kontakt
kontakt 30秒で
- Kontakt means 'contact' or 'connection' and is used for social, professional, and technical links.
- Common phrases include 'ta kontakt' (get in touch) and 'holde kontakten' (stay in touch).
- It also refers to an electrical wall socket (stikkontakt) in everyday Norwegian.
- Always use the preposition 'med' (with) when describing contact with a person or group.
The Norwegian word kontakt is a versatile and essential noun that primarily translates to 'contact' in English. However, its usage spans across social, technical, and physical domains, making it a cornerstone of both daily conversation and professional communication. At its core, it represents a state of being in touch or having a connection with someone or something. In a social context, it refers to the interaction between individuals, whether that is a fleeting meeting or a long-lasting relationship. In the professional world, having 'kontakter' (contacts) is synonymous with networking and professional reach. Beyond the social sphere, kontakt also serves a technical purpose. If you are looking for a place to plug in your laptop, you are looking for a 'stikkontakt' (electrical outlet), often shortened simply to 'kontakt' in casual speech. This dual nature—representing both human warmth and cold electricity—is what makes the word so fascinating for learners.
- Social Interaction
- This is the most common usage. It describes the act of reaching out (ta kontakt) or maintaining a relationship (holde kontakten). It implies a bridge between two entities.
Det er viktig å opprettholde god kontakt med gamle venner selv når livet blir travelt.
Understanding the nuances of kontakt requires looking at the prepositions it pairs with. In Norwegian, we almost always use 'med' (with). You have contact with someone (kontakt med noen). This differs slightly from English where we might say 'contact someone' (verb), but in Norwegian, the noun 'kontakt' requires that relational 'med'. Furthermore, the word carries a sense of accessibility. If a company says 'Vennligst ta kontakt', they are inviting you into their space, signaling openness. In the digital age, this has expanded to include 'sosial kontakt' on platforms like Facebook or LinkedIn, where the physical presence is replaced by digital bits, yet the essence of the word remains the same: a connection has been established.
- Technical/Physical Connection
- Refers to the physical touching of two objects or the flow of electricity. A 'stikkontakt' is where the plug meets the power grid.
Laderen fungerer ikke fordi det er dårlig kontakt i ledningen.
In Norwegian culture, the concept of 'kontakt' is often tied to the 'janteloven' and social norms. Norwegians might seem reserved, but 'å få kontakt' (to get in touch/establish contact) with a Norwegian often involves shared activities or common goals. Once 'kontakten' is established, it is usually very loyal and long-lasting. Whether you are discussing 'øyekontakt' (eye contact) during a speech or 'hudkontakt' (skin contact) in a medical context, the word implies a removal of distance. It is the opposite of isolation. In a world that is increasingly fragmented, 'kontakt' serves as the linguistic glue that describes how we relate to our environment and each other. From the 'kontaktperson' at a new job to the 'kontaktskjema' (contact form) on a website, this word is your gateway to integration into Norwegian society.
- Abstract Connection
- Used to describe mental or spiritual states, such as 'kontakt med seg selv' (contact with oneself) or 'kontakt med virkeligheten' (contact with reality).
Etter den lange turen i skogen følte han at han endelig fikk kontakt med naturen.
Politiet har prøvd å oppnå kontakt med vitnet i flere dager.
Using kontakt correctly in Norwegian involves mastering a few key verbal phrases. Unlike English, where 'contact' can be both a noun and a verb, in Norwegian, we almost exclusively use the noun form in combination with helper verbs. The most fundamental phrase is å ta kontakt. This translates to 'to get in touch' or 'to contact someone'. If you are applying for a job and want to follow up, you would say, 'Jeg skal ta kontakt med sjefen'. Note the mandatory use of 'med' (with) here. You don't 'ta kontakt sjefen'; you 'ta kontakt med sjefen'. This structure is consistent across almost all social uses of the word.
- Initiating Contact
- Using 'ta' (take) or 'oppnå' (achieve/reach) to start a communication cycle.
Du kan ta kontakt med oss via e-post eller telefon.
Once contact is established, the next phase is maintenance. Here, we use the verb å holde (to keep). Å holde kontakten means 'to stay in touch'. This is a very warm and common expression used when saying goodbye to friends or colleagues. 'Vi må holde kontakten!' (We must stay in touch!) is a standard phrase at the end of a social gathering. Conversely, if a relationship fades, we use å miste (to lose). 'Vi mistet kontakten etter studiene' (We lost touch after our studies). This highlights the transient nature of human connections and how kontakt acts as the thread holding them together.
