In 15 Seconds
- Means keeping your promises.
- Emphasizes reliability and integrity.
- Rooted in historical honor codes.
- Use when trust and commitment matter.
Meaning
This French idiom, `tenir parole`, is all about being a person of integrity. It means you're someone who follows through on what you say, keeping your promises and commitments, no matter what. Think of it as having a strong inner compass that guides you to do the right thing and be dependable.
Key Examples
3 of 12Texting a friend about a meetup
Ne t'inquiète pas, je serai là à 19h pile. Je `tiens parole`!
Don't worry, I'll be there at 7 PM sharp. I keep my word!
Instagram caption about a personal goal
Finishing this marathon was tough, but I `ai tenu parole` à moi-même.
Finishing this marathon was tough, but I kept my word to myself.
Professional email to a client
Concernant notre accord, soyez assuré que nous `tiendrons parole` sur les délais convenus.
Regarding our agreement, rest assured that we will keep our word on the agreed deadlines.
Cultural Background
In France, 'la parole' is often seen as a matter of personal honor. Breaking it can lead to a long-term loss of 'crédibilité' in social circles. Quebecers value 'la parole donnée' highly, especially in rural communities where a handshake and a word are as good as a contract. In many West African Francophone cultures, the 'oralité' (oral tradition) makes 'tenir parole' a foundational social pillar. In Belgian business culture, 'tenir parole' is essential for building the 'compromis à la belge' (Belgian compromise).
Use it for praise
If someone does you a favor they promised, saying 'Tu as tenu parole' is a very high compliment in French.
No article
Remember: it's 'tenir parole', not 'tenir la parole'. Adding 'la' makes you sound like a beginner.
In 15 Seconds
- Means keeping your promises.
- Emphasizes reliability and integrity.
- Rooted in historical honor codes.
- Use when trust and commitment matter.
What It Means
Tenir parole literally means 'to hold word.' But it’s way more than just that! It’s about being reliable and trustworthy. When you tenez parole, you do what you said you would do. It's the opposite of being flaky or breaking a promise. It's about showing up and being someone others can count on. This phrase carries a strong sense of honor and personal responsibility. It’s about your reputation and how people perceive your character. It’s the kind of thing that makes people nod and say, 'Yep, that’s a good person.'
Origin Story
The origin of tenir parole is rooted in the very fabric of social contracts and honor codes throughout history. Think of ancient oaths, medieval chivalry, or even simple agreements between merchants. In times when written contracts were less common or accessible, a person's word was their bond. To tenir parole was a fundamental marker of respectability and trustworthiness. It wasn't just a nice thing to do; it was essential for social and economic survival. Imagine a medieval knight vowing to protect a village – if he tient parole, his honor is intact. If he doesn't, his reputation is ruined, and no one will trust him again. It's that deep! It’s like the OG version of a handshake deal, but with more gravitas.
How To Use It
You use tenir parole when you want to emphasize someone's reliability or your own commitment. It's perfect for praising someone who keeps their promises, or for assuring someone that you will keep yours. You can use it to describe yourself, a friend, a colleague, or even a public figure. It’s a positive affirmation of integrity. Think about situations where trust is key, like in friendships, business deals, or even just casual arrangements. It adds a layer of seriousness and respect to the idea of keeping a promise. It’s like saying, 'I don't just say things; I *do* them.'
Real-Life Examples
- Your friend promises to help you move. They show up on time and work hard all day. You might tell them, 'Merci beaucoup! Tu as vraiment
tenu parole.' (Thanks so much! You really kept your word.) - A politician promises to lower taxes. If they actually manage to do it, people might say they
tiennent parole. (They keep their word.) - You told your sibling you’d call them at 8 PM. You make sure to call exactly at 8 PM. You can think to yourself, 'Good, I
ai tenu parole.' (I kept my word.) - A company guarantees next-day delivery. If they deliver on time, they are
tenant parole. (keeping their word.) - Imagine a character in a movie who always does what they say they will. That character definitely
tient parole. They’re the hero you can depend on!
