C1 Expression Formal

faire cas de

to value, to care about

Meaning

To attach importance or value to something; to take something into account.

🌍

Cultural Background

In French intellectual circles, 'faire cas de' is a marker of 'noblesse d'esprit'. It shows you are capable of evaluating ideas based on merit rather than emotion. In Quebec, the phrase is often found in legal and administrative documents, maintaining a high level of formality inherited from the 'Ancien Régime' French. In formal West African French, which often preserves more classical structures, 'faire cas de' is used in diplomatic and respectful speech to honor an elder's advice. In Belgian administrative French, 'faire cas de' is used similarly to France, often in the context of taking official complaints into account.

🎯

Use with 'en'

To sound like a native C1 speaker, use the pronoun 'en'. 'Il n'en fait pas cas' is much more natural in a debate than repeating the whole noun phrase.

⚠️

Register Check

Don't use this with your friends at a bar. It will sound like you're reading from a textbook. Stick to 's'en foutre' (slang) or 'ne pas s'intéresser à' (neutral).

Meaning

To attach importance or value to something; to take something into account.

🎯

Use with 'en'

To sound like a native C1 speaker, use the pronoun 'en'. 'Il n'en fait pas cas' is much more natural in a debate than repeating the whole noun phrase.

⚠️

Register Check

Don't use this with your friends at a bar. It will sound like you're reading from a textbook. Stick to 's'en foutre' (slang) or 'ne pas s'intéresser à' (neutral).

💬

The Power of 'Grand'

Adding 'grand' before 'cas' is the most common way to use this phrase positively. It's a standard colocation.

Test Yourself

Complete the sentence with the correct form of 'faire cas de'.

Le jury n'a ____ aucun ____ ses explications confuses.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: fait / cas de

The past participle of 'faire' is 'fait', and the preposition is always 'de'.

Which sentence is the most formal?

How would you say 'He values my advice' in a formal report?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il fait grand cas de mes conseils.

'Faire grand cas de' is the most formal and sophisticated option.

Match the phrase to the situation.

A scientist ignoring a flawed study.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ne pas faire cas de l'étude.

To ignore or disregard something is 'ne pas faire cas de'.

Fill in the missing part of the dialogue.

A: Est-ce que le patron a lu mon rapport ? B: Oui, et il ____ grand cas.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: en fait

The pronoun 'en' replaces 'de + noun' (de ton rapport).

🎉 Score: /4

Visual Learning Aids

Practice Bank

4 exercises
Complete the sentence with the correct form of 'faire cas de'. Fill Blank B2

Le jury n'a ____ aucun ____ ses explications confuses.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: fait / cas de

The past participle of 'faire' is 'fait', and the preposition is always 'de'.

Which sentence is the most formal? Choose C1

How would you say 'He values my advice' in a formal report?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il fait grand cas de mes conseils.

'Faire grand cas de' is the most formal and sophisticated option.

Match the phrase to the situation. situation_matching B1

A scientist ignoring a flawed study.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ne pas faire cas de l'étude.

To ignore or disregard something is 'ne pas faire cas de'.

Fill in the missing part of the dialogue. dialogue_completion C1

A: Est-ce que le patron a lu mon rapport ? B: Oui, et il ____ grand cas.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: en fait

The pronoun 'en' replaces 'de + noun' (de ton rapport).

🎉 Score: /4

Frequently Asked Questions

5 questions

Yes, it means you value their merit or importance. 'On fait grand cas de ce nouveau chercheur.'

Almost, but 'faire cas de' adds a layer of 'esteem' or 'value' that 'tenir compte de' (which is more about logistics/facts) lacks.

In French, final consonants are often silent. 'Cas' follows this rule, sounding like 'kah'.

No, the standard expression for low value is 'faire peu de cas de'.

Yes, but mostly in writing, news, and formal speeches. It's not 'dead', just 'elegant'.

Related Phrases

🔗

tenir compte de

similar

To take into account

🔗

faire état de

similar

To mention or report

🔗

faire fi de

contrast

To disdain or thumb one's nose at

🔄

priser

synonym

To prize or value highly

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!