At the A1 level, learners encounter the word 'गारंटी' (gāraṇṭī) primarily in the context of shopping and basic consumer transactions. Because it is a direct loanword from English, it is highly accessible and easy to remember. Beginners learn to recognize it on signs in shops, on product packaging, and in simple conversations with shopkeepers. The primary focus at this level is understanding that 'गारंटी' means a promise that a product will work, and if it doesn't, it can be fixed or replaced. Learners are taught to pair the word with basic verbs like 'है' (is) and 'नहीं है' (is not). For example, a beginner should be able to ask, 'क्या इसकी गारंटी है?' (Is there a guarantee for this?) or understand a shopkeeper saying, 'एक साल की गारंटी है' (There is a one-year guarantee). Grammatically, learners are introduced to the fact that 'गारंटी' is a feminine noun, which means it uses the feminine postposition 'की' (of), as in 'टीवी की गारंटी' (guarantee of the TV). At this stage, the word is treated as a simple vocabulary item related to buying things, helping learners navigate basic survival situations in markets, such as buying a mobile phone charger, a watch, or small household items where a guarantee is a common selling point.
As learners progress to the A2 level, their use of 'गारंटी' expands from simple recognition to active usage in slightly more complex sentences. They learn to use the word with action verbs, specifically 'देना' (to give) and 'लेना' (to take). This allows them to express who is providing the guarantee and who is receiving it. For instance, they can say, 'दुकानदार ने गारंटी दी' (The shopkeeper gave a guarantee) or 'मैं इस काम की गारंटी लेता हूँ' (I take the guarantee for this work). The context also broadens beyond just buying physical products to include basic services. If a learner hires a mechanic or a plumber, they can ask about the guarantee of the repair work. Furthermore, A2 learners begin to understand the use of 'गारंटी' in expressing personal certainty in informal conversations. They might hear friends say, 'वह आएगा, मेरी गारंटी है' (He will come, it's my guarantee), using the commercial term metaphorically to mean 'I promise' or 'I am certain'. This introduces learners to the colloquial flexibility of Hindi, where loanwords are adapted for everyday expressive use. They also practice using time frames with the word, such as 'छह महीने की गारंटी' (six months guarantee), enhancing their ability to specify conditions.
At the B1 level, learners develop a more nuanced understanding of 'गारंटी'. They can distinguish it from related concepts like 'वारंटी' (warranty) and 'वादा' (promise), understanding when to use which term appropriately. They are capable of engaging in longer conversations about consumer rights, returning defective items, and negotiating terms. A B1 learner can confidently go to a shop with a broken item and say, 'यह फोन खराब हो गया है और यह अभी भी गारंटी में है' (This phone has broken down and it is still under guarantee). They learn to use compound phrases like 'गारंटी कार्ड' (guarantee card) and 'गारंटी पीरियड' (guarantee period). Additionally, they encounter the word in broader contexts, such as media and advertising, understanding phrases like 'पैसे वापस करने की गारंटी' (money-back guarantee). Grammatically, they can construct conditional sentences involving the word, such as 'अगर यह मशीन काम नहीं करती, तो क्या आप गारंटी देंगे?' (If this machine does not work, will you give a guarantee?). The metaphorical use of the word becomes more natural to them, allowing them to express strong convictions or assurances in social situations, bridging the gap between transactional language and conversational fluency.
At the B2 level, the usage of 'गारंटी' becomes sophisticated and abstract. Learners are expected to understand and use the word in discussions about politics, economics, and society. They can comprehend news reports where politicians offer 'रोज़गार की गारंटी' (guarantee of employment) or 'सुरक्षा की गारंटी' (guarantee of security). The word is no longer just about a broken TV; it represents systemic assurances and policies. Learners can debate the value of a guarantee versus actual performance, using phrases like 'लिखित गारंटी' (written guarantee) versus 'मौखिक गारंटी' (verbal guarantee). They understand idiomatic and hyperbolic uses deeply embedded in the culture, such as 'गारंटी के साथ कह सकता हूँ' (I can say with a guarantee/absolute certainty). At this stage, learners are also aware of the legal implications of the word and can read and understand the fine print on a guarantee document in Hindi. They can express skepticism, saying things like 'आजकल किसी चीज़ की कोई गारंटी नहीं है' (Nowadays there is no guarantee for anything), using the word to make philosophical or general observations about life's unpredictability. Their command over gender agreement and complex verb structures involving the word is expected to be flawless.
At the C1 level, learners possess a near-native command over the word 'गारंटी' and its extensive web of connotations. They can effortlessly navigate highly formal, legal, and academic texts where the concept of a guarantee is discussed. They understand the subtle differences between 'गारंटी', 'आश्वासन' (assurance), 'ज़मानत' (surety), and 'प्रतिभूति' (security/collateral) in financial and legal contexts. A C1 learner can analyze a political speech and critique the 'गारंटियां' (guarantees - plural form used in specific contexts) offered by a candidate, discussing their feasibility and economic impact. They can write formal complaint letters to consumer courts regarding a breach of guarantee, using appropriate legal terminology. In social contexts, they use the word with perfect pragmatic awareness, knowing exactly when a metaphorical 'गारंटी' adds humor or emphasis to a conversation, and when it might sound too informal or inappropriate. They can play with the word, using it sarcastically or ironically, such as saying 'हाँ, उसकी बेवकूफी की पूरी गारंटी है' (Yes, there is a full guarantee of his stupidity). Their understanding encompasses the cultural psychology of the Indian consumer market, where the 'गारंटी' is a crucial element of trust-building in a diverse and sometimes unregulated economy.
At the C2 level, the learner's understanding of 'गारंटी' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. They appreciate the etymological journey of the word from English into the core of Hindi vocabulary, recognizing how it has displaced older, more formal terms in everyday speech. They can engage in deep philosophical, legal, or economic discourse regarding the concept of guarantees—whether it is a sovereign guarantee by a government, constitutional guarantees of fundamental rights (संवैधानिक गारंटी), or complex financial instruments. They can seamlessly translate and interpret between English and Hindi, maintaining the exact legal and cultural weight of the word in both languages. A C2 learner can write compelling marketing copy, persuasive essays, or legal briefs centered around the concept of a guarantee. They are attuned to regional variations in how the word is pronounced or emphasized across different Hindi-speaking states. Furthermore, they can create new, contextually appropriate compound words or phrases using 'गारंटी' on the fly, demonstrating a mastery that goes beyond memorization to true linguistic generation and cultural integration. They understand that 'गारंटी' in India is not just a consumer right, but a social contract.

