At the A1 level, learners focus on the most basic needs and descriptions. 'Bon marché' is introduced as a simple way to say that something is 'cheap' or 'not expensive'. At this stage, you don't need to worry too much about the complex history of the word. Just remember that it is a fixed phrase that comes after the noun. You might use it when shopping for food or clothes. For example, if you see a shirt that costs only 5 euros, you can say 'C'est bon marché'. It is a very useful phrase for tourists who are on a budget. You should learn it alongside its opposite, 'cher' (expensive). Even at this beginner level, try to remember that you don't add an 's' even if you are talking about many things. Just keep it simple: 'des pommes bon marché'. This phrase helps you navigate basic transactions and express your opinion on prices in a simple but correct way. It's one of those essential 'survival' phrases for anyone visiting a French-speaking country. You will likely see it on signs in markets or in the windows of shops offering discounts. Practice saying it clearly, focusing on the nasal 'on' sound in 'bon'. Don't worry if you forget and say 'pas cher' instead; 'pas cher' is also very common and perfectly fine for A1. However, using 'bon marché' shows you are learning standard French expressions.
As an A2 learner, you are expected to handle more varied social situations and descriptive tasks. 'Bon marché' becomes more important as you start comparing things and discussing your daily life, such as your budget or your shopping habits. At this level, you should start to notice that 'bon marché' is slightly more formal than 'pas cher'. You should also learn the comparative form 'meilleur marché' (cheaper). Instead of saying 'plus bon marché' (which is a common mistake), you should say 'C'est meilleur marché'. This is a key grammatical point for A2. You will use this when you are comparing two different stores or two different products. For example, 'Le supermarché est meilleur marché que l'épicerie'. You should also be able to use it in longer sentences, such as 'Je cherche un hôtel bon marché pour mes vacances'. You are starting to understand that French adjectives usually go after the noun, and 'bon marché' is a perfect example of this. You might also encounter the phrase in simple reading texts about travel or economy. Understanding that 'bon marché' is invariable (it never changes) is a major goal at the A2 level. It sets the foundation for more advanced grammar rules regarding compound adjectives later on. By using 'bon marché' and 'meilleur marché' correctly, you demonstrate a solid grasp of basic French price-related vocabulary.
At the B1 level, you are becoming an 'independent user' of French. You can now use 'bon marché' to express more nuanced opinions and handle more complex situations, like negotiating or discussing the quality of a product. You should understand that 'bon marché' sometimes has a slightly negative connotation, implying that the quality might be as low as the price. To avoid this, you might start using other words like 'abordable' (affordable) or 'à un prix raisonnable' (at a reasonable price). However, 'bon marché' remains a very useful standard term. You should also be comfortable using it with adverbs like 'assez', 'très', or 'relativement' to refine your meaning. For example, 'C'est une solution relativement bon marché mais efficace'. You will encounter this phrase in more diverse contexts, such as newspaper articles, radio programs, and more detailed product reviews. At B1, you should also be aware of the idiom 's'en tirer à bon marché', which means to get off easily from a difficult situation. This shows you are moving beyond literal meanings into figurative language. Your ability to distinguish between the adjective 'bon marché' and the noun phrase 'le bon marché' (like the store name) should be clear. You should also be able to use 'bon marché' in various tenses, such as 'C'était bon marché avant la crise'. Overall, B1 is about using the phrase with more confidence and variety in your sentence structures.
For B2 learners, 'bon marché' is a tool for more sophisticated debate and analysis. You should be able to discuss economic topics, such as the impact of 'main-d'œuvre bon marché' (cheap labor) on global trade, or the pros and cons of 'produits bon marché' in a consumerist society. At this level, your command of the comparative 'meilleur marché' and the superlative 'le meilleur marché' should be flawless. You should also be able to use the phrase in more formal writing, such as an essay or a formal letter, knowing that it is more appropriate than 'pas cher'. You will understand the subtle registers of French vocabulary—knowing when to use 'bon marché' versus 'à prix modique' or 'avantageux'. You might also explore the historical context of the term, such as its connection to the rise of department stores in the 19th century. Your listening skills should allow you to catch the phrase even when spoken quickly in a news report or a movie. You should also be able to use it in complex grammatical constructions, such as 'Bien que ce soit bon marché, la qualité laisse à désirer' (Although it is cheap, the quality is lacking). At B2, you are not just using the word; you are using it to build arguments and express complex thoughts about value, society, and economics. You are also expected to recognize and use idiomatic expressions involving the word with ease.
At the C1 level, you have a deep and nuanced understanding of 'bon marché'. you can appreciate its stylistic value in literature and formal rhetoric. You might analyze how an author uses the term to describe a character's social status or the atmosphere of a setting. You are aware of the potential for irony in the phrase, especially given the history of 'Le Bon Marché' department store. Your vocabulary is broad enough that you can choose between 'bon marché' and highly specific alternatives like 'dérisoire', 'modique', 'accessible', or 'économique' based on the exact tone you want to convey. You can use the phrase in high-level discussions about socio-economics, perhaps discussing 'le coût de la vie' and the necessity of 'options bon marché' for certain demographics. Your grammatical precision with the phrase is perfect; you never make agreement errors and you use 'meilleur marché' instinctively. You can also use the phrase in more abstract ways, discussing the 'bon marché' of certain political promises or social trends. At this level, you might also encounter more archaic or specialized uses of the phrase in legal or historical documents. You are a 'proficient user' who can play with the language, using 'bon marché' to add a specific flavor to your speech or writing that 'pas cher' simply cannot provide. You understand the cultural weight the phrase carries in the history of French commerce.
At the C2 level, your mastery of 'bon marché' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You can use the phrase with complete ease in any context, from a casual chat to a formal academic lecture. You have a profound understanding of its etymology and its evolution through the centuries. You can identify the subtle differences in meaning and connotation that 'bon marché' takes on in different Francophone regions and historical periods. You might use the phrase in a philosophical discussion about the nature of value, or in a sophisticated critique of modern capitalism. You are also fully aware of the most obscure idioms and literary references involving the term. Your ability to use 'bon marché' as a stylistic device—perhaps using it repetitively for effect or contrasting it with high-register synonyms—is highly developed. You can navigate the most complex grammatical structures involving the phrase without a second thought. At this level, 'bon marché' is just one small part of a vast, interconnected web of vocabulary that you use with precision, elegance, and cultural awareness. You might even be able to discuss the linguistic reasons why the phrase remained invariable while others changed. You are not just 'learning' the word; you are a master of its use in the grand tapestry of the French language.

