.
(Lotfan be man yādāvarī kon ke fardā be doktor zang bezanam.)
(Please remind me to call the doctor tomorrow.)
§ Mistake 2: Incorrect Prepositions for "To Remember Someone/Something"
When "یاد کردن" means "to remember (someone/something)," it's often used with the preposition "از" (az).
- Incorrect Usage
- من دوستت را یاد کردم.
(Man doostat rā yād kardam.)
(I remembered your friend. - Grammatically awkward in this context.)
While this might be understood, it's not the most natural or common way to say "I remembered your friend." The direct object marker "را" (rā) is not typically used this way with "یاد کردن" for remembering a person.
- Correct Usage for "To Remember Someone"
- من از دوستت یاد کردم.
(Man az doostat yād kardam.)
(I remembered your friend / I mentioned your friend.)
This sentence can mean both "I remembered your friend" or "I mentioned your friend," depending on context. To specifically mean "to remember (in the sense of recalling information/memory)," "به یاد داشتن" (be yād dāshtan) or "به خاطر آوردن" (be khāter āvardan) are often clearer.
- به یاد داشتن (be yād dāshtan): To have in mind, to remember.
- به خاطر آوردن (be khāter āvardan): To bring to mind, to recall.
من به یاد دارم که او چه گفت.
(Man be yād dāram ke u che goft.)
(I remember what he said.)
بعد از مدتها اسمش را به خاطر آوردم.
(Ba'd az moddat-hā esm-ash rā be khāter āvardam.)
(After a long time, I recalled his name.)
§ Mistake 3: Overusing "Yad Kardan" for Simple Remembrance
While "یاد کردن" can mean "to remember," it often carries a nuance of mentioning or commemorating, especially when followed by "از." If you just want to express simple remembrance (like, "I remember my keys"), other verbs are more natural.
- Less Natural Usage
- من از کلیدهایم یاد کردم.
(Man az kelīd-hāyam yād kardam.)
(I remembered my keys. - Implies mentioning them, not just recalling.)
- More Natural Usage for Simple Remembrance
- من کلیدهایم را به یاد آوردم.
(Man kelīd-hāyam rā be yād āvardam.)
(I remembered my keys.)
او یادش رفت که قرار ملاقات دارد.
(U yād-ash raft ke gharār-e molāghāt dārad.)
(He forgot that he has an appointment.)
Forgetting is the opposite of remembering. The idiomatic expression "یادش رفتن" (yād-ash raftan), literally "it went from his memory," is commonly used for forgetting.
§ Mistake 4: Missing the "Commemorate" Nuance
When "یاد کردن" is used in a more formal context, especially concerning people who have passed away or significant events, it takes on the meaning of "to commemorate" or "to honor the memory of." Neglecting this nuance can make your Persian sound less appropriate for the situation.
- Example of Commemoration
- ما از شهدای جنگ یاد کردیم.
(Mā az shohadā-ye jang yād kardim.)
(We commemorated the martyrs of the war.)
In this context, "remembered" also works, but "commemorated" captures the solemnity and respect better.
By being mindful of these distinctions, you can use "یاد کردن" more accurately and naturally in your Persian conversations and writing.
§ Understanding یاد کردن (Yād Kardan)
The Persian verb یاد کردن (yād kardan) is a versatile and common verb that you'll hear and use a lot. It literally means 'to make a memory' or 'to bring to mind'. This simple verb has several important nuances, which we'll break down for you.
- DEFINITION
- To remember; to mention; to commemorate.
As you can see from the definition, یاد کردن isn't just about 'remembering' in the sense of recalling information. It also covers 'mentioning' someone or something, and 'commemorating' an event or person. Context is key here, and we'll show you how to figure out which meaning is intended.
§ یاد کردن for 'To Remember'
This is perhaps the most common use of یاد کردن. It means to recall something from your memory, to think about someone or something. It often implies a sense of fondness or missing.
من همیشه از تو یاد میکنم.
Translation hint: I always remember/think of you.
لطفاً یاد کنید که فردا جلسه داریم.
Translation hint: Please remember that we have a meeting tomorrow.
§ یاد کردن for 'To Mention'
You can also use یاد کردن to talk about mentioning someone or something in conversation or in writing.
او در صحبتهایش از سفرش یاد کرد.
Translation hint: He mentioned his trip in his conversation.
معلم از دانشآموزان باهوش یاد کرد.
Translation hint: The teacher mentioned the intelligent students.
§ یاد کردن for 'To Commemorate'
This usage is often found in more formal contexts, referring to the act of honoring or celebrating the memory of a person or event.
ما هر ساله این روز را یاد میکنیم.
Translation hint: We commemorate this day every year.
مراسمی برای یاد کردن از قهرمانان برگزار شد.
Translation hint: A ceremony was held to commemorate the heroes.
§ Similar Words and When to Use Which
While یاد کردن is very common, there are other verbs related to memory and mention. Understanding their differences will make your Persian more precise.
-
به یاد آوردن (be yād āvardan) - To recall, to bring to mind: This verb is more about the act of actively retrieving information from your memory. It's about remembering a fact, a name, or a specific detail. It's often used when you're trying to remember something that you might have forgotten.
من نام او را به یاد آوردم.
Translation hint: I recalled his name.
Use به یاد آوردن when the emphasis is on the effort of remembering or successfully recalling something specific.
-
به خاطر آوردن (be khāter āvardan) - To remember, to recall: This is very similar to به یاد آوردن and can often be used interchangeably. It also implies actively bringing something to mind, usually facts, events, or information.
من داستان را به خاطر آوردم.
Translation hint: I remembered the story.
Again, for active recall of information, به خاطر آوردن is a good choice.
-
گفتن (goftan) - To say, to tell: If you simply want to express 'to mention' in the sense of 'to say' something about someone or something without the nuance of 'remembering', گفتن is a more direct choice.
او اسم من را گفت.
Translation hint: He said my name (or mentioned my name).
Use گفتن when the act of speaking or telling is the primary focus, and 'mentioning' is a byproduct.
So, when should you use یاد کردن over the alternatives?
- If you want to express a general sense of 'remembering' someone or something with warmth or sentiment, or just keeping them in your thoughts, یاد کردن is perfect.
- If you are casually 'mentioning' someone or something in conversation, without needing to emphasize the act of saying it explicitly, یاد کردن can be used.
- When you are 'commemorating' an event or a person, especially in a respectful or formal context, یاد کردن is the correct choice.
Practice using یاد کردن in different contexts, and you'll quickly get a feel for its versatility!
Fun Fact
The root 'yād' is shared with other Indo-European languages, appearing in words related to memory and thought.
Pronunciation Guide
- Some learners might mistakenly pronounce the 'a' in 'kardan' as a long 'a' sound, similar to 'car', but it's a short 'a' sound, like in 'cat'.
- The 'ɒ' sound in 'yad' is similar to the 'o' in 'lot' in British English, but can be closer to the 'a' in 'father' for some American English speakers.
Difficulty Rating
Common verb, straightforward to recognize.
Standard verb conjugation.
Frequent use, easy to integrate into sentences.
Commonly heard in conversations and media.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
When 'یاد کردن' means 'to remember' something specific, it often takes the preposition 'از' (az) before the object. The structure is: subject + از + object + یاد کردن.
من از خاطرات کودکیام یاد میکنم. (Man az khāterāt-e koodaki-am yād mikonam.) - I remember my childhood memories.
When 'یاد کردن' means 'to mention' someone or something, it can also use 'از' (az). The structure is: subject + از + person/thing + یاد کردن.
او از دوست قدیمیاش یاد کرد. (Oo az doost-e ghadimi-ash yād kard.) - He mentioned his old friend.
When 'یاد کردن' is used in the sense of 'to commemorate' or 'to recall a person's good deeds/life', it typically takes 'از' (az). The structure is: subject + از + person + یاد کردن.
ما از شهدا یاد میکنیم. (Mā az shohadā yād mikonim.) - We commemorate the martyrs.
'یاد کردن' is a compound verb. In past tenses, the 'کردن' part conjugates. For example, 'یاد کردم' (yād kardam) - I remembered/mentioned.
او دیروز از سفرش یاد کرد. (Oo dirooz az safarash yād kard.) - He mentioned his trip yesterday.
In present tenses, the 'کردن' part conjugates. For example, 'یاد میکنم' (yād mikonam) - I remember/mention/commemorate.
من همیشه از شما یاد میکنم. (Man hamishe az shomā yād mikonam.) - I always remember you.