When To Use It
Use tenir parole when you want to highlight faithfulness to a promise or commitment. It’s great for praising someone's reliability. You can also use it to make a strong statement about your own intentions. If you want to reassure someone that you’re serious about an agreement, this is your go-to phrase. It’s also useful in situations where trust is particularly important, like in business partnerships or personal relationships. It adds a touch of gravitas. It’s like saying, 'My word is my bond,' but in French. Who doesn't love a good bond?
When NOT To Use It
Avoid tenir parole in very casual, everyday situations where promises are minor or implied. For instance, if you say you'll 'probably' swing by later, and then you don't, it's not really a tenir parole situation. It’s too strong. Also, don't use it if someone *fails* to keep a promise unless you're specifically pointing out their failure. It's generally used to praise or affirm commitment, not to criticize directly unless the context is very clear. It’s not for when you forget to buy milk. That's just forgetfulness, not a breach of honor! Unless, of course, you promised you'd *never* forget the milk again. Then maybe...
Common Mistakes
A common mistake is to think it means something like 'to have instinct' or 'to have a gut feeling.' That's avoir de l'intuition or avoir un pressentiment. Another error is using it too lightly for very minor, everyday commitments. It’s a phrase with weight!
J'ai tenu parole de te rappeler.
✓Je t'ai promis de te rappeler, et je l'ai fait. (This is tricky! The direct translation isn't wrong, but it sounds a bit formal for a simple reminder. See similar expressions.)
Il tient parole pour gagner le match.
✓Il a l'instinct pour gagner le match. (This is a complete meaning mix-up. Tenir parole is about promises, not instincts!)
Similar Expressions
Être fidèle à sa parole: Very close synonym, emphasizing loyalty to one's word.Garder sa promesse: More direct, 'to keep one's promise.'Faire ce que l'on dit: 'To do what one says,' simpler and more colloquial.Ne pas manquer à sa parole: 'Not to fail in one's word,' emphasizes not breaking it.
Memory Trick
Think of 'holding' onto your 'word' like you're physically holding a valuable object. You wouldn't drop it or let it go, right? You tenez (hold) your parole (word) tightly because it's precious and important. Imagine yourself gripping a precious gem – that's how you hold your word!
Quick FAQ
- Is
tenir parolepositive or negative? It's always positive! It signifies reliability and integrity. - Can I use it for myself? Absolutely! Saying
J'ai tenu paroleis a great way to show you're dependable. - Is it formal? It leans towards neutral to formal, but can be used in most contexts where commitment is discussed seriously.
Usage Notes
While `tenir parole` is versatile, it carries a strong connotation of integrity and honor. It's generally considered neutral to formal and is best used when discussing significant commitments, promises, or a person's overall trustworthiness. Avoid using it for trivial matters where it might sound overly dramatic.
Use it for praise
If someone does you a favor they promised, saying 'Tu as tenu parole' is a very high compliment in French.
No article
Remember: it's 'tenir parole', not 'tenir la parole'. Adding 'la' makes you sound like a beginner.
Political context
You will see this phrase in every French election cycle. It's the #1 weapon against politicians.
Examples
12Ne t'inquiète pas, je serai là à 19h pile. Je `tiens parole`!
Don't worry, I'll be there at 7 PM sharp. I keep my word!
Here, `je tiens parole` is used to reassure the friend of punctuality and reliability.
Finishing this marathon was tough, but I `ai tenu parole` à moi-même.
Finishing this marathon was tough, but I kept my word to myself.
Using the passé composé `ai tenu parole` highlights the accomplishment of fulfilling a personal commitment.
Concernant notre accord, soyez assuré que nous `tiendrons parole` sur les délais convenus.
Regarding our agreement, rest assured that we will keep our word on the agreed deadlines.
In a professional context, `tiendrons parole` conveys a serious commitment to fulfilling contractual obligations.
Je m'engage à livrer ce projet dans les temps impartis. Je `tiens parole`.
I commit to delivering this project within the given timeframe. I keep my word.
This reinforces the candidate's reliability and commitment during a formal interview.
Il avait promis de m'aider, mais il n'est pas venu. Il n'a pas `tenu parole`.
He had promised to help me, but he didn't show up. He didn't keep his word.