गारंटी in 30 Seconds

  • Noun meaning 'guarantee' or 'assurance'.
  • Feminine gender in Hindi (मेरी गारंटी).
  • Used with verbs देना (give) and लेना (take).
  • Common in shopping and expressing certainty.

The Hindi word गारंटी (gāraṇṭī) is a direct loanword from the English word 'guarantee'. In everyday Hindi, it functions exactly like its English counterpart, serving as a noun that denotes a formal promise, assurance, or a specific condition of reliability regarding a product, service, or even a personal commitment. When you purchase an electronic device, a vehicle, or household appliances in India, the concept of a guarantee is central to the transaction. It provides the consumer with the psychological and financial assurance that if the product fails to meet the specified quality or breaks down within a certain timeframe, the manufacturer or seller will repair or replace it at no extra cost.

Consumer Assurance
A formal pledge that a product will function as advertised.
Personal Promise
A strong verbal commitment that an event will happen.
Legal Obligation
A binding contract ensuring specific conditions are met.

इस टीवी की दो साल की गारंटी है। (This TV has a two-year guarantee.)

Understanding the cultural weight of this word is important. In Indian markets, both formal and informal, buyers actively seek a guarantee. Even when buying from street vendors, a customer might jokingly ask, 'क्या इसकी कोई गारंटी है?' (Is there any guarantee for this?). The vendor might reply with a personal assurance, highlighting how deeply ingrained the concept is in the trading culture. It bridges the gap between trust and commerce.

मैं गारंटी देता हूँ कि वह आज आएगा। (I guarantee that he will come today.)

Verbal Usage
Often used with the verb देना (to give) to mean 'to guarantee'.
Written Usage
Found on warranty cards, receipts, and product packaging.
Colloquial Usage
Used to express absolute certainty about a fact or outcome.

The word has seamlessly integrated into the Hindi lexicon, adapting to Hindi grammar rules. It takes Hindi postpositions like 'की' (of) and 'के साथ' (with). For example, 'गारंटी के बिना' means 'without guarantee'. This integration shows how loanwords enrich the language, providing precise vocabulary for modern commercial and social interactions. The assurance provided by a guarantee is not just about the physical product; it is about peace of mind. When a shopkeeper says 'मेरी गारंटी है' (It is my guarantee), they are putting their personal reputation on the line, which in many local markets holds as much weight as a written document.

बिना गारंटी के सामान मत खरीदना। (Do not buy goods without a guarantee.)

क्या आप इस काम की गारंटी ले सकते हैं? (Can you take the guarantee for this work?)

Taking a Guarantee
गारंटी लेना (gāraṇṭī lenā) - To assume responsibility for something.
Giving a Guarantee
गारंटी देना (gāraṇṭī denā) - To provide assurance to someone else.
Guarantee Period
गारंटी का समय (gāraṇṭī kā samay) - The duration for which the assurance is valid.

In summary, 'गारंटी' is a versatile, high-frequency word in Hindi. Whether you are navigating a bustling electronics market in Delhi, negotiating a service contract, or simply assuring a friend that you will show up to a party, this word is your go-to tool for expressing certainty, reliability, and commitment. Its feminine gender dictates its grammatical behavior, and its widespread use makes it an essential vocabulary item for any Hindi learner aiming for fluency in daily life and commerce.

यह मशीन गारंटी के साथ आती है। (This machine comes with a guarantee.)

Using the word गारंटी correctly in Hindi involves understanding its grammatical gender, the verbs it pairs with, and the contexts in which it is appropriate. Because it is a feminine noun, any adjectives or possessive markers associated with it must take the feminine form. For instance, you would say 'मेरी गारंटी' (my guarantee) instead of 'मेरा गारंटी', and 'पक्की गारंटी' (firm guarantee) instead of 'पक्का गारंटी'. This gender agreement is crucial for sounding natural and fluent in Hindi. The most common verbs used with 'गारंटी' are 'देना' (to give), 'लेना' (to take), and 'होना' (to be).

With देना (To give)
Used when you are the one providing the assurance. Example: मैं गारंटी देता हूँ। (I give a guarantee.)
With लेना (To take)
Used when you are assuming responsibility. Example: मैं उसकी गारंटी लेता हूँ। (I vouch for him / take his guarantee.)
With होना (To be)
Used to state the existence of a guarantee. Example: इस फोन की गारंटी है। (This phone has a guarantee.)

दुकानदार ने मुझे एक साल की गारंटी दी। (The shopkeeper gave me a one-year guarantee.)