Examples by Level
اسم او را یاد کردم.
I remembered his name.
Simple past tense.
آیا اسم من را یاد میکنی؟
Do you remember my name?
Present progressive tense, asking a question.
دوستم همیشه تولد من را یاد میکند.
My friend always remembers my birthday.
Present simple tense, 'always'.
لطفاً این تاریخ را یاد کنید.
Please remember this date.
Imperative form, polite request.
ما باید گذشته را یاد کنیم.
We should remember the past.
Modal verb 'should' with present tense.
او اغلب داستانهای قدیمی را یاد میکند.
He often mentions old stories.
Present simple tense, 'often'.
آنها قهرمانان را یاد کردند.
They commemorated the heroes.
Simple past tense, 'commemorated'.
من هرگز این لحظه را یاد نخواهم کرد.
I will never forget this moment.
Future tense with negation, 'never forget' (literally 'will never remember').
من هر روز نام تو را یاد می کنم.
I remember your name every day.
لطفا او را یاد کنید.
Please mention him.
ما همیشه یاد پدر بزرگمان را گرامی می داریم.
We always commemorate our grandfather.
آیا شما این واقعه را یاد می کنید؟
Do you remember this event?
او از گذشته یاد کرد.
He mentioned the past.
آنها یاد دوستان قدیمی خود را زنده نگه می دارند.
They keep the memory of their old friends alive.
این آهنگ مرا یاد روزهای خوب می اندازد.
This song reminds me of good days.
یادگیری زبان جدید همیشه خوب است.
Learning a new language is always good.
من همیشه خاطرات خوب با دوستانم را یاد میکنم.
I always remember good memories with my friends.
لطفا نام من را در لیست یاد کنید.
Please mention my name on the list.
ما هر سال این روز را برای یاد کردن شهدا جشن میگیریم.
Every year we celebrate this day to commemorate the martyrs.
او قول داد که بعداً به من یاد کند.
He promised to remind me later.
آیا شما نام خانوادگی او را یاد میکنید؟
Do you remember her last name?
در صحبتهایش از سفرش به ایران یاد کرد.
In his speech, he mentioned his trip to Iran.
این آهنگ مرا به یاد دوران کودکیام میاندازد.
This song reminds me of my childhood.
ما باید بزرگان خود را یاد کنیم.
We should commemorate our elders.
از تو یاد میکنم هر روز.
I remember you every day.
در مورد سفرمان با دوستانم یاد کردم.
I mentioned our trip to my friends.
آنها از پدربزرگشان با احترام یاد میکنند.
They commemorate their grandfather with respect.
او قول داد که از من یاد کند، اما نکرد.
He promised to remember me, but he didn't.
آیا از او در سخنرانیات یاد خواهی کرد؟
Will you mention him in your speech?
برای یاد کردن از درگذشتگان، مراسمی برگزار شد.
A ceremony was held to commemorate the deceased.
با دیدن این عکس، از دوران کودکیام یاد کردم.
Seeing this photo, I remembered my childhood.
در این کتاب از شاعران بزرگ ایران یاد شده است.
Great Iranian poets are mentioned in this book.
از بچگیم خیلی چیزا یادم نمیاد، ولی بعضی خاطرات همیشه یادم میمونن.
I don't remember many things from my childhood, but some memories always stay with me.
Here, 'یادم میمونن' (yādam mimunan) is used in the sense of 'staying in my memory'.
تو جشن تولدش، همه دوستان قدیمیشو یاد کرد.
At his birthday party, he mentioned all his old friends.
'یاد کرد' (yād kard) means 'he mentioned' or 'he remembered and spoke about'.
هر سال روز نوروز، یاد عزیزانی که از دست دادیم رو گرامی میداریم.
Every year on Nowruz, we commemorate our loved ones who passed away.
'یاد رو گرامی میداریم' (yād ro gerāmi midārim) is a more formal way of saying 'we commemorate'.
وقتی این آهنگو میشنوم، یاد دوران دانشجوییم میفتم.
When I hear this song, I'm reminded of my university days.
'یاد میفتم' (yād mioftam) means 'I am reminded of' or 'it comes to my mind'.
همیشه سعی میکنم خوبیهای مردم رو یاد کنم، نه فقط اشتباهاتشون رو.
I always try to remember people's good qualities, not just their mistakes.
Here, 'یاد کنم' (yād konam) means 'to recall' or 'to keep in mind'.
استاد توی کلاس، از حافظ و سعدی یاد کرد.
The professor mentioned Hafez and Sa'di in the class.
'از کسی یاد کردن' (az kasi yād kardan) means 'to mention someone'.
باید برای همه کسایی که توی این پروژه کمکم کردن، یه تشکر ویژه یاد کنیم.
We should make a special mention of everyone who helped us in this project.
'یاد کنیم' (yād konim) here implies 'to acknowledge' or 'to remember in speech'.
یادش بخیر، چه روزای خوبی بود اون موقعها.
Good old days, what great times those were. (Literally: May its memory be good.)
'یادش بخیر' (yādesh bekhayr) is a common idiomatic expression used to reminisce about good times or people.
از دیروز تا حالا همش دارم به خاطرات گذشتهمون فکر میکنم و تو رو یاد میکنم.
Since yesterday, I've been thinking about our past memories and remembering you.
در این مراسم، از خدمات ارزنده ایشان به کشور یاد شد.
In this ceremony, his valuable services to the country were mentioned/commemorated.
هر سال، در سالگرد فوت پدربزرگم، با گذاشتن گل بر سر مزارش، او را یاد میکنیم.
Every year, on the anniversary of my grandfather's death, we commemorate him by placing flowers on his grave.
او همیشه در سخنانش از معلمانش به نیکی یاد میکند.
He always speaks fondly of his teachers in his speeches.
این آهنگ مرا به یاد دوران کودکیام میاندازد.
This song reminds me of my childhood.
خواستم بپرسم که از وضعیت سلامتی مادرتان یاد کردهاید؟
I wanted to ask if you have inquired about your mother's health condition?
با دیدن این عکس، خاطرات سفرمان به شمال در ذهنم زنده شد و از آن روزها یاد کردم.
Seeing this photo brought back memories of our trip to the north, and I remembered those days.
آیا از او در نامهتان یادی کردید؟
Did you mention him in your letter?
Common Collocations
Common Phrases
او همیشه از من یاد می کند.
He always remembers me.
لطفا اسم من را در لیست یاد کنید.
Please mention my name on the list.
ما باید یاد از شهدای خود کنیم.
We should commemorate our martyrs.
یادش بخیر!
Good old days! / May he/she rest in peace!
این اتفاق را یادم می آید.
I remember this event.
یاد بگیر چگونه این کار را انجام دهی.
Learn how to do this.
او به من یاد داد که چگونه رانندگی کنم.
He taught me how to drive.
من از یاد نمی برم که چه گفتی.
I won't forget what you said.
بیا از روزهای خوب گذشته یاد کنیم.
Let's recall the good old days.
یادداشت برداری کردن مهم است.
It is important to take notes.
Often Confused With
The core confusion often arises from 'یاد کردن' having multiple meanings: 'to remember' and 'to mention'. Learners need to pay attention to context.
Distinguishing 'به یاد آوردن' (active recall) from the broader 'یاد کردن' (passive remembrance/keeping in mind) is crucial.
Understanding the difference between the general act of 'یاد کردن' (to commemorate) and the specific event of 'بزرگداشت گرفتن' (to hold a commemoration).
Grammar Patterns
Easily Confused
Often confused with 'یاد کردن' because both can mean 'to remember'.
'به یاد آوردن' specifically means 'to recall' or 'to bring to mind' something that was previously known. It emphasizes the act of retrieving a memory. 'یاد کردن' can mean 'to remember' in a broader sense, often implying keeping something in mind or thinking about it, but also has other meanings like 'to mention' or 'to commemorate'.
من اسم تو رو به یاد آوردم. (Man esm-e to ro be yâd âvardam.) - I remembered your name.
This phrase also relates to memory, leading to confusion with 'یاد کردن' when it means 'to remember'.
'به خاطر سپردن' means 'to memorize' or 'to commit to memory'. It implies a conscious effort to learn and retain information. 'یاد کردن' doesn't necessarily involve this active memorization process.
او شعر را به خاطر سپرد. (U she'r râ be khâter sepord.) - He memorized the poem.
Confused with 'یاد کردن' when 'یاد کردن' means 'to mention'.