bon marché in 30 Seconds

  • Bon marché is an invariable French phrase meaning 'cheap' or 'inexpensive'.
  • It always follows the noun it modifies and never changes for gender or number.
  • The comparative form is 'meilleur marché', meaning 'cheaper' or 'a better deal'.
  • While standard and slightly formal, it is a versatile term for all price-related discussions.

The French expression bon marché is a fascinating linguistic construct that serves as an adjective meaning cheap or inexpensive. Literally translated, it means "good market," suggesting that the price one pays is favorable relative to the value received. In the landscape of French vocabulary, it occupies a unique position because it is an invariable phrase. This means that regardless of whether you are describing a masculine singular noun, a feminine plural noun, or anything in between, the form bon marché remains exactly the same. This lack of agreement is a crucial grammatical detail for learners to master. While casual speakers often default to the phrase pas cher (not expensive), bon marché carries a slightly more formal or traditional tone, making it highly appropriate for written descriptions, news reports, and professional evaluations of products or services.

Etymological Origin
The term dates back centuries to when the marketplace was the primary site of commerce. A 'good market' was one where the buyer obtained goods at a price lower than the standard rate. Over time, the phrase solidified into a fixed adjectival unit.

J'ai trouvé des billets d'avion bon marché pour mon voyage à Paris le mois prochain.