- Maintaining Contact
- Using 'holde' (keep) or 'opprettholde' (maintain) to ensure the connection remains active.
Det er vanskelig å holde kontakten når man bor i forskjellige land.
In a technical or professional sense, kontakt can be used to describe the point of interaction. A 'kontaktflate' (contact surface) refers to the areas where two things meet, which can be used metaphorically in business to describe the various points of interaction between a company and its customers. In a more literal sense, an electrician might talk about 'dårlig kontakt' (bad contact/connection) in a circuit. In these cases, the word functions exactly like its English counterpart, describing the physical interface that allows electricity or signals to pass through.
- Functional Usage
- Describing the quality or existence of a physical or metaphorical link.
Bilen stoppet fordi det var dårlig kontakt med batteriet.
Finally, let's look at the word in a more abstract, psychological light. To 'være i kontakt med' (to be in touch with) can describe emotional intelligence or awareness. If someone is 'i kontakt med følelsene sine', they are in touch with their feelings. This shows the depth of the word; it isn't just about external communication, but also internal alignment. In a medical or emergency setting, you might hear 'få kontakt med pasienten', meaning to get the patient to respond or regain consciousness. Here, kontakt is the difference between awareness and oblivion.
Legen prøvde å få kontakt med den bevisstløse mannen.
Vi har hatt jevnlig kontakt gjennom hele prosjektperioden.
You will encounter the word kontakt almost everywhere in Norway, from the most formal government offices to the most casual coffee shop chats. In professional settings, it is a buzzword for networking. At a 'næringslivsdag' (business day) at a university, you'll hear students talking about 'knytte kontakter' (making contacts/networking). This implies building a web of professional relationships that can help in a future career. Employers will often list a 'kontaktperson' at the bottom of a job advertisement, indicating the specific individual you should reach out to if you have questions about the position.
- In the Workplace
- Used for networking, points of inquiry, and professional communication channels.
Hvem er kontaktpersonen for dette prosjektet?
In the realm of customer service and technology, kontakt is ubiquitous. Every website has a 'Kontakt oss' (Contact us) page. If your internet goes out, the customer service representative might ask if there is 'fysisk kontakt' between the router and the wall. In a more modern sense, 'kontaktløs betaling' (contactless payment) is the standard way to pay in Norway. You simply tap your card or phone on the terminal. Here, the word describes the lack of physical friction while still maintaining a data connection. This is a great example of how the word evolves with technology.
- Customer Service & Tech
- Found on websites, technical support calls, and when using modern payment methods.
De fleste butikker i Norge støtter kontaktløs betaling.
Socially, you'll hear it in the context of dating and friendships. 'Vi har god kontakt' means 'We get along well' or 'We talk frequently'. It's a way to describe the 'vibe' or the frequency of communication between two people. In schools, the 'kontaktlærer' (homeroom teacher/contact teacher) is the primary point of contact for parents and students. This role is central to the Norwegian educational system, emphasizing the importance of a single, reliable human connection within a larger institution. If you're watching the news, you might hear about 'diplomatisk kontakt' between nations, showing the word's importance in high-level global politics.
- Social & Educational
- Used to describe relationships, school roles, and international diplomacy.
Jeg må snakke med kontaktlæreren min om fraværet mitt.
Finally, you'll hear it in emergency situations. The phrase 'førstehjelpskontakt' might refer to the person trained in first aid. In aviation or maritime contexts, 'radiokontakt' is vital for safety. Hearing 'Vi har mistet radiokontakten' (We have lost radio contact) is a high-tension moment in any thriller or news report. Whether it's the 'kontakt' between a tire and a slippery Norwegian winter road or the 'kontakt' between two long-lost siblings, the word is a vital part of the Norwegian linguistic landscape, signaling the presence or absence of a meaningful link.
Flygelederen prøvde å gjenopprette kontakten med flyet.
Han søker kontakt med likesinnede mennesker i Oslo.