'اشاره کردن' means 'to point out' or 'to refer to', often in a more direct and specific way. 'یاد کردن' when meaning 'to mention' can be more general, or simply bringing someone/something up in conversation without necessarily pointing out a specific detail.
او به مشکل اشاره کرد. (U be moshkel eshâre kard.) - He pointed out the problem.
Similar to 'اشاره کردن', 'ذکر کردن' also means 'to mention' and can be confused with 'یاد کردن'.
'ذکر کردن' means 'to mention' or 'to state', often in a formal or religious context, or when listing items. While 'یاد کردن' can mean 'to mention', 'ذکر کردن' often carries a more formal or enumerative nuance.
لطفاً نکات مهم را ذکر کنید. (Lotfan nokât-e mohem râ zekr konid.) - Please mention the important points.
Confused with 'یاد کردن' when 'یاد کردن' means 'to commemorate'.
'بزرگداشت گرفتن' specifically means 'to hold a commemoration' or 'to hold a memorial service'. It refers to the organized event or ceremony. 'یاد کردن' in the sense of 'to commemorate' is the act of remembering and honoring someone/something, which can be done without a formal event.
آنها برای شاعر بزرگداشت گرفتند. (Ânhâ barâye shâ'er bozorgdâsht gereftand.) - They held a commemoration for the poet.
Sentence Patterns
من [چیزی/کسی] را یاد کردم.
من اسم تو را یاد کردم. (I remembered your name.)
او [چیزی/کسی] را یاد کرد.
او دوستش را یاد کرد. (He remembered his friend.)
ما [چیزی/کسی] را یاد میکنیم.
ما خاطرات خوب را یاد میکنیم. (We remember good memories.)
شما [چیزی/کسی] را یاد خواهید کرد.
شما آن روز را یاد خواهید کرد. (You will remember that day.)
[فردی] از [فردی/چیزی] یاد کرد.
او از پدرش یاد کرد. (He mentioned his father.)
ما باید از [فردی/چیزی] یاد کنیم.
ما باید از قهرمانان یاد کنیم. (We should commemorate the heroes.)
[فردی/چیزی] که از آن یاد شد.
این همان کتابی است که از آن یاد شد. (This is the same book that was mentioned.)
من به [فردی/چیزی] یاد کردم که [جمله].
من به او یاد کردم که فردا قرار داریم. (I reminded him that we have an appointment tomorrow.)
Word Family
Nouns
Adjectives
How to Use It
When یاد کردن means 'to remember,' it's often used with the preposition 'از' (az). For example, 'من از تو یاد می کنم' (man az to yaad mikonam) means 'I remember you.' It can also mean 'to mention' someone or something, as in 'او در صحبتش از سفر یاد کرد' (oo dar sohbathash az safar yaad kard) which means 'He mentioned the trip in his conversation.' When used as 'to commemorate,' it often implies honoring someone or an event.
A common mistake is confusing یاد کردن with 'به یاد آوردن' (be yaad aavardan). While both relate to memory, 'به یاد آوردن' specifically means 'to recall' or 'to bring to mind,' often implying an active effort to remember. یاد کردن is broader and can be more passive, or have the other meanings of mentioning or commemorating. For instance, you wouldn't typically say 'من کتاب را یاد کردم' (man ketaab raa yaad kardam) to mean 'I remembered the book.' Instead, you'd say 'من کتاب را به یاد آوردم' (man ketaab raa be yaad aavardam).
Tips
Basic Meanings of Yad Kardan
The verb "یاد کردن" (yād kardan) has a few core meanings: to remember, to mention, or to commemorate. Context is key to understanding which meaning is intended.
Remembering Events or People
When you want to say you remember an event, a person, or a specific detail, "یاد کردن" is a common choice. For example, «یادش بخیر» (yādesh be kheyr) means 'May he/she be remembered fondly' or 'Good memories of him/her'.
Mentioning Someone or Something
You can use "یاد کردن" to indicate that you are mentioning someone or something in conversation. For instance, «او در صحبتهایش از من یاد کرد» (ū dar sohbat'hāyash az man yād kard) means 'He/She mentioned me in their conversation'.
Commemorating an Event
This verb is also used for commemorating or observing an event, especially one of historical or cultural significance. «ما هر سال این روز را یاد میکنیم» (mā har sāl in rūz rā yād mīkonīm) means 'We commemorate this day every year'.
Using 'Az' with Yad Kardan
Often, when you remember or mention someone/something, the preposition «از» (az) – meaning 'from' or 'about' – is used before the object. For example, «من از خاطراتمان یاد میکنم» (man az khāterātemān yād mīkonam) means 'I am remembering our memories'.
Formal vs. Informal Usage
While "یاد کردن" is a versatile verb, it tends to lean towards slightly more formal or literary contexts compared to some other ways of expressing remembering in everyday spoken Persian. However, it's still very common.
Related Noun: Yaad
The noun «یاد» (yād) means memory or recollection. You'll often see it in phrases like «به یاد آوردن» (be yād āvardan) 'to recall' or «یادگاری» (yādegārī) 'souvenir/memory'.
Negative Form: Not Remembering
To say you don't remember or don't mention, you simply add the negative prefix «نـ» (na-) to the verb stem: «یاد نمیکنم» (yād nemīkonam) 'I don't remember/mention'.
Avoid Direct Translation Traps
Do not directly translate 'remember' in all cases to "یاد کردن". Sometimes, «به خاطر آوردن» (be khāter āvardan) 'to recall' or «فراموش نکردن» (farāmūsh nakardan) 'not to forget' might be more natural.
Expression 'Yadesh Bekheir'
The phrase «یادش بخیر» (yādesh be kheyr) is a beautiful way to express fond remembrance of someone who has passed away or of good old times. It literally means 'may his/her memory be good'.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'yād kardan' sounding a bit like 'yard guardin''. You 'remember' to do your 'yard guardin'', you 'mention' it to your family, and you might even 'commemorate' a particularly good harvest from your 'yard guardin''.
Visual Association
Imagine a big 'yad' (like 'yard') full of memories. You're 'kardan' (like 'carding' wool) through these memories, sifting and remembering them. Or, picture a 'yad' (hand) reaching out to 'card' (like a card trick) and pull out a memory.
Word Web
Challenge
Try to use 'یاد کردن' in a sentence about something you remembered today, someone you mentioned in a conversation, or an event you'd like to commemorate.
Word Origin
Middle Persian
Original meaning: To remember, to be mindful of
Indo-European, Iranian branchCultural Context
In Persian culture, 'yād kardan' is often used when remembering loved ones, especially those who have passed away, carrying a strong emotional weight of remembrance and respect. It's also commonly used in formal speeches or writings to respectfully mention a person or an event. The act of 'remembering' can be a significant social gesture.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Talking about remembering people.
- من همیشه از شما یاد میکنم. (I always remember you.)
- او در صحبتهایش از دوست قدیمیش یاد کرد. (He mentioned his old friend in his speech.)
- یادش بخیر. (May he be remembered fondly.)
Talking about remembering events or things.
- من آن روز را خوب یاد میکنم. (I remember that day well.)
- او از دوران کودکیاش یاد کرد. (She remembered her childhood.)
- آیا آن خاطره را یاد میکنی؟ (Do you remember that memory?)
When someone brings something to your attention.
- شما مرا یاد چیزی انداختید. (You reminded me of something.)
- این آهنگ مرا یاد دوران جوانیام میاندازد. (This song reminds me of my youth.)
- خواهش میکنم مرا یاد قرارمان بیاندازید. (Please remind me of our appointment.)
Commemorating or honoring someone/something.
- ما یاد شهدا را گرامی میداریم. (We commemorate the martyrs.)
- این مراسم برای یادبود او برگزار شد. (This ceremony was held in his memory.)
- یاد و خاطرهاش همیشه زنده خواهد ماند. (His memory will always live on.)
When someone is forgetful or needs to remember something.
- یادت باشد که باید تکالیف را انجام دهی. (Remember that you have to do the homework.)
- یاد بگیر که همیشه راستگو باشی. (Learn to always be truthful.)
- به خاطر بسپار. (Keep in mind./Remember this.)
Conversation Starters
"چه کسی را بیشتر یاد میکنید؟ (Who do you remember the most?)"
"آیا دوست دارید از خاطرات خوبتان یاد کنید؟ (Do you like to remember your good memories?)"
"چه چیزی شما را یاد دوران کودکیتان میاندازد؟ (What reminds you of your childhood?)"