Understanding the nuance between bon marché and its synonyms is vital for achieving a B1 or B2 level of proficiency. When you call something bon marché, you are often implying that the price is objectively low. However, in modern French, it can sometimes carry a subtle connotation of lower quality, much like the English word "cheap." If you want to emphasize that something is a good deal without implying it is low-quality, you might prefer the word abordable (affordable) or avantageux (advantageous). Nevertheless, in the context of everyday shopping, bon marché remains the standard way to describe items that do not require a significant financial investment. It is frequently used in discussions about the cost of living, travel budgets, and consumer electronics.

Register and Usage
It is more formal than 'pas cher' but less technical than 'à bas prix' or 'économique'. It is perfect for a balanced, standard level of speech.

Ce restaurant propose des menus bon marché mais de très haute qualité.

In terms of sentence placement, bon marché almost exclusively follows the noun it modifies. You would say "un livre bon marché" and never "un bon marché livre." This follows the general rule of French adjectives that provide specific, objective information. Interestingly, the phrase also appears in several idioms, such as s'en tirer à bon marché, which means to get off lightly or to escape a difficult situation with minimal damage. This metaphorical usage highlights the historical depth of the phrase, extending beyond mere currency to the concept of "cost" in a broader, existential sense. Whether you are browsing a flea market in Provence or booking a hostel in Lyon, this phrase will be your constant companion in navigating the economic realities of the Francophone world.

Il a eu un accident, mais il s'en est tiré à bon marché.

Cultural Context
The famous Parisian department store 'Le Bon Marché' was the first of its kind, founded in 1838. It revolutionized shopping by offering fixed prices and a vast selection, though today it is actually quite luxury-oriented!

Les produits de cette marque sont réputés pour être bon marché.

Finally, it is worth noting that in very casual, modern French, the phrase is being increasingly replaced by slang terms like pas reuch (verlan for 'pas cher') or simply donné (as if it were given away for free). However, for a learner aiming for clarity and correctness, bon marché remains the most reliable and versatile choice. It bridges the gap between the overly simplistic pas cher and the overly technical à prix modique. By mastering this expression, you demonstrate not only your vocabulary range but also your understanding of French grammatical exceptions, specifically the behavior of compound adjectives. As you continue your journey in French, pay attention to how authors and speakers use this term to balance the concepts of price and value.

Elle préfère acheter des vêtements bon marché pour pouvoir en changer souvent.

Using bon marché correctly in a sentence requires an understanding of its role as an invariable adjective phrase. Unlike typical French adjectives like grand or petit, which must change their endings to match the gender and number of the noun they modify, bon marché never changes. This is because it originated as an adverbial phrase (literally "at a good market price") that has transitioned into an adjectival role. For example, if you are talking about a single masculine item, like a phone, you would say "un téléphone bon marché." If you are talking about multiple feminine items, like chairs, you would say "des chaises bon marché." Notice that 'marché' does not take an 's'. This consistency is one of the most common points of error for intermediate students who are used to the strict rules of French agreement.

Noun Placement
In almost all cases, the phrase follows the noun. You are describing the state of the object's price, which is a categorizing characteristic. Example: 'Un appartement bon marché'.

Nous cherchons une solution bon marché pour réparer la toiture.

Another important aspect of usage is the choice of verbs that accompany bon marché. While the verb être (to be) is the most common—as in "C'est bon marché"—it is also frequently paired with verbs of perception or state like sembler (to seem), paraître (to appear), or rester (to remain). For instance, "Ces fruits paraissent bon marché par rapport à ceux de l'autre magasin." (These fruits seem cheap compared to those in the other store). Furthermore, bon marché can be modified by adverbs of degree such as très (very), assez (fairly), or relativement (relatively). You might say, "C'est une option relativement bon marché." This flexibility allows you to precisely define the level of affordability you are discussing.

Comparative and Superlative
To say 'cheaper', use 'meilleur marché'. This is a specific comparative form. Example: 'Ce modèle est meilleur marché que l'autre'. To say 'the cheapest', use 'le meilleur marché'.

Ces chaussures sont meilleur marché en période de soldes.