For English speakers, the most frequent mistake when using kontakt is attempting to use it as a verb. In English, you can say 'I will contact you'. In Norwegian, you cannot say 'Jeg skal kontakte deg' (though 'kontakte' actually exists as a verb, it is significantly less common in natural speech than the noun phrase 'ta kontakt med'). Beginners often try to translate the English verb directly, leading to slightly stiff or unnatural sentences. The most natural way to express this is always 'Jeg skal ta kontakt med deg'. This phrasal approach is a hallmark of idiomatic Norwegian and should be practiced until it feels like a single unit of meaning.
- Verb vs. Noun Usage
- Avoid treating 'kontakt' as a verb. Instead, use 'ta kontakt med' or 'kontakte' (the latter only in specific formal contexts).
Feil: Jeg skal kontakt deg senere. (Incorrect)
Riktig: Jeg skal ta kontakt med deg senere. (Correct)
Another common pitfall is the preposition. English speakers might want to say 'kontakt til' or 'kontakt for', but in Norwegian, the standard is almost always 'kontakt med'. Whether you are in contact with a person, a company, or your inner feelings, 'med' is your best friend. A slight exception occurs with 'kontakt mellom' (contact between), used when describing a link between two distinct groups or objects, such as 'kontakten mellom foreldre og skole'. However, 'med' remains the default for most learners and will cover 90% of your needs.
- Preposition Errors
- Using 'til' or 'for' instead of the correct 'med'.
Feil: Han har god kontakt til barna sine. (Incorrect)
Riktig: Han har god kontakt med barna sine. (Correct)
Confusion also arises between kontakt and forbindelse. While they both translate to 'connection', forbindelse is often more formal or refers to a physical/logistical link (like a train connection or a chemical bond). If you are talking about human interaction, kontakt is usually the better choice. Using forbindelse in a casual social setting can sound overly clinical. For example, saying 'Jeg har en forbindelse med ham' sounds like you are involved in a secret conspiracy or a complex business merger, whereas 'Jeg har kontakt med ham' simply means you talk to him.
- Kontakt vs. Forbindelse
- 'Kontakt' is for social/immediate links; 'forbindelse' is for formal/structural connections.
Vi må opprette en kontakt (social link) vs. Vi må sjekke forbindelsen (technical connection).
Lastly, be careful with the plural form. Learners often forget that 'kontakt' is masculine and follows the standard plural pattern: kontakter. Some might try to use 'kontaktene' (the contacts) when they just mean 'contacts' in general. Remember that 'Jeg har mange kontakter' means 'I have many contacts', while 'Jeg har kontaktene' means 'I have the specific contacts (that we talked about)'. It’s a small distinction, but mastering the definite and indefinite plural forms will make your Norwegian sound much more authentic.
Hun har mange nyttige kontakter i bransjen.
Vi mistet kontakten helt etter at han flyttet.
While kontakt is the most versatile word for 'contact', Norwegian offers several alternatives depending on the specific nuance you want to convey. Understanding these can elevate your vocabulary from functional to fluent. A common synonym in a social context is omgang. While kontakt can be a one-time thing, omgang implies regular social interaction or 'hanging out'. If you have 'omgang med' someone, you are part of the same social circle. This is a more informal and warmer way to describe a relationship than the slightly more clinical kontakt.
- Kontakt vs. Omgang
- 'Kontakt' is the state of being in touch; 'omgang' is the act of socializing regularly.
Vi har hatt lite omgang i det siste, selv om vi har kontakt på SMS.
In more formal or academic settings, you might encounter relasjon (relation/relationship) or forbindelse (connection). Relasjon is often used in psychology or sociology to describe the nature of a bond. For example, 'en god relasjon mellom lærer og elev' sounds more professional than 'god kontakt'. Forbindelse, as mentioned before, is great for logistical or formal links. If you are 'i forbindelse med' a case, you are involved with it. These words add a layer of specificity that kontakt lacks, allowing you to tailor your language to the situation.
- Kontakt vs. Relasjon
- 'Kontakt' is the bridge; 'relasjon' is the quality and structure of the bridge.
Bedriften ønsker å bygge sterke relasjoner til sine kunder.
When talking about physical touch specifically, berøring (touch) or nærhet (closeness/proximity) are useful. While 'fysisk kontakt' is common, berøring is more poetic or medical. 'Hudberøring' is the actual act of skin touching skin. Nærhet is often used emotionally to mean intimacy. If a couple lacks nærhet, they are emotionally distant, even if they still have 'kontakt' (they still talk). This distinction is crucial for expressing deeper emotions and states of being in Norwegian.