"چطور میتوانید یاد کسی را گرامی بدارید؟ (How can you commemorate someone's memory?)"
"آیا چیزی هست که باید یاد بگیرید؟ (Is there anything you need to learn/remember?)"
Journal Prompts
درباره زمانی بنویسید که کسی شما را یاد چیزی مهمی انداخت. (Write about a time when someone reminded you of something important.)
سه نفر را نام ببرید که همیشه یاد میکنید و چرا. (Name three people you always remember and why.)
چه رویدادی در زندگی شما هست که دوست دارید از آن یاد کنید؟ (What event in your life do you like to remember?)
چگونه میتوانید یاد و خاطره یک فرد مهم را زنده نگه دارید؟ (How can you keep the memory of an important person alive?)
درباره چیزی بنویسید که اخیراً یاد گرفتید و آن را به خاطر میسپارید. (Write about something you recently learned and will remember.)
Frequently Asked Questions
10 questionsTo say 'I remember' using 'یاد کردن', you would typically use the phrase 'یادِ من هست' which literally means 'it is in my memory'. While 'یاد کردن' itself means 'to remember', it's often used with an object. For example, 'من او را یاد کردم' means 'I remembered him/her'. A more common way to express 'I remember' in a general sense is 'یادم میاد'.
Both 'یاد کردن' and 'به یاد آوردن' mean 'to remember' or 'to recall'. However, 'به یاد آوردن' often implies a more active process of recalling something to mind, like actively trying to remember a name or a fact. 'یاد کردن' can be more general, and also carries the meaning of 'to mention' or 'to commemorate'. For example, 'من به یاد آوردم که...' (I recalled that...) versus 'او را یاد کردم' (I remembered/mentioned him/her).
Yes, absolutely! 'یاد کردن' is frequently used to mean 'to mention'. For example, 'او از شما یاد کرد' means 'He/She mentioned you'. It's a very common and natural way to express this in Persian.
When you want to talk about commemorating, 'یاد کردن' is the perfect verb. You would say something like 'ما یادِ شهدایمان را گرامی میداریم' (We commemorate our martyrs) or 'این مراسم برای یاد کردن از بزرگان برگزار شد' (This ceremony was held to commemorate the great figures).
'یاد کردن' is a neutral verb and can be used in both formal and informal contexts. Its usage depends more on the specific nuance you want to convey (remembering, mentioning, commemorating) rather than the formality level of the conversation.
Yes, 'یاد کردن' often pairs with the preposition 'از' (az) when it means 'to mention' or 'to remember someone/something'. For example, 'او از من یاد کرد' (He/She mentioned me). When commemorating, it can be used with 'از' or sometimes without an explicit preposition when the context is clear.
A common mistake is trying to directly translate 'I remember' as 'من یاد می کنم'. While technically understandable, it's not the most natural or common way to express it. As mentioned, 'یادم میاد' or 'یادِ من هست' are more idiomatic for simply stating 'I remember'.
Yes, a very common idiom is 'یاد کردن از کسی/چیزی' which means 'to mention someone/something' or 'to remember someone/something fondly'. Another common phrase is 'یاد و خاطره ی...' (the memory of...) which is often used in commemorative contexts.
The past tense of 'یاد کردن' follows the regular conjugation for verbs ending in '-کردن'. For example:
- Simple Past: من یاد کردم (Man yaad kardam) - I remembered/mentioned
- Past Continuous: من داشتم یاد می کردم (Man daashtam yaad mi-kardam) - I was remembering/mentioning
- Present Perfect: من یاد کردهام (Man yaad karde'am) - I have remembered/mentioned
Certainly!
- To remember: 'من او را همیشه یاد می کنم.' (I always remember him/her.)
- To mention: 'معلم از دانش آموزان خوبش یاد کرد.' (The teacher mentioned his/her good students.)
- To commemorate: 'این روز برای یاد کردن از فداکاری هاست.' (This day is for commemorating the sacrifices.)
Test Yourself 168 questions
من هر روز نام تو را ___ می کنم. (I ___ your name every day.)
The verb 'یاد کردن' means 'to remember' or 'to mention'. In this context, 'یاد' fits best.
او همیشه خاطرات کودکی را ___ می کند. (He always ___ childhood memories.)
'یاد کردن' means 'to remember' or 'to commemorate'. Here, 'یاد' means 'remembers'.
ما سالگرد تأسیس شرکت را ___ می کنیم. (We ___ the anniversary of the company's establishment.)
'یاد کردن' can mean 'to commemorate'. In this sentence, 'یاد' implies commemoration.
لطفاً اسم مرا ___ نکنید. (Please don't ___ my name.)
Here, 'یاد کردن' means 'to mention'. So, 'یاد' completes the phrase 'don't mention my name'.
این کتاب شما را به گذشته ___ می کند. (This book will ___ you of the past.)
In this context, 'یاد کردن' means 'to remind'. 'یاد' fits to complete the idea of reminding someone of the past.
او همیشه از خوبی های پدرش ___ می کند. (He always ___ his father's good deeds.)
'یاد کردن' can mean 'to mention' or 'to remember fondly'. 'یاد' works here to express mentioning good deeds.
Which word means 'to remember' in Persian?
'یاد کردن' (yād kardan) means 'to remember' or 'to mention'. The other options mean 'to eat', 'to go', and 'to see' respectively.
Which sentence correctly uses 'یاد کردن' to mean 'to mention'?
In this sentence, 'یاد کردن' is used with 'از' (az) to mean 'to mention'. The other sentences use different verbs.
If you want to say 'I remember that day,' which option uses 'یاد کردن' correctly?
'یاد کردن' (yād kardan) means 'to remember'. The correct usage in Persian is 'یاد کردن' with the object 'آن روز را' (that day).
'یاد کردن' can mean 'to eat'.
'یاد کردن' means 'to remember', 'to mention', or 'to commemorate', not 'to eat'.
You can use 'یاد کردن' to talk about remembering someone.
'یاد کردن' is often used to express remembering a person, for example, 'من از او یاد می کنم' (I remember him/her).
The past tense of 'یاد کردن' is 'یاد کرد'.
The past simple form of 'یاد کردن' (to remember/mention/commemorate) is 'یاد کرد' (yād kard).
Write a short sentence about something you remember from your childhood. Use simple Persian words.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
من خانه قدیمی خود را به یاد دارم. (I remember my old house.)
Write a simple sentence in Persian to say you remember a friend's name.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
من اسم دوستم را یادمه. (I remember my friend's name.)
Write a sentence in Persian expressing that you remember a new word.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
این کلمه جدید یادم میاد. (I remember this new word.)
چه کسی دیروز به بازار رفت؟ (Who went to the market yesterday?)
Read this passage:
من به یاد دارم که دیروز به بازار رفتم. من میوه و نان خریدم. بازار بزرگ بود. هوا خوب بود.
چه کسی دیروز به بازار رفت؟ (Who went to the market yesterday?)
The passage starts with 'من به یاد دارم' which means 'I remember'.
The passage starts with 'من به یاد دارم' which means 'I remember'.
مادر به چه کسی کتاب داد؟ (To whom did the mother give a book?)
Read this passage:
من به یاد دارم که مادرم به من یک کتاب داد. کتاب درباره یک گربه بود. گربه سفید بود و بازی می کرد.
مادر به چه کسی کتاب داد؟ (To whom did the mother give a book?)
The sentence 'مادرم به من یک کتاب داد' means 'My mother gave me a book'.
The sentence 'مادرم به من یک کتاب داد' means 'My mother gave me a book'.
معلم چه چیزی به آنها یاد داد؟ (What did the teacher teach them?)
Read this passage:
من یادم میاد که معلمم خیلی خوب بود. او به ما فارسی یاد داد. ما هر روز درس می خواندیم.
معلم چه چیزی به آنها یاد داد؟ (What did the teacher teach them?)
The sentence 'او به ما فارسی یاد داد' means 'She taught us Farsi'.
The sentence 'او به ما فارسی یاد داد' means 'She taught us Farsi'.
This sentence means 'I remembered his name.' The order follows the typical Persian sentence structure: Subject (من), Object (اسم او), Object marker (را), Verb (یاد کردم).
This sentence translates to 'He mentioned the story.' The structure is Subject (او), Object (ماجرا), Object marker (را), Verb (یاد کرد).
This means 'They commemorated the heroes.' The order is Subject (آنها), Object (قهرمانان), Object marker (را), Verb (یاد کردند).
من هر روز نام مادرم را ___ می کنم.