In more complex sentence structures, bon marché can be used in apposition or as a subject complement. Consider the sentence: "Bon marché, ce tissu ne durera pas longtemps." (Being cheap, this fabric won't last long). Here, it sets the context for the following clause. It is also important to distinguish between the adjective bon marché and the noun phrase le bon marché. If you say "J'aime le bon marché," you are literally saying "I like the good market" (or perhaps referring to the famous store), which sounds awkward. To say "I like cheap things," you should say "J'aime ce qui est bon marché." This distinction ensures that your sentences sound natural to a native ear. Additionally, when using it in a negative sense, you can say "Ce n'est pas bon marché," which is a polite way of saying something is expensive.

Trouver un logement bon marché à Paris est un véritable défi.

Common Contexts
1. Travel (hotels, tickets). 2. Food (groceries, set menus). 3. Fashion (fast fashion, sales). 4. Technology (budget smartphones).

Il a acheté une voiture d'occasion assez bon marché.

In summary, the key to using bon marché effectively lies in remembering its invariability and its placement after the noun. By integrating it into your speech, you move beyond the repetitive use of pas cher and begin to sound more like a seasoned speaker of French. Whether you are writing a review of a budget hotel or discussing economic trends in a classroom setting, bon marché provides a stable, recognizable, and grammatically unique way to express the concept of affordability. Practice using it with different nouns—masculine, feminine, singular, and plural—to build the muscle memory required to keep it invariable every single time.

Les vêtements bon marché s'usent souvent plus vite.

In the real world of Francophone communication, bon marché is a staple of standard French. You will encounter it in a variety of settings, ranging from the mundane to the professional. One of the most common places to hear or see this phrase is in consumer journalism and news reports. When a television reporter discusses the rising cost of living, they might highlight "des alternatives bon marché" for everyday products. In this context, the phrase sounds objective and informative, providing a contrast to more emotional or subjective terms. It is also a favorite of travel bloggers and guidebook writers. If you open a 'Lonely Planet' guide in French, you will inevitably find sections dedicated to "hôtels bon marché" or "restaurants bon marché," signaling to the reader where they can save money without sacrificing too much quality.

Advertising and Marketing
While luxury brands avoid this term, discount retailers embrace it. You will see it on flyers, in supermarket aisles, and in online banner ads promoting 'unbeatable' prices.

La radio annonçait des produits bon marché pour la rentrée scolaire.

In casual conversation, there is a distinct generational and social divide in the use of bon marché. Older speakers or those in more formal environments tend to use it regularly. Younger speakers, however, might find it slightly old-fashioned and will more frequently use "pas cher." For example, a student might say, "Ce kebab est vraiment pas cher," whereas their professor might describe the same meal as "un repas bon marché." Despite this, bon marché is never considered "wrong" or "weird"; it is simply a more polished choice. You will also hear it in the workplace, especially in departments like procurement or logistics, where professionals discuss "matières premières bon marché" (cheap raw materials) or "main-d'œuvre bon marché" (cheap labor). In these professional settings, the phrase is used as a technical descriptor of cost efficiency.

Literary and Historical Context
In 19th-century literature (Balzac, Zola), the phrase often appeared to describe the burgeoning consumer culture of Paris. It represented the accessibility of goods to the middle class.

Dans son dernier roman, l'auteur décrit une auberge bon marché en bord de route.

Another surprising place you will encounter this word is in the name of the iconic Parisian department store, Le Bon Marché Rive Gauche. Founded by Aristide Boucicaut, it was the world's first modern department store. While today it is one of the most expensive and luxurious places to shop in Paris, its name originally signaled a revolution in retail: fixed prices and low margins, making goods "good market" or affordable for the masses. This historical irony is a great conversation starter with French friends. Furthermore, in political debates, you might hear the phrase used to criticize a policy that is seen as a "cheap" or superficial solution to a complex problem, often phrased as "une solution à bon marché." This metaphorical extension shows that the word is deeply embedded in the French conceptualization of value and quality.

Le ministre a été critiqué pour avoir proposé une réforme à bon marché.

Geographic Variations
In Quebec, you might hear 'pas cher' even more frequently, but 'bon marché' remains perfectly understood. In Belgium and Switzerland, the usage is very similar to France.

Les touristes cherchent souvent des souvenirs bon marché sur les marchés locaux.