- Kontakt vs. Berøring
- 'Kontakt' can be abstract or physical; 'berøring' is specifically the physical act of touching.
Barnet trenger mye fysisk nærhet og berøring.
Finally, consider the word link (link). Yes, Norwegian has borrowed this from English, but it's used almost exclusively for internet URLs. You wouldn't say 'Jeg har en link med ham' unless you were both connected by a literal hyperlink. For human connections, stick to kontakt. For electrical connections, you can also use kobling (coupling/connection), which implies a more intentional joining of two parts, like 'en elektrisk kobling'. By choosing between these synonyms, you can express yourself with the precision of a native speaker.
Vi må sjekke alle koblingene før vi slår på strømmen.
Han har en bred kontaktflate i det politiske miljøet.
レベル別の例文
Ta kontakt med meg.
Get in touch with me.
Imperative form of 'ta' followed by 'kontakt med'.
Jeg har en ny kontakt på telefonen.
I have a new contact on the phone.
'En kontakt' is masculine singular.
Hvor er kontakten?
Where is the outlet?
Definite singular 'kontakten' referring to an electrical socket.
Vi må ta kontakt i morgen.
We must get in touch tomorrow.
Modal verb 'må' + infinitive 'ta'.
Han søker kontakt.
He is seeking contact.
Present tense 'søker'.
Her er min kontakt.
Here is my contact (info).
Possessive 'min' follows the gender of 'kontakt'.
Takk for kontakten.
Thanks for the contact.
Preposition 'for' + definite noun.
Jeg trenger kontakt.
I need contact.
Simple subject-verb-object.
Jeg holder kontakten med vennene mine.
I stay in touch with my friends.
The phrase 'holde kontakten' uses the definite form.
Vi mistet kontakten etter skolen.
We lost touch after school.
Past tense 'mistet'.
Hvem er din kontaktperson?
Who is your contact person?
Compound noun 'kontaktperson'.
Barnet har god kontakt med læreren.
The child has good contact with the teacher.
Adjective 'god' describing 'kontakt'.
Kan du sjekke kontakten i veggen?
Can you check the outlet in the wall?
Prepositional phrase 'i veggen'.
Vi har hatt kontakt i mange år.
We have been in touch for many years.
Present perfect 'har hatt'.
Det er viktig med øyekontakt.
Eye contact is important.
Compound noun 'øyekontakt'.
Jeg skal prøve å få kontakt med ham.
I will try to get in touch with him.
Infinitive phrase 'å få kontakt'.
Han har mange nyttige kontakter i bransjen.
He has many useful contacts in the industry.
Plural indefinite 'kontakter'.
Laderen har dårlig kontakt.
The charger has a poor connection.
'Dårlig kontakt' is a common idiom for technical issues.
Vi må opprettholde kontakten med kundene.
We must maintain contact with the customers.
Formal verb 'opprettholde'.
Hun føler at hun har mistet kontakten med seg selv.
She feels she has lost touch with herself.
Abstract use of 'kontakt'.
Vennligst ta kontakt hvis du har spørsmål.
Please get in touch if you have questions.
Polite request with 'vennligst'.
Vi fikk endelig kontakt med redningsmannskapene.
We finally established contact with the rescue crews.
Definite plural 'redningsmannskapene'.
Det var ingen kontakt mellom de to ledningene.
There was no contact between the two wires.
Preposition 'mellom'.
Han er flink til å skape kontakt.
He is good at creating contact/connections.
Adjective 'flink' + 'til å' + infinitive.
Diplomatisk kontakt ble gjenopprettet i går.
Diplomatic contact was restored yesterday.
Passive voice 'ble gjenopprettet'.
Prosjektet krever tett kontakt med lokalbefolkningen.
The project requires close contact with the local population.
Adjective 'tett' (close/tight).
Hun har en bred kontaktflate i det politiske miljøet.
She has a wide range of contacts in the political environment.
Advanced compound 'kontaktflate'.
Barnet unngår øyekontakt med fremmede.
The child avoids eye contact with strangers.
Verb 'unngår' (avoids).
Vi har hatt jevnlig kontakt gjennom hele året.
We have had regular contact throughout the year.
Adverbial phrase 'gjennom hele året'.