The verb 'یاد کردن' (yād kardan) means 'to remember' or 'to mention'. In this context, 'یاد' completes the phrase meaning 'I remember my mother's name every day.'
آیا می توانی شماره تلفن مرا ___ کنی؟
Here, 'یاد' is used in the sense of 'to remember' (Can you remember my phone number?).
او همیشه خوبی های دوستش را ___ می کند.
The sentence means 'He always mentions/remembers his friend's good deeds.' 'یاد' fits this meaning.
من باید این لغت جدید را ___ کنم.
This translates to 'I need to remember this new word.' 'یاد' is the correct choice here.
بیایید بزرگان کشورمان را ___ کنیم.
This sentence means 'Let's commemorate/remember our country's great people.' 'یاد' is used in the sense of 'to commemorate'.
معلم همیشه نکات مهم را به ما ___ آوری می کند.
The phrase 'یادآوری کردن' (yādāvari kardan) means 'to remind'. 'یاد' is part of this common compound verb, implying 'The teacher always reminds us of important points.'
Which sentence correctly uses 'یاد کردن' to mean 'to remember'?
In this context, 'یاد کردن' means to remember a date or event.
Which option is the best English translation for 'یاد دوست قدیمیام را کردم.'?
'یاد کسی را کردن' means to remember someone.
Choose the sentence where 'یاد کردن' implies 'to mention'.
'از چیزی یاد کردن' means to mention something.
The phrase 'یاد شما بخیر' means 'May you be well remembered.'
This is a common Persian expression meaning 'May you be well remembered' or 'Good memories of you.'
You can use 'یاد کردن' to say you forgot something.
'یاد کردن' generally means to remember or mention, not to forget. Forgetting is usually expressed with 'فراموش کردن'.
In the sentence 'من همیشه از معلمهای خوبم یاد میکنم.', the speaker is commemorating their good teachers.
Here, 'یاد کردن' implies commemorating or remembering with respect and appreciation.
He is always remembered by me.
Learning Farsi is not difficult.
Did you learn this word?
Read this aloud:
من همیشه دوستان قدیمی ام را یاد می کنم.
Focus: yād mikonam
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
آیا شما این داستان را یاد می کنید؟
Focus: yād mikonid
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
لطفا نام او را یاد کنید.
Focus: yād konid
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence about someone remembering a happy memory using 'یاد کردن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
او از خاطرات شاد گذشته یاد کرد. (He remembered happy memories from the past.)
Write a sentence mentioning a friend by using 'یاد کردن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
من از دوستم در مهمانی یاد کردم. (I mentioned my friend at the party.)
Write a simple sentence about commemorating an event using 'یاد کردن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ما از این روز مهم یاد میکنیم. (We commemorate this important day.)
مادربزرگ از چه چیزی یاد کرد؟
Read this passage:
دیروز من به خانه مادربزرگم رفتم. او از دوران کودکی خود یاد کرد و داستانهای جالبی گفت. من خیلی لذت بردم.
مادربزرگ از چه چیزی یاد کرد؟
The passage states 'او از دوران کودکی خود یاد کرد' (She remembered her childhood).
The passage states 'او از دوران کودکی خود یاد کرد' (She remembered her childhood).
معلم از چه کسانی یاد میکند؟
Read this passage:
معلم ما همیشه از دانشآموزان خوب کلاس یاد میکند. او میگوید آنها نمونههای خوبی هستند.
معلم از چه کسانی یاد میکند؟
The passage says 'معلم ما همیشه از دانشآموزان خوب کلاس یاد میکند' (Our teacher always mentions the good students in the class).
The passage says 'معلم ما همیشه از دانشآموزان خوب کلاس یاد میکند' (Our teacher always mentions the good students in the class).
مردم ایران از چه چیزی هر سال یاد میکنند؟
Read this passage:
هر سال، مردم ایران از نوروز یاد میکنند. این یک جشن باستانی و مهم است که آغاز بهار را نشان میدهد.
مردم ایران از چه چیزی هر سال یاد میکنند؟
The passage clearly states 'هر سال، مردم ایران از نوروز یاد میکنند' (Every year, people in Iran commemorate Nowruz).
The passage clearly states 'هر سال، مردم ایران از نوروز یاد میکنند' (Every year, people in Iran commemorate Nowruz).
This sentence means 'I remembered his/her name.' The correct order is subject, object, then the verb phrase.
This sentence means 'He/She always remembers his/her friends.' The adverb 'همیشه' (always) comes after the subject.
This sentence means 'We commemorate that day.' The object 'آن روز' (that day) comes before 'را' and the verb.
من همیشه خاطرات خوب گذشته را ___ می کنم. (I always ___ good memories of the past.)
The verb 'یاد کردن' (to remember) fits here. The sentence implies recalling memories, so 'یاد' is the correct particle to complete the verb phrase.
او در سخنرانی خود از دوستان قدیمی اش ___ کرد. (He ___ his old friends in his speech.)
Here, 'یاد کردن' means 'to mention'. The context of a speech suggests mentioning or referring to people. 'یاد' completes the verb phrase.
ما سالگرد تأسیس شرکت را هر سال ___ می کنیم. (We ___ the company's anniversary every year.)
In this sentence, 'یاد کردن' means 'to commemorate' or 'to observe'. Commemorating an anniversary is a common usage. 'یاد' is the correct word.
او همیشه خوبی های دیگران را ___ می کند. (He always ___ the good deeds of others.)
This sentence uses 'یاد کردن' in the sense of remembering or acknowledging. Remembering good deeds is a common expression. 'یاد' completes the phrase.
آیا می توانید نام آن شهر را ___ کنید؟ (Can you ___ the name of that city?)
Here, 'یاد کردن' means 'to recall' or 'to remember'. The question is asking if the person can remember the city's name. 'یاد' is the correct choice.
در این جلسه، باید از زحمات او ___ کنیم. (In this meeting, we should ___ his efforts.)
This sentence uses 'یاد کردن' to mean 'to acknowledge' or 'to mention' in a commemorative way, referring to someone's efforts. 'یاد' fits correctly.
Which of these sentences uses 'یاد کردن' to mean 'to remember'?
'یاد کردن' in this sentence implies remembering or thinking fondly of old friends.
Which sentence uses 'یاد کردن' to mean 'to mention'?
Here, 'یاد کردن' means to bring something to attention or to mention it.
In which context does 'یاد کردن' mean 'to commemorate'?
To commemorate means to observe or recall formally, which fits this sentence.
The sentence 'من شماره تلفن او را یاد کردم.' (I remembered his phone number.) correctly uses 'یاد کردن' to mean 'to remember'.
In this context, 'یاد کردن' means to recall something from memory.
The sentence 'او در صحبتهایش از سفرش به ایران یاد کرد.' (He learned about his trip to Iran in his conversations.) correctly uses 'یاد کردن' to mean 'to learn'.
In this sentence, 'یاد کردن' means 'to mention' or 'to bring up', not 'to learn'. The correct verb for 'to learn' is 'یاد گرفتن'.
If you want to say 'We remember our past', you could use 'ما گذشتهمان را یاد میکنیم.'
This is a correct usage of 'یاد کردن' to express remembering or recalling the past.
He always mentions his old friends.
This song reminds me of past memories.
We should commemorate those who fought for freedom.
Read this aloud:
آیا میتوانی نام پایتخت فرانسه را یاد کنی؟
Focus: yād koni
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
او همیشه از خوبیهای دیگران یاد میکند.
Focus: yād mikonad
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
مهم است که یاد بگیریم از اشتباهاتمان درس بگیریم.
Focus: yād begirim
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short paragraph about a memorable childhood event. Use 'یاد کردن' at least once in your writing. (Around 3-4 sentences)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
من همیشه از دوران کودکی خود با خوشحالی یاد می کنم. یک بار که با دوستانم به پارک رفتیم، خیلی به ما خوش گذشت. آن روز یک خاطره شیرین برای من شد و هر وقت به آن فکر می کنم، لبخند می زنم.
Imagine you are talking to a friend about a famous person. Write two sentences where you 'mention' this person using 'یاد کردن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
دیروز در مورد فردوسی در کلاس ادبیات یاد کردیم. معلم ما همیشه از او به عنوان یک شاعر بزرگ یاد می کند.
Write a sentence describing how a community might 'commemorate' a historical event, using 'یاد کردن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
جامعه ما هر سال با برگزاری مراسم ویژه، از شهدای جنگ یاد می کند.