When constructing sentences, 'गारंटी' often acts as the direct object of these verbs. In commercial contexts, you will frequently hear phrases like 'गारंटी कार्ड' (guarantee card) or 'गारंटी पीरियड' (guarantee period). These compound phrases treat 'गारंटी' as an adjective modifying the English loanwords 'card' and 'period', which are also commonly used in Hindi. If you want to ask about a guarantee, you can use the interrogative word 'क्या' (what/is) at the beginning of the sentence: 'क्या इसकी कोई गारंटी है?' (Is there any guarantee for this?).

मैं गारंटी से कह सकता हूँ कि यह सच है। (I can say with a guarantee that this is true.)

Asking for assurance
क्या आप इस बात की गारंटी दे सकते हैं? (Can you give a guarantee for this matter?)
Denying assurance
इसकी कोई गारंटी नहीं है। (There is no guarantee for this.)
Conditional assurance
अगर यह खराब हुआ, तो मेरी गारंटी है। (If it breaks, it is my guarantee.)

In informal conversations, 'गारंटी' is often used hyperbolically. Friends might use it to emphasize a point or make a promise. For example, if someone is recommending a movie, they might say, 'फिल्म बहुत अच्छी है, मेरी गारंटी है!' (The movie is very good, it's my guarantee!). This usage strips the word of its legal and commercial weight, turning it into a tool for social bonding and persuasion. It shows how deeply a commercial term can penetrate everyday emotional expression.

खाना बहुत स्वादिष्ट होगा, यह मेरी गारंटी है। (The food will be very delicious, this is my guarantee.)

मुझे उस पर भरोसा है, लेकिन मैं उसके काम की गारंटी नहीं ले सकता। (I trust him, but I cannot take a guarantee for his work.)

Product Context
Focuses on repair, replacement, and longevity.
Service Context
Focuses on the quality and completion of a task.
Personal Context
Focuses on behavior, attendance, or outcomes.

To master the use of 'गारंटी', practice combining it with different time frames. 'एक साल की गारंटी' (one year's guarantee), 'छह महीने की गारंटी' (six months' guarantee), or 'लाइफटाइम गारंटी' (lifetime guarantee). Notice the use of the postposition 'की' connecting the time frame to the word. This pattern is incredibly consistent and will serve you well in any shopping scenario in India. By understanding these structures, you elevate your Hindi from basic vocabulary recognition to practical, conversational fluency.

क्या इस घड़ी पर कोई गारंटी है? (Is there any guarantee on this watch?)

The word गारंटी is ubiquitous in Hindi-speaking environments, echoing through the narrow lanes of traditional bazaars, the polished floors of modern shopping malls, and the casual conversations of everyday life. Its most natural habitat is the marketplace. When you walk into an electronics store in Delhi, Mumbai, or Jaipur, the conversation between the salesperson and the customer will almost inevitably touch upon the guarantee. It is a key selling point, often highlighted in bold letters on promotional banners and packaging.

Electronics Stores
Used to assure customers about the longevity of gadgets, TVs, and appliances.
Automobile Dealerships
Crucial for selling cars and bikes, covering engine and parts reliability.
Local Bazaars
Used informally by vendors to convince buyers of the quality of clothes or utensils.

बाज़ार में हर दुकानदार अपनी चीज़ की गारंटी देता है। (In the market, every shopkeeper gives a guarantee for their item.)

Beyond retail, you will hear 'गारंटी' in the service sector. Plumbers, electricians, and mechanics often use the word to assure clients that their repairs will hold. A mechanic might say, 'मैंने इंजन ठीक कर दिया है, छह महीने की गारंटी है' (I have fixed the engine, there is a six-month guarantee). In these contexts, the guarantee is often verbal rather than written, relying on the tradesperson's reputation and the ongoing relationship with the customer. It acts as a verbal contract of trust.

मैकेनिक ने कहा कि मरम्मत की पूरी गारंटी है। (The mechanic said there is a full guarantee on the repair.)

Television Commercials
Advertisements frequently shout '100% गारंटी!' to attract consumers.
Customer Support
Call centers discuss guarantee terms when handling complaints.
Workplaces
Colleagues might guarantee the completion of a project by a deadline.

You will also encounter this word in media and advertising. Television commercials, radio spots, and newspaper ads in Hindi frequently use phrases like 'पैसे वापस करने की गारंटी' (money-back guarantee) or 'सौ प्रतिशत गारंटी' (100 percent guarantee). These phrases are designed to build consumer confidence and mitigate the perceived risk of trying a new product. The word is pronounced with a clear, emphatic tone in these ads, underscoring its importance as a marketing tool.

विज्ञापन में सौ प्रतिशत गारंटी का दावा किया गया है। (The advertisement claims a 100 percent guarantee.)

अगर यह काम नहीं किया, तो पैसे वापस करने की गारंटी है। (If this doesn't work, there is a money-back guarantee.)

Casual Conversations
Friends assuring each other about plans or outcomes.
Political Speeches
Politicians guaranteeing development or jobs to voters.
Educational Settings
Tutors guaranteeing good marks or exam success.

Interestingly, the word has also found its way into political discourse. Politicians during election campaigns often offer 'गारंटी' to the public—guarantees of free electricity, better roads, or employment. This usage shifts the word from a commercial context to a civic one, framing political promises as binding contracts with the electorate. Whether you are watching a lively political debate on a Hindi news channel or bargaining for a pair of shoes in a street market, 'गारंटी' is a word you cannot escape. It is a pillar of assurance in a fast-paced world.