Det er fare for smitte ved fysisk kontakt.
There is a risk of infection through physical contact.
Preposition 'ved' (by/at/through).
Han mistet kontakten med virkeligheten.
He lost touch with reality.
Idiomatic expression for mental health.
Kontakten mellom partene er for øyeblikket brutt.
Contact between the parties is currently broken.
Definite singular 'kontakten' + 'mellom'.
Forfatteren utforsker mangelen på menneskelig kontakt i storbyen.
The author explores the lack of human contact in the big city.
Genitive 'på' after 'mangelen'.
Vi må styrke kontakten mellom forskning og næringsliv.
We must strengthen the contact between research and industry.
Verb 'styrke' (strengthen).
Pasienten har ingen kontakt med omverdenen.
The patient has no contact with the outside world.
Noun 'omverdenen' (the outside world).
Det er avgjørende å ha en kontaktperson internt i organisasjonen.
It is crucial to have a contact person internally in the organization.
Adjective 'avgjørende' (crucial).
Hun brukte sine kontakter for å få saken prioritert.
She used her contacts to get the case prioritized.
Possessive 'sine' referring back to 'hun'.
Elektrisk kontakt må sikres før maskinen startes.
Electrical contact must be secured before the machine is started.
Passive 'må sikres'.
Filmen skildrer den første kontakten med en fremmed sivilisasjon.
The film depicts the first contact with an alien civilization.
Ordinal number 'første'.
Han har en unik evne til å oppnå kontakt med vanskeligstilt ungdom.
He has a unique ability to reach out to disadvantaged youth.
Compound adjective 'vanskeligstilt'.
Kontakten mellom de to kulturene har resultert i en unik språklig hybrid.
The contact between the two cultures has resulted in a unique linguistic hybrid.
Present perfect 'har resultert'.
Det er en hårfin kontakt mellom genialitet og galskap.
There is a razor-thin contact between genius and madness.
Adjective 'hårfin' (razor-thin).
Han opererer i grenselandet der menneskelig kontakt opphører.
He operates in the borderland where human contact ceases.
Relative clause starting with 'der'.
Gjenopprettelsen av kontakten var en diplomatisk bragd.
The restoration of contact was a diplomatic feat.
Abstract noun 'gjenopprettelsen'.
De søkte å minimere all kontakt med den ytre verden.
They sought to minimize all contact with the outer world.
Infinitive 'å minimere'.
Det kreves en viss kontaktflate for at innovasjon skal oppstå.
A certain 'contact surface' is required for innovation to occur.
Conjunction 'for at'.
Hennes kontakt med det overnaturlige var temaet for boken.
Her contact with the supernatural was the theme of the book.
Definite neuter noun 'det overnaturlige'.
Uten kontakt med sine røtter følte han seg rotløs.
Without contact with his roots, he felt rootless.
Preposition 'uten' (without).
Summary
The word 'kontakt' is your primary tool for describing relationships and connections in Norway. Whether you are networking for a job, staying in touch with friends, or just looking for a place to charge your phone, this word is indispensable. Example: 'Jeg skal ta kontakt med deg' (I will get in touch with you).
- Kontakt means 'contact' or 'connection' and is used for social, professional, and technical links.
- Common phrases include 'ta kontakt' (get in touch) and 'holde kontakten' (stay in touch).
- It also refers to an electrical wall socket (stikkontakt) in everyday Norwegian.
- Always use the preposition 'med' (with) when describing contact with a person or group.
関連コンテンツ
この単語を他の言語で
socialの関連語
aksept
B2申し出に対する受諾(aksept)が必要です。社会的な受容(aksept)が多様性を支えています。
akseptere
B2受け入れる(akseptere)とは、何かを受け取ることや、ある状況に同意することを意味します。
alene
A2alone
anerkjennelse
B2Recognition, appreciation, or acceptance.
anstendig
C1礼儀正しい、またはきちんとした。 '彼はきちんとした人です。'
arrangement
B1An event or organized gathering
avvise
B11. 警備員は不審者を追い出した (avvise)。 2. 彼女は彼の招待を拒絶した (avvise)。
beboer
B1建物や施設の居住者。
befolkning
B1ある場所や国に住む全人口。
behjelpelig
B2助けになる、親切な。 '彼は私の引っ越しをとてもよく手伝って(behjelpelig)くれました。'