مادربزرگ چگونه از گذشته خود یاد می کند؟
Read this passage:
مادربزرگ من همیشه از گذشته با احترام یاد می کند. او داستان های زیادی از زمان جوانی خود برای ما تعریف می کند. این داستان ها همیشه جذاب هستند و ما دوست داریم به آنها گوش کنیم.
مادربزرگ چگونه از گذشته خود یاد می کند؟
بر اساس متن، مادربزرگ همیشه با احترام از گذشته یاد می کند.
بر اساس متن، مادربزرگ همیشه با احترام از گذشته یاد می کند.
هدف اصلی برگزاری مراسم یادبود چیست؟
Read this passage:
در مراسم یادبود، مردم برای ادای احترام به بزرگان جمع می شوند. آنها با روشن کردن شمع و اهدای گل، از این افراد یاد می کنند. این مراسم فرصتی برای قدردانی از زحمات آنهاست.
هدف اصلی برگزاری مراسم یادبود چیست؟
متن اشاره می کند که مردم برای ادای احترام به بزرگان جمع می شوند و از آنها یاد می کنند.
متن اشاره می کند که مردم برای ادای احترام به بزرگان جمع می شوند و از آنها یاد می کنند.
نویسنده از چه کسی یاد می کند وقتی به شهرش سفر می کند؟
Read this passage:
من هر وقت به شهرم سفر می کنم، از معلم دوران ابتدایی خود یاد می کنم. او همیشه به ما درس های خوبی می داد و من هنوز هم از نصیحت های او استفاده می کنم. دلم برایش تنگ شده است.
نویسنده از چه کسی یاد می کند وقتی به شهرش سفر می کند؟
نویسنده به وضوح بیان می کند که از معلم دوران ابتدایی خود یاد می کند.
نویسنده به وضوح بیان می کند که از معلم دوران ابتدایی خود یاد می کند.
This sentence means 'I remembered his/her birthday.' The verb 'یاد کردن' (yād kardan) means 'to remember' in this context. The direct object marker 'را' (rā) follows the object 'تولدش' (tavallodeš).
This sentence means 'He/She always remembers old memories.' 'همیشه' (hamišeh) means 'always' and 'خاطرات قدیم' (khāterāt-e qadim) means 'old memories'.
This sentence means 'We mentioned his/her name in the speech.' Here, 'یاد کردن' (yād kardan) means 'to mention'. 'نام' (nām) means 'name' and 'سخنرانی' (sokhanrāni) means 'speech'.
او همیشه مادربزرگش را ___ می کند.
The verb 'یاد کردن' (yād kardan) means 'to remember' or 'to mention'. In this context, 'یاد کردن' means 'to remember'.
ما باید قهرمانان ملی خود را ___ کنیم.
The verb 'یاد کردن' (yād kardan) can also mean 'to commemorate'. Here, it means to commemorate national heroes.
در سخنرانی خود، او به مشکلات اقتصادی ___ کرد.
In this sentence, 'یاد کردن' (yād kardan) means 'to mention' or 'to bring up'.
هروقت این آهنگ را می شنوم، خاطرات گذشته را ___ می کنم.
Here, 'یاد کردن' (yād kardan) is used in the sense of recalling or remembering past memories.
معلم از شاگردان خواست که نام های جدید را ___ کنند.
In this context, 'یاد کردن' (yād kardan) means 'to learn' or 'to remember' new names.
من هرگز لطف شما را ___ نخواهم کرد.
The phrase 'یاد کردن' (yād kardan) in this sentence means 'to forget' (with the negative 'نخواهم کرد'), implying 'I will always remember your kindness'.
Which sentence correctly uses 'یاد کردن' to mean 'to remember'?
The phrase 'یاد کردن' here means 'to recall' or 'to remember'. The other options convey 'to mention' or 'to commemorate'.
Choose the best translation for: 'در این مقاله، از اهمیت زبان فارسی یاد شده است.'
In this context, 'یاد کردن' means 'to mention' or 'to refer to'.
What is the most appropriate meaning of 'یاد کردن' in the sentence: 'ما هر سال از بزرگان فرهنگ و هنر یاد میکنیم.'
When referring to great figures or events, 'یاد کردن' often means 'to commemorate' or 'to honor their memory'.
'یاد کردن' can be used interchangeably with 'فراموش کردن' (to forget).
'یاد کردن' means 'to remember', 'to mention', or 'to commemorate', which is the opposite of 'فراموش کردن' (to forget).
The phrase 'از کسی یاد کردن' always implies a negative connotation.
The phrase 'از کسی یاد کردن' can have positive, neutral, or negative connotations depending on the context. It simply means 'to mention someone' or 'to remember someone'.
If you say 'یادش بخیر', you are wishing good memories for someone.
'یادش بخیر' literally means 'may his/her memory be good' and is used to remember someone fondly, especially someone who has passed away or a past event.
Do you remember past memories?
He always mentions his old friends with respect.
Every year they celebrate this day to commemorate the martyrs.
Read this aloud:
چگونه از معلمان خود یاد میکنید؟
Focus: yād
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
لطفاً از تجربیات خود در این زمینه یاد کنید.
Focus: tajrobiyāt
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
مهم است که از گذشته درس بگیریم و به آینده نگاه کنیم.
Focus: dars
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short paragraph about a memorable event from your childhood. Use the verb 'یاد کردن' (to remember) at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
من هر وقت به دوران کودکیام فکر میکنم، همیشه از یک روز خاص یاد میکنم. آن روز، خانوادهام برای تولد من یک جشن بزرگ گرفتند و همه دوستانم هم آنجا بودند. هنوز هم با جزئیات آن روز را به یاد دارم و لحظات خوبی را یاد میکنم.
Imagine you are giving a short speech at an event commemorating a historical figure. Write two sentences using 'یاد کردن' to mention or commemorate them.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
امروز اینجا جمع شدهایم تا از خدمات ارزنده دکتر مصدق یاد کنیم. او همیشه در تاریخ ایران به عنوان یک قهرمان ملی یاد خواهد شد.
Write a short email to a friend, mentioning that you often think of them. Use 'یاد کردن' in your email.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
سلام دوست عزیز، امیدوارم حالت خوب باشه. خواستم بگم که همیشه به یادتم و از خاطرات خوبمون یاد میکنم. خیلی دوست دارم ببینمت.
در این متن، 'یاد کردن' به چه معناست؟
Read this passage:
پس از سالها دوری، وقتی دوستان قدیمی دور هم جمع شدند، هر یک از دیگری از دوران گذشته یاد میکردند. آنها لحظات شیرینی را با هم مرور کردند و از خاطرات مشترکشان لذت بردند. این گردهمایی به همه آنها حس خوبی داد.
در این متن، 'یاد کردن' به چه معناست؟
در این متن، 'یاد کردن' به معنای به خاطر آوردن یا مرور کردن خاطرات گذشته است.
در این متن، 'یاد کردن' به معنای به خاطر آوردن یا مرور کردن خاطرات گذشته است.
چرا سخنران از 'جانفشانیهای شهدا یاد کرد'؟
Read this passage:
در مراسم یادبود شهدا، سخنران با احترام از جانفشانیهای آنان یاد کرد. او گفت که این قهرمانان هرگز از یاد ملت ایران نخواهند رفت و همیشه در قلبها زنده خواهند ماند. این مراسم به ما یادآوری میکند که برای حفظ آزادی، چه بهای سنگینی پرداخت شده است.
چرا سخنران از 'جانفشانیهای شهدا یاد کرد'؟
سخنران در مراسم یادبود، برای ادای احترام و بزرگداشت شهدا از جانفشانیهای آنها یاد میکند.
سخنران در مراسم یادبود، برای ادای احترام و بزرگداشت شهدا از جانفشانیهای آنها یاد میکند.
چه چیزی باعث میشود گوینده از دوران جوانیاش یاد کند؟
Read this passage:
من هر وقت آهنگ قدیمی مورد علاقهام را میشنوم، ناخودآگاه از دوران جوانیام یاد میکنم. آن دوران پر از شور و هیجان بود و من خاطرات زیادی از آن زمان دارم. موسیقی قدرت عجیبی در زنده کردن گذشته دارد.
چه چیزی باعث میشود گوینده از دوران جوانیاش یاد کند؟
گوینده با شنیدن آهنگ قدیمی مورد علاقهاش، از دوران جوانیاش یاد میکند.
گوینده با شنیدن آهنگ قدیمی مورد علاقهاش، از دوران جوانیاش یاد میکند.