नेता जी ने चुनाव जीतने पर मुफ्त बिजली की गारंटी दी है। (The politician has given a guarantee of free electricity upon winning the election.)

While गारंटी is an easy word to adopt because of its English origins, learners often make subtle grammatical and contextual mistakes when using it in Hindi. The most frequent error relates to gender agreement. In Hindi, 'गारंटी' is a feminine noun. Many beginners, especially those whose native languages do not have grammatical gender, might mistakenly treat it as masculine. This leads to incorrect phrases like 'मेरा गारंटी' instead of the correct 'मेरी गारंटी' (my guarantee), or 'अच्छा गारंटी' instead of 'अच्छी गारंटी' (good guarantee). Paying attention to this feminine assignment is crucial for grammatical accuracy.

Incorrect Gender
Saying 'एक साल का गारंटी' (Wrong) instead of 'एक साल की गारंटी' (Right).
Incorrect Verb Pairing
Saying 'गारंटी करना' (to do guarantee) instead of 'गारंटी देना' (to give guarantee).
Confusion with Warranty
Using 'गारंटी' when the legal document specifically says 'वारंटी' (warranty).

गलत: यह मेरा गारंटी है। सही: यह मेरी गारंटी है। (Wrong: This is my guarantee [masc]. Right: This is my guarantee [fem].)

Another common pitfall is using the wrong verb. In English, we can say 'I guarantee it', using the word as a verb. In Hindi, 'गारंटी' is strictly a noun. You cannot say 'मैं गारंटीता हूँ' or 'मैं गारंटी करता हूँ'. You must use a support verb, typically 'देना' (to give) or 'लेना' (to take). Therefore, 'I guarantee it' translates to 'मैं इसकी गारंटी देता हूँ' (I give its guarantee). Failing to use these support verbs results in broken, unnatural Hindi that native speakers will immediately recognize as a learner's mistake.

गलत: मैं तुम्हें गारंटी करूँगा। सही: मैं तुम्हें गारंटी दूँगा। (Wrong: I will guarantee you [verb]. Right: I will give you a guarantee.)

Overuse in Formal Writing
Using 'गारंटी' in highly formal or literary Hindi where 'आश्वासन' (assurance) is better.
Pronunciation Errors
Pronouncing it exactly like the English 'guarantee' instead of the Hindi phonetic adaptation 'gāraṇṭī'.
Preposition Mistakes
Using 'के लिए' (for) instead of 'की' (of) when linking the product to the guarantee.

Pronunciation also trips up some learners. While it is an English loanword, the Hindi pronunciation has adapted to local phonetics. The 't' in 'guarantee' becomes a retroflex 'ट' (ṭ) in Hindi, pronounced with the tongue curled back against the roof of the mouth. The vowels are also distinct: 'गा' (gā) is a long 'a', 'रं' (raṇ) has a nasalized sound, and 'टी' (ṭī) ends with a long 'e' sound. Pronouncing it with a heavy American or British accent can sometimes cause momentary confusion in a bustling Indian market. It is best to adopt the localized pronunciation.

कृपया उच्चारण पर ध्यान दें: गा-रं-टी (gā-raṇ-ṭī), न कि गै-रॅन-टी (ga-ran-tee).

गलत: टीवी के लिए गारंटी है। सही: टीवी की गारंटी है। (Wrong: Guarantee for the TV. Right: Guarantee of the TV.)

Spelling in Devanagari
Writing गारन्टी instead of गारंटी. Both are understood, but गारंटी with the bindu (dot) is standard.
Pluralization
Trying to pluralize it as 'गारंटियां'. While sometimes used, it's often kept singular: 'कई तरह की गारंटी' (many types of guarantee).
Contextual Mismatch
Using it for emotional promises where 'वादा' (promise) is more appropriate.

Finally, be mindful of the context. While 'गारंटी' can be used for personal assurances ('मेरी गारंटी है कि वह आएगा'), it is inherently a transactional or commercial word. If you are making a deeply emotional or romantic promise, using 'गारंटी' sounds clinical and inappropriate. In those cases, words like 'वादा' (promise) or 'वचन' (vow) are much better suited. Understanding these nuances will help you use 'गारंटी' not just correctly, but naturally and effectively in your Hindi conversations.

प्यार में गारंटी नहीं, वादे होते हैं। (In love, there are no guarantees, there are promises.)

While गारंटी is the most common word for a commercial promise in Hindi, there are several other words that share similar meanings but are used in slightly different contexts. Understanding these synonyms and related terms will enrich your vocabulary and allow you to express nuances of trust, promise, and assurance more precisely. The most direct relative is 'वारंटी' (warranty). In everyday spoken Hindi, people often use 'गारंटी' and 'वारंटी' interchangeably, but legally and commercially, they are distinct. A guarantee usually implies a full replacement or a stronger promise, while a warranty typically covers repairs for specific parts.

वारंटी (Vāraṇṭī)
Warranty. A written promise to repair or replace parts within a specific period.
वादा (Vādā)
Promise. Used for personal, emotional, or general commitments, not usually commercial.
आश्वासन (Āśvāsan)
Assurance. A formal or official word, often used in news, politics, or formal writing.

इस फोन की गारंटी नहीं है, सिर्फ वारंटी है। (This phone does not have a guarantee, only a warranty.)