This is a neutral observation about someone failing to meet a commitment.
Trop contente que tu aies réussi ! Tu `as tenu parole` !
So happy you succeeded! You kept your word!
A celebratory and encouraging comment, praising the friend's follow-through.
✗ Il `tient parole` pour savoir quoi faire. → ✓ Il a l'instinct pour savoir quoi faire.
✗ He has instinct to know what to do. → ✓ He has instinct to know what to do.
This confuses `tenir parole` (keeping a promise) with `avoir de l'instinct` (having instinct).
✗ J'ai `tenu parole` en achetant du pain. → ✓ J'ai pensé à acheter du pain.
✗ I kept my word by buying bread. → ✓ I remembered to buy bread.
Using `tenir parole` for a simple errand like buying bread is too strong; it implies a serious promise.
J'avais promis à mon chat de ne plus manger de croquettes. Mais il m'a regardé d'un air si triste... J'ai pas `tenu parole` !
I promised my cat I'd stop eating kibble. But he looked at me so sadly... I didn't keep my word!
A lighthearted, humorous use of the phrase, playing on a silly promise.
Promis, je te rappellerai demain matin. Je `tiendrai parole`, tu verras.
Promise, I'll call you back tomorrow morning. I will keep my word, you'll see.
Used to give strong reassurance about a future action.
Day 30! I committed to posting every day for a month, and today I `ai tenu parole`.
Day 30! I committed to posting every day for a month, and today I kept my word.
Common in vlogs or challenges to emphasize dedication and follow-through.
Notre entreprise a toujours `tenu parole` avec ses partenaires commerciaux.
Our company has always kept its word with its business partners.
This statement highlights the company's reputation for reliability and integrity in business dealings.
Test Yourself
Complete the sentence with the correct form of 'tenir parole'.
Il m'avait promis de m'aider, et il a ______.
The past participle of 'tenir' is 'tenu', and the expression is 'tenu parole'.
Which sentence is the most formal way to say someone is reliable?
Comment décrire quelqu'un de très fiable ?
'Un homme de parole' is a prestigious and formal way to describe integrity.
Fill in the missing line in this dialogue.
A: Tu penses qu'il va vraiment venir ? B: Oui, il a promis, et ____.
This fits the context of confirming someone will fulfill a promise.
Match the situation to the correct use of the phrase.
Un politicien réalise ses promesses de campagne.
Fulfilling campaign promises is a classic example of 'tenir parole'.
🎉 Score: /4
Visual Learning Aids
Practice Bank
4 exercisesIl m'avait promis de m'aider, et il a ______.
The past participle of 'tenir' is 'tenu', and the expression is 'tenu parole'.
Comment décrire quelqu'un de très fiable ?
'Un homme de parole' is a prestigious and formal way to describe integrity.
A: Tu penses qu'il va vraiment venir ? B: Oui, il a promis, et ____.
This fits the context of confirming someone will fulfill a promise.
Un politicien réalise ses promesses de campagne.
Fulfilling campaign promises is a classic example of 'tenir parole'.
🎉 Score: /4
Video Tutorials
Find video tutorials on YouTube for this phrase.
Frequently Asked Questions
10 questionsIt is neutral to formal. You can use it with friends, but it's also common in business and literature.
Yes, adding a possessive like 'ma' or 'sa' is perfectly correct and very common.
The most common opposite is 'manquer à sa parole'.
Yes, it is widely used and understood throughout the entire Francophonie.
You can, but it might sound a bit dramatic. For small things, 'faire ce qu'on a dit' is more natural.
Usually yes, but it can also apply to organizations or governments.
'Tenir parole' sounds slightly more noble or old-fashioned, while 'tenir sa promesse' is more literal.
Use the passé composé: 'J'ai tenu parole'.
No, it is a standard idiom with historical roots.
No, it is almost always singular: 'tenir parole'.
Related Phrases
donner sa parole
builds onTo give one's word/promise
manquer à sa parole
contrastTo break one's word
être un homme de parole
similarTo be a man of his word
parole d'honneur
specialized formWord of honor
revenir sur sa parole
similarTo go back on one's word