This sentence means 'He was remembering his old travels.' The verb 'یاد کردن' (to remember) is used here with the preposition 'از' (from/about).
This sentence means 'He was mentioned in this meeting.' The passive form of 'یاد کردن' (to mention) is used here.
This sentence means 'We commemorate the anniversary of our country's independence.' The verb 'یاد کردن' (to commemorate) is used here.
او همیشه از گذشتههای دور ___ میکند.
The verb 'یاد کردن' (to remember/to mention) fits the context of recalling distant past events. 'فراموش' means to forget, 'نشان' means to show, and 'صحبت' means to speak.
برای ___ از فداکاریهایش، مراسم یادبودی برگزار شد.
'یاد کردن' in the sense of 'to commemorate' is often used with 'بزرگداشت' (commemoration). 'دوری' means distance, 'فراموشی' means forgetting, and 'حفظ' means preservation.
در سخنرانیاش، از دوستان قدیمی خود ___ کرد.
Here, 'یاد کردن' means 'to mention'. 'گذر' means passing, 'فرار' means escape, and 'امتناع' means refusal.
اگرچه سالها گذشته، اما من هنوز هم از خاطرات آن روزها ___ میکنم.
The phrase 'یاد کردن از خاطرات' means to remember memories. 'گریز' means evasion, 'تأکید' means emphasis, and 'پرهیز' means avoidance.
پدر بزرگ همیشه از دوران جوانی خود با حسرت ___ میکند.
To remember one's youth with longing or regret is expressed with 'یاد کردن'. 'پشیمانی' means regret (noun), 'شادی' means happiness, and 'ترس' means fear.
هر بار که این آهنگ را میشنوم، از روزهای گذشته ___ میکنم.
Listening to a song and remembering past days uses 'یاد کردن'. 'غافل' means unaware, 'بیخبر' means uninformed, and 'دور' means far.
کدام جمله بهترین استفاده از 'یاد کردن' را برای اشاره به «به خاطر سپردن» نشان میدهد؟
گزینه الف به معنای به خاطر سپردن نام دوست قدیمی است. گزینههای دیگر به ترتیب به معنای بزرگداشت، به یاد آوردن خاطرات و یادآوری هستند که در این حالت معنی «به خاطر سپردن» را نمیرسانند.
در کدام گزینه 'یاد کردن' به معنای «نام بردن از کسی یا چیزی» به کار رفته است؟
در این جمله، 'یاد کردن' به معنای اشاره کردن و نام بردن از فداکاریها است. گزینههای دیگر معانی دیگری دارند: دلتنگ شدن، یادآور بودن و یادداشت کردن.
برای بیان «گرامیداشت» یک مناسبت، کدام جمله با 'یاد کردن' مناسبتر است؟
در این جمله، 'یاد کردن' به معنای گرامیداشت و بزرگداشت سالگرد انقلاب است. سایر گزینهها معانی به خاطر سپردن، مرور کردن و یادآوری کردن را دارند.
جمله «او همیشه دوستان قدیمیاش را یاد میکند.» به معنای «او همیشه دوستان قدیمیاش را به خاطر میآورد.» است.
بله، در این جمله 'یاد کردن' به معنای به خاطر آوردن و به یاد داشتن دوستان قدیمی است.
جمله «لطفاً به من یاد کن که فردا قرار ملاقات دارم.» در آن 'یاد کردن' به معنای گرامیداشت است.
خیر، در این جمله 'یاد کردن' به معنای یادآوری کردن است، نه گرامیداشت.
اگر بگوییم «ما یاد و خاطره شهدایمان را گرامی میداریم»، میتوانیم از فعل 'یاد کردن' به جای 'گرامی میداریم' استفاده کنیم و بگوییم «ما شهدایمان را یاد میکنیم.»
بله، در این زمینه، 'یاد کردن' میتواند به معنای گرامیداشت و بزرگداشت به کار رود و جایگزین مناسبی است.
Can you recall your childhood memories?
In his speech, he mentioned the importance of global peace.
Every year, we commemorate the memory of national heroes.
Read this aloud:
لطفاً لحظهای را به یاد بیاورید که احساس غرور کردید.
Focus: لحظهای
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
چگونه میتوانیم یاد دوستان قدیمی خود را زنده نگه داریم؟
Focus: زنده نگه داریم
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
به نظر شما چه چیزی باعث میشود مردم از یک فرد یا رویداد به نیکی یاد کنند؟
Focus: به نیکی یاد کنند
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short paragraph (3-4 sentences) about a historical event or person you would like to commemorate. Use 'یاد کردن' at least once in your paragraph.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
من دوست دارم از فردوسی، شاعر بزرگ ایرانی یاد کنم. او شاهنامه را نوشت و زبان فارسی را زنده نگه داشت. هر سال باید مراسمی برای یاد کردن او برگزار شود تا نسلهای آینده نیز با او آشنا شوند.
Imagine you are giving a speech at a reunion. Write two sentences where you 'remember' (یاد کردن) old times or friends.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
چقدر خوب است که دوباره همه را میبینم. یاد کردن از دوران دانشجویی و لحظات خوبمان واقعاً دلپذیر است.
Write a short email (2-3 sentences) to a friend, mentioning someone you both know who is not present. Use 'یاد کردن' in your email.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
سلام دوست عزیز، امیدوارم حالت خوب باشد. امروز داشتم به علی فکر میکردم و یاد او کردم. حیف شد که نتوانست در جمع ما باشد.
بر اساس متن، هدف از یاد کردن عزیزان از دست رفته در ادبیات فارسی چیست؟
Read this passage:
در ادبیات فارسی، شاعران بسیاری از عزیزان از دست رفته خود یاد کردهاند. این یاد کردن اغلب با لحنی حزنانگیز و پر از اندوه همراه است. هدف از این کار، زنده نگه داشتن خاطره آن فرد و ابراز دلتنگی است.
بر اساس متن، هدف از یاد کردن عزیزان از دست رفته در ادبیات فارسی چیست؟
The passage states that the purpose of 'یاد کردن' is to keep the memory of the person alive and express longing (هدف از این کار، زنده نگه داشتن خاطره آن فرد و ابراز دلتنگی است).
The passage states that the purpose of 'یاد کردن' is to keep the memory of the person alive and express longing (هدف از این کار، زنده نگه داشتن خاطره آن فرد و ابراز دلتنگی است).
چه کسانی از طریق مراسمها 'یاد' میشوند؟
Read this passage:
در بسیاری از فرهنگها، مراسم خاصی برای یاد کردن از قهرمانان ملی یا شخصیتهای تأثیرگذار برگزار میشود. این مراسمها معمولاً سالانه هستند و به نسلهای جدید کمک میکنند تا با تاریخ و هویت خود بیشتر آشنا شوند.
چه کسانی از طریق مراسمها 'یاد' میشوند؟
The passage clearly states that 'یاد کردن' is done for national heroes or influential figures (مراسم خاصی برای یاد کردن از قهرمانان ملی یا شخصیتهای تأثیرگذار برگزار میشود).
The passage clearly states that 'یاد کردن' is done for national heroes or influential figures (مراسم خاصی برای یاد کردن از قهرمانان ملی یا شخصیتهای تأثیرگذار برگزار میشود).
بر اساس متن، 'یاد کردن' از خاطرات گذشته چه تاثیری بر فرد دارد؟
Read this passage:
وقتی کسی از خاطرات گذشتهاش یاد میکند، معمولاً احساسات مختلفی را تجربه میکند؛ از نوستالژی گرفته تا پشیمانی یا شادی. این فرایند ذهنی به فرد کمک میکند تا با تجربیاتش ارتباط برقرار کند و از آنها درس بگیرد.
بر اساس متن، 'یاد کردن' از خاطرات گذشته چه تاثیری بر فرد دارد؟
The passage states that this mental process helps the individual connect with their experiences and learn from them (این فرایند ذهنی به فرد کمک میکند تا با تجربیاتش ارتباط برقرار کند و از آنها درس بگیرد).
The passage states that this mental process helps the individual connect with their experiences and learn from them (این فرایند ذهنی به فرد کمک میکند تا با تجربیاتش ارتباط برقرار کند و از آنها درس بگیرد).
This sentence means 'He always speaks fondly of his grandmother.' The order places the subject 'او' (he/she) first, followed by the adverb of frequency 'همیشه' (always), the adverbial phrase 'به خوبی' (fondly/well), the prepositional phrase 'از مادربزرگش' (of his/her grandmother), and finally the verb 'یاد میکند' (remembers/mentions).