Another important word is 'वादा' (vādā), which means 'promise'. While a guarantee is a type of promise, 'वादा' is much broader and is the preferred word for personal relationships. You make a 'वादा' to your friend that you will keep their secret; you do not give them a 'गारंटी'. Using 'गारंटी' in a purely emotional context sounds transactional. Then there is 'भरोसा' (bharosā) or 'विश्वास' (viśvās), which translate to 'trust' or 'belief'. A guarantee is a mechanism to build 'भरोसा'. You might say, 'मुझे इस कंपनी पर भरोसा है, इसलिए मुझे गारंटी की ज़रूरत नहीं है' (I trust this company, so I don't need a guarantee).

मैंने उससे वादा किया है, यह मेरी गारंटी से बढ़कर है। (I have made a promise to him, this is bigger than my guarantee.)

भरोसा (Bharosā)
Trust/Reliance. The feeling of confidence in someone or something.
ज़मानत (Zamānat)
Bail/Surety. A legal term for a financial guarantee, often used in court contexts.
यकीन (Yakīn)
Belief/Certainty. Used to express confidence that something is true.

In more formal or legal contexts, you might encounter the word 'ज़मानत' (zamānat). This translates to 'surety' or 'bail'. While it involves a financial guarantee, it is strictly used in legal and banking contexts, not in retail shopping. For example, if someone is released from jail, they are released on 'ज़मानत'. If you are applying for a large loan, the bank might ask for a guarantor, which relates to 'ज़मानत'. Understanding the boundary between the everyday commercial 'गारंटी' and the formal legal 'ज़मानत' is important for advanced comprehension.

सरकार ने किसानों को उचित मूल्य का आश्वासन दिया है, लेकिन कोई गारंटी नहीं दी। (The government gave an assurance of fair prices to farmers, but gave no guarantee.)

क्या यह पक्की गारंटी है कि मशीन खराब नहीं होगी? (Is it a solid guarantee that the machine will not break down?)

वचन (Vachan)
Vow/Pledge. A very formal, often religious or deeply serious promise.
प्रतिज्ञा (Pratijñā)
Oath/Pledge. Used in formal declarations or dramatic contexts.
बीमा (Bīmā)
Insurance. Financial protection against loss, distinct from a product guarantee.

Finally, do not confuse 'गारंटी' with 'बीमा' (bīmā), which means 'insurance'. While both offer financial protection, 'बीमा' requires paying a premium to cover potential future accidents or health issues, whereas a 'गारंटी' is typically included in the purchase price of a product to cover manufacturing defects. By distinguishing 'गारंटी' from 'वारंटी', 'वादा', 'आश्वासन', 'ज़मानत', and 'बीमा', you demonstrate a sophisticated grasp of Hindi vocabulary, allowing you to navigate both the emotional landscapes and the bustling markets of India with confidence and clarity.

गाड़ी की गारंटी अलग है और उसका बीमा अलग है। (The car's guarantee is different, and its insurance is different.)

How Formal Is It?

Difficulty Rating

Grammar to Know

Feminine noun agreement with adjectives (e.g., अच्छी, पक्की).

Feminine noun agreement with possessive pronouns (e.g., मेरी, उसकी).

Use of compound verbs (e.g., गारंटी देना, गारंटी लेना).

Use of postpositions (e.g., गारंटी के साथ, गारंटी के बिना).

Infinitive phrases as adjectives (e.g., पैसे वापस करने की गारंटी).

Examples by Level

1

यह एक अच्छी गारंटी है।

This is a good guarantee.

Uses the feminine adjective 'अच्छी' (good) with 'गारंटी'.

2

क्या फोन की गारंटी है?

Is there a guarantee for the phone?

Simple interrogative sentence using 'क्या'.

3

मेरी घड़ी की गारंटी है।

My watch has a guarantee.

Uses the possessive 'मेरी' (my) matching the feminine noun.

4

एक साल की गारंटी है।

There is a one-year guarantee.

Uses 'की' to link the time period to the noun.

5

मुझे गारंटी कार्ड चाहिए।

I want the guarantee card.

Uses 'चाहिए' (want/need) with the subject in the dative case.

6

यह टीवी गारंटी के साथ है।

This TV comes with a guarantee.

Uses the postposition 'के साथ' (with).

7

दुकानदार ने गारंटी दी।

The shopkeeper gave a guarantee.

Past tense using 'दी' (gave) matching the feminine object.

8

गारंटी कहाँ है?

Where is the guarantee?

Simple question using 'कहाँ' (where).

1

मैं इस काम की गारंटी लेता हूँ।

I take the guarantee for this work.

Uses 'लेना' (to take) in the present tense.

2

क्या आप इसकी गारंटी दे सकते हैं?

Can you give a guarantee for this?

Uses the modal verb 'सकना' (can) with 'देना'.

3

इस मशीन की छह महीने की गारंटी है।

This machine has a six-month guarantee.

Specifies duration using 'छह महीने की'.

4

बिना गारंटी के सामान मत खरीदो।

Do not buy goods without a guarantee.

Uses 'बिना... के' (without) structure.

5

मेरी गारंटी है कि वह आज आएगा।

It is my guarantee that he will come today.

Metaphorical use for personal assurance.

6

गारंटी कार्ड संभलकर रखना।

Keep the guarantee card safely.

Uses 'संभलकर' (carefully) as an adverb.

7

अगर यह टूटा, तो मेरी गारंटी है।

If it breaks, it is my guarantee.

Conditional sentence using 'अगर... तो' (if... then).

8

उसने मुझे पक्की गारंटी दी थी।

He had given me a firm guarantee.

Past perfect tense with the adjective 'पक्की' (firm).

1

यह फोन अभी भी गारंटी पीरियड में है।

This phone is still in the guarantee period.

Uses English loanword 'पीरियड' with Hindi postposition 'में'.