Whether you are listening to a podcast about personal finance, reading a classic French novel, or navigating the aisles of a 'supermarché', bon marché will appear. It is a word that transcends social classes, though its frequency varies. By paying attention to the context—whether it's describing a physical object, a service, or a metaphorical situation—you will gain a deeper appreciation for how the French language treats the concept of price. It is not just about the numbers on a price tag; it is about the 'market' value and the social implications of paying less. Keep your ears open for the comparative "meilleur marché" as well, as it is the most common way to compare two items in terms of cost.

Il est parfois plus bon marché de cuisiner soi-même que d'aller au restaurant.

Even advanced learners of French often stumble when using bon marché. The most frequent error is attempting to make the phrase agree in gender or number with the noun it modifies. In standard French grammar, most adjectives change: un petit sac becomes de petits sacs. However, bon marché is invariable. It is a compound adjective formed from a noun phrase, and such phrases do not take agreement markers. Students often write "des vêtements bons marchés" or "une robe bonne marché." These are incorrect. The correct forms are "des vêtements bon marché" and "une robe bon marché." Remembering this one rule will immediately elevate your writing and help you avoid a very common 'foreigner' mistake.

Mistake #1: Pluralization
Incorrect: 'Ces livres sont bons marchés.' Correct: 'Ces livres sont bon marché.' Never add an 's' to 'bon' or 'marché' when used as an adjective.

Attention : on écrit 'des produits bon marché' sans S à la fin.

Another common mistake involves the word order. In English, we say "a cheap car," placing the adjective before the noun. In French, bon marché must always come after the noun. Saying "une bon marché voiture" is a direct translation from English that sounds completely wrong in French. Adjectives that are compound or multi-syllabic almost always follow the noun. Furthermore, learners sometimes confuse bon marché with meilleur marché. When you want to say something is "cheaper" (comparative), you cannot say "plus bon marché." Instead, you must use the irregular comparative "meilleur marché." This mirrors the English "better" instead of "more good." For example: "Ce magasin est meilleur marché que l'autre."

Mistake #2: Confusion with 'Le Bon Marché'
Don't assume that anything from the store 'Le Bon Marché' is actually 'bon marché'. The store is a luxury brand. Context is key!

C'est l'ordinateur le meilleur marché de toute la boutique.

A third error is using bon marché to describe people. In English, if you call someone "cheap," you mean they are stingy or unwilling to spend money. In French, if you call a person bon marché, it makes no sense and might even be interpreted in a derogatory, sexualized way (implying the person is "easy" or "low-value"). To describe a stingy person, use radin (informal) or avare (formal). Additionally, be careful with the preposition à. While "à bon marché" is used in specific idioms like "s'en tirer à bon marché", you should not use à when simply describing an object. Say "un vélo bon marché", not "un vélo à bon marché". The latter sounds archaic or overly poetic in modern speech.

N'utilisez pas 'bon marché' pour parler d'une personne radine.

Mistake #3: Negation Placement
When negating, the 'pas' comes before the whole phrase. 'Ce n'est pas bon marché.' Do not put 'pas' between 'bon' and 'marché'.

Cette solution n'est vraiment pas bon marché, elle est trop chère.

Finally, some learners try to use bon marché as a noun, saying things like "J'ai acheté du bon marché." This is incorrect because bon marché is an adjective. You should say "J'ai acheté quelque chose de bon marché" or "J'ai acheté des produits bon marché." By keeping these pitfalls in mind—invariability, word order, comparative forms, and avoiding personal descriptions—you will use bon marché with the precision of a native speaker. It is a small phrase, but it carries a lot of grammatical weight. Mastering it shows that you have moved beyond basic vocabulary and are paying attention to the unique structural quirks of the French language.

Il a trouvé un vol meilleur marché en partant le mardi.

While bon marché is a versatile and common phrase, the French language offers a rich palette of synonyms and related terms, each with its own subtle nuance and register. Choosing the right one can help you express exactly what you mean by "cheap." The most common alternative is pas cher. This is the everyday, conversational way to say something is inexpensive. It is less formal than bon marché and is used in almost 90% of casual interactions. For example, "C'est pas cher du tout !" (It's not expensive at all!). Unlike bon marché, pas cher can sometimes take an 's' in the plural (des trucs pas chers), though in spoken French, the 's' is silent anyway.