This sentence means 'On the anniversary of the country's independence, people commemorated their heroes.' The sentence starts with the temporal phrase 'در سالگرد استقلال کشور' (on the anniversary of the country's independence), followed by the subject 'مردم' (people), the prepositional phrase 'از قهرمانان خود' (of their heroes), and the verb 'یاد کردند' (commemorated).
This sentence means 'I can't remember the name of that street.' The structure begins with the subject 'من' (I), followed by the negative modal verb 'نمیتوانم' (I cannot), the direct object 'نام آن خیابان را' (the name of that street), and finally the verb 'یاد کنم' (remember).
او همیشه خاطرات گذشته را با حسرت ___ میکند.
The context implies recalling memories with longing. 'یاد کردن' (to remember) fits perfectly here. The other options suggest forgetting or ignoring.
در مراسم یادبود، سخنران از فداکاریهای او ___ کرد.
In a memorial service, a speaker would 'mention' or 'commemorate' someone's sacrifices. 'یاد کردن' serves this purpose. The other options are antonyms.
با دیدن آن عکس قدیمی، همه دوستان دوران دانشجویی را ___ کردم.
Seeing an old photo would typically bring back memories, so 'یاد کردن' (to remember) is the correct choice. The other options imply forgetting or losing.
او در سخنرانی خود به اهمیت صلح جهانی بارها ___ کرد.
A speaker would 'mention' or 'refer to' the importance of world peace. 'یاد کردن' is appropriate for this meaning. The other options indicate hiding or denying.
ما باید قهرمانان ملی خود را همیشه ___ کنیم تا ارزشهایشان زنده بماند.
To keep the values of national heroes alive, we must 'commemorate' or 'remember' them. 'یاد کردن' fits this context. The other options imply the opposite.
با شنیدن این آهنگ، ناگهان خاطرات دوران کودکی برایم ___ شد.
Hearing a song can trigger memories, so 'یاد شدن' (to be remembered/recalled) is the correct passive form. The other options do not fit the context of memories surfacing.
He often remembers his old friends and reminisces about good past memories with them.
At the memorial ceremony, the speaker commemorated his sacrifices for the country and invited everyone to show respect.
Can you recall the names of all Nobel Literature laureates in the last decade?
Read this aloud:
یک خاطره شیرین از دوران کودکیتان را که با دوست صمیمیتان داشتید، یاد کنید.
Focus: خاطره شیرین، دوران کودکی
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
درباره اهمیت یاد کردن از بزرگان علم و ادب در جامعه صحبت کنید.
Focus: اهمیت، بزرگان علم و ادب
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
آیا به نظر شما فراموش کردن برخی خاطرات دردناک بهتر از یاد کردن دائمی آنهاست؟ دلایل خود را بیان کنید.
Focus: فراموش کردن، خاطرات دردناک، یاد کردن دائمی
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You are writing a eulogy for a beloved mentor. Use 'یاد کردن' to express how their wisdom and kindness will be remembered.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
او همیشه با حکمت و مهربانیاش در یاد ما خواهد ماند. تاثیر او بر زندگی من و بسیاری دیگر هرگز فراموش نخواهد شد.
Describe a historical event or figure that you believe should be commemorated more often, using 'یاد کردن' to emphasize the act of remembrance.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
به نظر من، شخصیتهای تاریخی مانند کوروش بزرگ باید بیشتر یاد شوند تا نسلهای آینده از میراث آنها الهام بگیرند. یاد کردن از این افراد برای حفظ هویت ملی ما اهمیت زیادی دارد.
Imagine you are writing a letter to a friend, mentioning a funny shared memory. Use 'یاد کردن' to bring up this memory.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
سلام دوست عزیز، امیدوارم خوب باشی. دلم میخواست یادی کنم از آن روزی که در پارک با هم پیتزا خوردیم و کبوترها به ما حمله کردند. خیلی خندیدیم!
بر اساس متن، چرا شاعران فارسی اغلب از معشوق یا خاطرات گذشته یاد میکنند؟
Read this passage:
در ادبیات فارسی، اغلب شاعران از معشوق خود یا از خاطرات گذشته یاد میکنند. این یاد کردن نه تنها نشاندهنده عشق و دلتنگی است، بلکه به نوعی بازسازی گذشته در زمان حال محسوب میشود. حافظ در بسیاری از غزلیات خود، یار سفر کرده را یاد میکند و از فراق او گله دارد.
بر اساس متن، چرا شاعران فارسی اغلب از معشوق یا خاطرات گذشته یاد میکنند؟
متن به وضوح بیان میکند که یاد کردن شاعران نشاندهنده عشق، دلتنگی و بازسازی گذشته است.
متن به وضوح بیان میکند که یاد کردن شاعران نشاندهنده عشق، دلتنگی و بازسازی گذشته است.
هدف اصلی از یاد کردن رفتگان در فرهنگ ایرانی چیست؟
Read this passage:
در فرهنگ ایرانی، یاد کردن از رفتگان و برگزاری مراسم یادبود، جایگاه ویژهای دارد. این سنت، فرصتی برای گرامیداشت زندگی عزیزان از دست رفته و حفظ یاد و خاطره آنهاست. خانوادهها و دوستان با جمع شدن در کنار هم، لحظات خوش با متوفی را یاد میکنند و برای آرامش روح او دعا میکنند.
هدف اصلی از یاد کردن رفتگان در فرهنگ ایرانی چیست؟
متن بیان میکند که این سنت، فرصتی برای گرامیداشت زندگی عزیزان از دست رفته و حفظ یاد و خاطره آنهاست.
متن بیان میکند که این سنت، فرصتی برای گرامیداشت زندگی عزیزان از دست رفته و حفظ یاد و خاطره آنهاست.
چه احساسی در نویسنده با یاد کردن از شهرهای باستانی ایران ایجاد میشود؟
Read this passage:
مسافرت به شهرهای باستانی ایران، مانند تخت جمشید یا اصفهان، همیشه مرا به یاد شکوه و عظمت تمدن گذشتهمان میاندازد. در هر گوشهای از این شهرها، میتوان رد پایی از تاریخ و هنر ایرانی را دید. این یاد کردن از گذشته، به من احساس غرور و تعلق خاطر میدهد و مرا با ریشههای فرهنگیام بیشتر پیوند میزند.
چه احساسی در نویسنده با یاد کردن از شهرهای باستانی ایران ایجاد میشود؟
نویسنده صراحتاً میگوید: 'این یاد کردن از گذشته، به من احساس غرور و تعلق خاطر میدهد.'
نویسنده صراحتاً میگوید: 'این یاد کردن از گذشته، به من احساس غرور و تعلق خاطر میدهد.'
This sentence encourages one to always remember themselves with goodness, emphasizing self-worth.
This phrase describes someone mentioning or referring to distant past events in their speech.
This sentence suggests to always celebrate in commemoration of the heroes of this country.
/ 168 correct
Perfect score!
Basic Meanings of Yad Kardan
The verb "یاد کردن" (yād kardan) has a few core meanings: to remember, to mention, or to commemorate. Context is key to understanding which meaning is intended.
Remembering Events or People
When you want to say you remember an event, a person, or a specific detail, "یاد کردن" is a common choice. For example, «یادش بخیر» (yādesh be kheyr) means 'May he/she be remembered fondly' or 'Good memories of him/her'.
Mentioning Someone or Something
You can use "یاد کردن" to indicate that you are mentioning someone or something in conversation. For instance, «او در صحبتهایش از من یاد کرد» (ū dar sohbat'hāyash az man yād kard) means 'He/She mentioned me in their conversation'.
Commemorating an Event
This verb is also used for commemorating or observing an event, especially one of historical or cultural significance. «ما هر سال این روز را یاد میکنیم» (mā har sāl in rūz rā yād mīkonīm) means 'We commemorate this day every year'.
Related Content
Related Phrases
More family words
عاقد
B1Marriage officiant.
عضو بودن
B1To be a member (of a family).
عقد
B1Marriage contract; formal engagement ceremony.
عقد کردن
B1To get married; to formalize a marriage contract.
عمه
A1Paternal aunt; the sister of one's father.
عمه زاده
B1Paternal cousin (child of paternal aunt).
عمهزاده
B1Paternal aunt's child (cousin).
عمو
A1Paternal uncle; the brother of one's father.
عموزاده
A2A cousin (child of one's paternal uncle).
عنایت
B1Care; attention; favor; consideration.