2

कंपनी ने पैसे वापस करने की गारंटी दी है।

The company has given a money-back guarantee.

Uses an infinitive phrase 'पैसे वापस करने की' as an adjective.

3

मैं गारंटी से कह सकता हूँ कि यह सच है।

I can say with a guarantee that this is true.

Uses 'गारंटी से' (with guarantee) as an adverbial phrase.

4

लिखित गारंटी के बिना मैं यह नहीं करूँगा।

I will not do this without a written guarantee.

Uses the adjective 'लिखित' (written).

5

दुकानदार गारंटी मानने से इनकार कर रहा है।

The shopkeeper is refusing to honor the guarantee.

Uses 'मानने से इनकार करना' (refusing to accept/honor).

6

क्या इस मरम्मत पर कोई गारंटी मिलेगी?

Will I get any guarantee on this repair?

Future tense using 'मिलेगी' (will be received).

7

आजकल किसी भी चीज़ की कोई गारंटी नहीं होती।

Nowadays there is no guarantee for anything.

General statement using 'नहीं होती' (does not happen/exist).

8

उसने मुझे नौकरी दिलाने की गारंटी दी है।

He has given me a guarantee to get me a job.

Uses causative verb 'दिलाने' (to cause to get).

1

नेता जी ने चुनाव जीतने पर रोज़गार की गारंटी दी।

The politician gave a guarantee of employment upon winning the election.

Political context using 'रोज़गार की गारंटी'.

2

मौखिक गारंटी का कानून में कोई महत्व नहीं है।

A verbal guarantee has no importance in law.

Uses formal vocabulary 'मौखिक' (verbal) and 'महत्व' (importance).

3

उपभोक्ता अदालत ने कंपनी को गारंटी पूरी करने का आदेश दिया।

The consumer court ordered the company to fulfill the guarantee.

Legal context with 'उपभोक्ता अदालत' (consumer court).

4

यह उत्पाद आजीवन गारंटी के साथ आता है।

This product comes with a lifetime guarantee.

Uses the formal adjective 'आजीवन' (lifetime).

5

इस योजना में निवेश पर रिटर्न की कोई गारंटी नहीं है।

There is no guarantee of returns on investment in this scheme.

Financial context using 'निवेश' (investment) and 'रिटर्न' (return).

6

मैं उसकी ईमानदारी की पूरी गारंटी ले सकता हूँ।

I can take full guarantee of his honesty.

Abstract noun 'ईमानदारी' (honesty) used with guarantee.

7

गारंटी की शर्तें बहुत ही जटिल और भ्रामक हैं।

The terms of the guarantee are very complex and misleading.

Uses advanced adjectives 'जटिल' (complex) and 'भ्रामक' (misleading).

8

उन्होंने गारंटी अवधि समाप्त होने के बाद सेवा देने से मना कर दिया।

They refused to provide service after the guarantee period expired.

Uses formal phrase 'अवधि समाप्त होने के बाद' (after the period expired).

1

संविधान हमें मौलिक अधिकारों की गारंटी देता है।

The constitution guarantees us fundamental rights.

Civic/legal context using 'संविधान' (constitution) and 'मौलिक अधिकार' (fundamental rights).

2

सरकार की संप्रभु गारंटी विदेशी निवेशकों का विश्वास बढ़ाती है।

The government's sovereign guarantee increases the confidence of foreign investors.

Economic context using 'संप्रभु गारंटी' (sovereign guarantee).

3

इस परियोजना की सफलता की कोई पूर्व गारंटी नहीं दी जा सकती।

No prior guarantee can be given for the success of this project.

Passive voice construction 'गारंटी नहीं दी जा सकती'.

4

बैंक ने ऋण के लिए संपार्श्विक के रूप में गारंटी की मांग की।

The bank demanded a guarantee as collateral for the loan.

Banking terminology 'संपार्श्विक' (collateral) and 'ऋण' (loan).

5

उनकी बातों में कोई ठोस गारंटी नहीं थी, केवल खोखले आश्वासन थे।

There was no solid guarantee in his words, only hollow assurances.

Contrasting 'ठोस गारंटी' (solid guarantee) with 'खोखले आश्वासन' (hollow assurances).

6

उपभोक्ता संरक्षण अधिनियम गारंटी के उल्लंघन पर सख्त जुर्माना लगाता है।

The Consumer Protection Act imposes strict penalties on the breach of guarantee.

Legal phrasing 'उल्लंघन' (breach) and 'जुर्माना' (penalty).

7

बाज़ार की अस्थिरता के कारण, कोई भी वित्तीय विश्लेषक मुनाफे की गारंटी नहीं दे रहा है।

Due to market volatility, no financial analyst is guaranteeing a profit.

Advanced vocabulary 'अस्थिरता' (volatility) and 'वित्तीय विश्लेषक' (financial analyst).

8

यह एक विडंबना है कि जीवन रक्षक दवाओं की भी कोई शत-प्रतिशत गारंटी नहीं होती।

It is an irony that even life-saving drugs do not have a 100 percent guarantee.

Philosophical observation using 'विडंबना' (irony) and 'शत-प्रतिशत' (100 percent).

1

अंतर्राष्ट्रीय संधियों में सुरक्षा की गारंटी अक्सर भू-राजनीतिक हितों के अधीन होती है।

In international treaties, security guarantees are often subject to geopolitical interests.

Highly formal academic language 'अंतर्राष्ट्रीय संधियां' (international treaties), 'भू-राजनीतिक' (geopolitical).