Pas cher vs. Bon marché
'Pas cher' is informal and very common. 'Bon marché' is standard/formal and invariable. Use 'bon marché' in writing and 'pas cher' when talking to friends.

Cette boulangerie est vraiment pas chère et le pain est délicieux.

If you want to emphasize that something is affordable for most people, the word abordable is an excellent choice. It literally means "approachable" and suggests a fair price that isn't necessarily "cheap" but is within reach. For a more technical or economic context, use économique. This word describes something that saves you money over time or is designed to be budget-friendly, like an "appartement économique" or "une voiture économique." If a price is so low it's almost unbelievable, you can use dérisoire (ridiculously low) or donné (practically free). These terms add a layer of emphasis that bon marché lacks.

Formal Alternatives
1. À prix modique (modestly priced). 2. À bas prix (low-priced). 3. Avantageux (advantageous/good value).

L'association propose des repas à prix modique pour les étudiants.

On the other hand, if you are looking for antonyms—words that mean "expensive"—the most direct one is cher (expensive). For something that is very expensive, you might use coûteux (costly) or onéreux (onerous/expensive), the latter being quite formal. In slang, you will hear reuch (verlan for cher) or hors de prix (out of price range). Knowing these opposites helps define the boundaries of bon marché. When you say something is bon marché, you are placing it at the lower end of the cost spectrum, contrasting it with these more 'painful' price points. Understanding the scale from donné to hors de prix allows you to navigate French commerce with confidence.

Cet hôtel de luxe est vraiment hors de prix pour nous.

Comparison of Terms
- **Abordable**: You can pay for it. - **Bon marché**: It costs very little. - **Économique**: It's a smart financial choice. - **À prix réduit**: It's on sale.

Nous devons proposer un tarif compétitif pour attirer les clients.

In conclusion, while bon marché is your "go-to" phrase for general use, don't be afraid to branch out. Use pas cher with your friends, à prix modique in a formal report, and abordable when you want to sound reasonable. Each of these words carries a different "flavor" of affordability. By expanding your vocabulary in this area, you'll be able to describe the financial world in French with much more precision and style. Remember that language is not just about communicating facts; it's about conveying the right tone and attitude toward those facts. Whether you're a bargain hunter or a luxury traveler, having the right words for the price is essential.

C'est une affaire incroyable, c'est pratiquement donné !

How Formal Is It?

Fun Fact

The phrase became so common that it eventually lost its literal 'market' connection and became a general adjective for anything low-priced.

Pronunciation Guide

UK /bɔ̃ maʁ.ʃe/
US /bɔ̃ maʁ.ʃe/
The primary stress in French is usually on the last syllable of the phrase: mar-CHÉ.
Rhymes With
marché cherché caché fâché attaché cliché pêché touché
Common Errors
  • Pronouncing the 'n' in 'bon' like an English 'n'.
  • Pronouncing the 't' at the end of 'marché' (it doesn't exist, but some learners confuse it with other words).
  • Making the 'r' too hard or like an English 'r'.
  • Pronouncing 'bon' and 'marché' as two completely separate words with a long pause.
  • Pronouncing the final 'é' like the English 'ay' in 'say' (which is a diphthong).

Difficulty Rating

Reading 2/5

The phrase is easy to recognize in texts once you know it.

Writing 3/5

The main difficulty is remembering that it is invariable and doesn't take an 's'.

Speaking 2/5

Easy to pronounce, but remember to put it after the noun.

Listening 2/5

Very common in news and shopping contexts.

What to Learn Next

Prerequisites

bon marché cher prix argent

Learn Next

meilleur marché abordable coûteux onéreux modique

Advanced

dérisoire exorbitant hors de prix le pouvoir d'achat la déflation

Grammar to Know

Invariability of compound adjectives

Des rideaux marron (invariable), des billets bon marché (invariable).

Adjective placement after the noun

Un livre intéressant, une voiture bon marché.