2

यह दावा करना कि तकनीकी प्रगति मानव सुख की गारंटी है, एक भ्रामक सरलीकरण है।

To claim that technological progress is a guarantee of human happiness is a deceptive simplification.

Philosophical argument using 'भ्रामक सरलीकरण' (deceptive simplification).

3

संस्थागत गारंटियों के अभाव में, लोकतांत्रिक प्रक्रियाएं आसानी से पटरी से उतर सकती हैं।

In the absence of institutional guarantees, democratic processes can easily derail.

Political science terminology 'संस्थागत गारंटियां' (institutional guarantees).

4

कॉर्पोरेट बॉन्ड के मामले में, मूलधन की वापसी की गारंटी जारीकर्ता की साख पर निर्भर करती है।

In the case of corporate bonds, the guarantee of return of principal depends on the issuer's creditworthiness.

Advanced finance 'मूलधन' (principal) and 'साख' (creditworthiness).

5

उसकी वाक्पटुता ने श्रोताओं को मंत्रमुग्ध कर दिया, लेकिन उसके तर्कों में सत्यता की कोई अंतर्निहित गारंटी नहीं थी।

His eloquence mesmerized the audience, but there was no inherent guarantee of truth in his arguments.

Literary style 'वाक्पटुता' (eloquence) and 'अंतर्निहित' (inherent).

6

जलवायु परिवर्तन के युग में, कृषि उपज की पारंपरिक गारंटियां अब प्रासंगिक नहीं रह गई हैं।

In the era of climate change, traditional guarantees of agricultural yield are no longer relevant.

Environmental discourse 'कृषि उपज' (agricultural yield) and 'प्रासंगिक' (relevant).

7

न्यायिक सक्रियता कभी-कभी उन अधिकारों की गारंटी देने का प्रयास करती है जिन्हें विधायिका ने स्पष्ट रूप से परिभाषित नहीं किया है।

Judicial activism sometimes attempts to guarantee those rights which the legislature has not explicitly defined.

Legal/Constitutional discourse 'न्यायिक सक्रियता' (judicial activism).

8

यह एक निर्विवाद सत्य है कि मृत्यु के अलावा इस नश्वर संसार में किसी और चीज़ की कोई शाश्वत गारंटी नहीं है।

It is an indisputable truth that apart from death, there is no eternal guarantee of anything else in this mortal world.

Deeply philosophical/literary using 'निर्विवाद सत्य' (indisputable truth) and 'शाश्वत' (eternal).

Common Collocations

गारंटी देना
गारंटी लेना
पक्की गारंटी
एक साल की गारंटी
गारंटी कार्ड
गारंटी पीरियड
लिखित गारंटी
मौखिक गारंटी
पैसे वापस करने की गारंटी
पूरी गारंटी

Often Confused With

गारंटी vs वारंटी (Warranty - often used interchangeably but legally different)

गारंटी vs वादा (Promise - used for personal commitments, not commercial)

गारंटी vs भरोसा (Trust - the feeling, not the formal promise)

Easily Confused

गारंटी vs

गारंटी vs

गारंटी vs

गारंटी vs

गारंटी vs

Sentence Patterns

How to Use It

nuance

While technically meaning a promise of repair/replacement, in slang it just means 'absolute certainty'.

formality

Can be used in both formal and informal contexts. In highly formal or legal Hindi, 'आश्वासन' or 'प्रत्याभूति' might be used, but 'गारंटी' is universally understood.

Common Mistakes
  • Using masculine adjectives or pronouns with it (e.g., 'मेरा गारंटी' instead of 'मेरी गारंटी').
  • Using it as a verb directly (e.g., 'मैं गारंटीता हूँ' instead of 'मैं गारंटी देता हूँ').
  • Pronouncing it with a soft dental 'त' instead of the hard retroflex 'ट'.
  • Using it for emotional promises where 'वादा' is more appropriate.
  • Forgetting the postposition 'की' when stating the duration (e.g., saying 'एक साल गारंटी' instead of 'एक साल की गारंटी').

Tips

Feminine Gender

Always treat 'गारंटी' as a feminine noun. Use 'की', 'मेरी', 'अच्छी', etc. This is the most common mistake learners make.

Use with Verbs

Remember the combinations: गारंटी देना (to give a guarantee) and गारंटी लेना (to take responsibility/guarantee).

Retroflex 'T'

Pronounce the 'ट' (ṭ) with your tongue curled back. It sounds different from the English 't' in 'guarantee'.

Synonyms

Learn 'वारंटी' (warranty) and 'वादा' (promise) to expand your vocabulary and use the right word in the right context.

Bargaining Tool

In Indian markets, asking for a guarantee is a standard bargaining tactic. Use it to ensure quality or negotiate a better price.

Expressing Certainty

Use 'मेरी गारंटी है' (It's my guarantee) to confidently assure a friend about a recommendation, like a good restaurant or movie.

The Bindu (Dot)

When writing in Devanagari, don't forget the dot over the 'र' (रं). It represents the nasal 'n' sound: गारंटी.

Linking Words

Use 'की' to link the time period to the word, e.g., 'एक साल की गारंटी' (one year's guarantee).

Formal vs Informal

While 'गारंटी' is fine for everyday shopping, in highly formal legal documents, you might see words like 'प्रत्याभूति'.

Fast Speech

In fast spoken Hindi, 'गारंटी' and 'वारंटी' can sound identical. Pay attention to the context to know which one is meant.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'Car' and a 'Tea'. If you buy a Car, you get a Guarantee. Gāraṇṭī sounds like Guarantee.

Word Origin

English

Cultural Context

A verbal guarantee from a known local shopkeeper is sometimes valued more than a written document from an unknown brand.

Recently, political parties in India have started using the word 'गारंटी' instead of 'वादा' (promise) in their manifestos to sound more binding and reliable.

Asking 'क्या गारंटी है?' is often a negotiation tactic to lower the price if no guarantee is provided.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Conversation Starters

"क्या आप सामान खरीदने से पहले हमेशा गारंटी चेक करते हैं?"

"क्या आपको लगता है कि मौखिक गारंटी का कोई महत्व है?"

"अगर कोई दुकानदार गारंटी देने से मना करे, तो आप क्या करेंगे?"

"क्या आपने कभी गारंटी के तहत कोई सामान वापस किया है?"

"आजकल के उत्पादों की गारंटी अवधि इतनी कम क्यों होती है?"

Journal Prompts

Write about a time you had to use a guarantee card to get something fixed.

Do you trust verbal guarantees? Why or why not?

How does the concept of a 'guarantee' change when applied to personal relationships versus products?

Describe a shopping experience in an Indian market focusing on the negotiation of a guarantee.

Analyze a recent political 'guarantee' and discuss its feasibility.

Frequently Asked Questions

10 questions

It is a feminine noun. Therefore, you must use feminine adjectives and possessive markers with it, such as 'मेरी गारंटी' (my guarantee) or 'पक्की गारंटी' (firm guarantee). Using masculine markers like 'मेरा गारंटी' is grammatically incorrect.

No, 'गारंटी' is strictly a noun in Hindi. You cannot say 'मैं गारंटीता हूँ' (I guarantee). Instead, you must use it with a support verb, typically 'देना' (to give) or 'लेना' (to take), as in 'मैं गारंटी देता हूँ' (I give a guarantee).

In everyday spoken Hindi, they are often used interchangeably. However, legally, 'गारंटी' usually implies a full replacement or a stronger promise, while 'वारंटी' typically covers repairs for specific parts. Shopkeepers might use 'गारंटी' colloquially even when the document says 'वारंटी'.

You can ask, 'क्या इसकी कोई गारंटी है?' (Is there any guarantee for this?) or 'इसकी कितनी गारंटी है?' (How much guarantee does this have?). You can also specify the product: 'क्या इस टीवी की गारंटी है?'.

Yes, in informal Hindi, it is often used metaphorically to express absolute certainty. For example, 'वह आज आएगा, मेरी गारंटी है' (He will come today, it's my guarantee). However, for deep emotional promises, 'वादा' (promise) is better.

It is pronounced 'gā-raṇ-ṭī'. The 't' is a retroflex 'ट' (ṭ), pronounced with the tongue curled back. The 'a' in 'ga' is long, and the 'n' is nasalized. Avoid pronouncing it with a heavy English accent.

The plural is 'गारंटियां' (gāraṇṭiyāṃ). However, in everyday speech, it is often kept singular even when referring to multiple things, e.g., 'इन सभी चीज़ों की गारंटी है' (There is a guarantee for all these things).

Yes, it is a direct loanword from the English word 'guarantee'. It has been fully assimilated into the Hindi language and is understood by almost all Hindi speakers, regardless of their English proficiency.

It means 'guarantee card'. It is a compound phrase using two English loanwords that are very common in Hindi. It refers to the physical document provided by the manufacturer detailing the terms of the guarantee.

You say 'बिना गारंटी के' (binā gāraṇṭī ke) or 'गारंटी के बिना' (gāraṇṭī ke binā). For example, 'बिना गारंटी के सामान मत खरीदना' (Do not buy goods without a guarantee).

Test Yourself 180 questions

/ 180 correct

Perfect score!

Related Content

More shopping words

खाता

A1

A 'khātā' refers to a formal record of financial transactions, such as a bank account or a merchant's ledger. It is commonly used when discussing banking, personal savings, or maintaining credit with a local shopkeeper.

टोकरी

A1

A basket used for holding or carrying items, typically made of interwoven strips of cane, bamboo, wood, or plastic. It is a common household and marketplace object used for storing fruits, vegetables, or flowers.

बिलिंग

A1

Billing refers to the process of preparing and sending an invoice or a statement of charges to a customer for goods or services provided. In a shopping context, it typically occurs at a specific counter where the total cost is calculated and paid.

ब्रांड

A1

A brand refers to a specific name, logo, or design that identifies a company's products and sets them apart from competitors. In Hindi, it is commonly used to discuss labels or famous product names during shopping.

कार्ड

A1

A 'card' (कार्ड) in a shopping context primarily refers to a plastic payment card such as a credit or debit card used to make purchases. It can also refer to a greeting card or an identification card depending on the situation.

नकद

A1

Cash refers to money in the form of physical currency, such as banknotes and coins. In commerce, it signifies an immediate payment made at the time of purchase rather than using credit or installments.

रंग

A1

Rang refers to color or hue, used to describe the appearance of objects based on the light they reflect. In a shopping context, it is a primary descriptor used for choosing clothing, accessories, or home decor items.

काउंटर

A1

A counter is a long, flat surface in a store, bank, or restaurant where goods or services are provided and transactions are made. In Hindi, it is a commonly used loanword from English to describe service desks or payment points.

उधार

A1

Udhaar refers to credit or a loan, specifically the act of borrowing or lending money or goods with the intention of paying back later. In a shopping context, it signifies buying items now and settling the bill at a future date.

ग्राहक

A1

A person who buys goods or services from a shop, business, or service provider. It is the standard term for a customer or buyer in both casual and commercial settings.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!