Irregular comparative 'meilleur'

Ce vin est meilleur que l'autre. Ce magasin est meilleur marché.

Negation with 'ne... pas'

Ce n'est pas bon marché.

Adverbs of degree

C'est très bon marché.

Examples by Level

1

Ce sac est bon marché.

This bag is cheap.

Notice that 'bon marché' comes after the noun 'sac'.

2

C'est un restaurant bon marché.

It is a cheap restaurant.

3

Les pommes sont bon marché aujourd'hui.

The apples are cheap today.

4

Je cherche un stylo bon marché.

I am looking for a cheap pen.

5

Le pain n'est pas bon marché ici.

The bread is not cheap here.

6

Elle achète des vêtements bon marché.

She buys cheap clothes.

7

C'est bon marché ou c'est cher ?

Is it cheap or is it expensive?

8

Mon vélo était bon marché.

My bike was cheap.

1

Ce magasin est plus bon marché que l'autre.

This store is cheaper than the other one.

In everyday speech, 'plus bon marché' is sometimes heard, but 'meilleur marché' is more correct.

2

Les hôtels sont souvent bon marché en hiver.

Hotels are often cheap in winter.

3

Je préfère les produits bon marché mais de bonne qualité.

I prefer cheap products but of good quality.

4

Il a trouvé un vol bon marché pour Rome.

He found a cheap flight to Rome.

5

Ces chaussures ne sont pas bon marché, elles coûtent 100 euros.

These shoes are not cheap, they cost 100 euros.

6

Nous mangeons dans des endroits bon marché pour économiser de l'argent.

We eat in cheap places to save money.

7

Est-ce que cette marque est bon marché ?

Is this brand cheap?

8

Il y a beaucoup de souvenirs bon marché dans cette rue.

There are many cheap souvenirs in this street.

1

Il est difficile de trouver un appartement bon marché en centre-ville.

It is difficult to find a cheap apartment in the city center.

2

Bien que ce soit bon marché, le service est excellent.

Although it is cheap, the service is excellent.

3

S'en tirer à bon marché après une telle erreur est une chance.

Getting off lightly after such a mistake is a stroke of luck.

This uses the idiom 's'en tirer à bon marché'.

4

Les matières premières sont devenues moins bon marché cette année.

Raw materials have become less cheap this year.

5

Nous avons opté pour une solution bon marché pour le moment.

We opted for a cheap solution for now.

6

Ce n'est pas parce que c'est bon marché que c'est une mauvaise affaire.

Just because it's cheap doesn't mean it's a bad deal.

7

Elle a toujours vécu de manière assez bon marché.

She has always lived in a fairly cheap way.

8

Le marché propose des fruits et légumes très bon marché.

The market offers very cheap fruits and vegetables.

1

L'entreprise cherche à délocaliser pour bénéficier d'une main-d'œuvre bon marché.

The company is looking to outsource to benefit from cheap labor.

2

Le succès de cette enseigne repose sur ses produits bon marché.

The success of this brand relies on its cheap products.

3

Il ne faut pas se contenter de solutions à bon marché pour l'éducation.

We must not settle for cheap solutions for education.

4

La qualité de ces meubles bon marché laisse souvent à désirer.

The quality of these cheap pieces of furniture often leaves much to be desired.

5

Ils ont réussi à rénover la maison de façon très bon marché.

They managed to renovate the house in a very cheap way.

6

L'importation de produits bon marché peut nuire à l'artisanat local.

Importing cheap products can harm local craftsmanship.

7

C'est le modèle le meilleur marché du catalogue actuel.

It is the cheapest model in the current catalog.

8

Il s'agit d'une alternative bon marché aux énergies fossiles.

It is a cheap alternative to fossil fuels.

1

L'auteur fustige une société qui privilégie le bon marché au détriment de la durabilité.

The author criticizes a society that prioritizes cheapness over durability.

2

Cette rhétorique à bon marché ne convaincra personne de sérieux.

This cheap rhetoric will not convince anyone serious.

3

Le luxe s'oppose par définition à tout ce qui est bon marché.

Luxury is by definition opposed to everything that is cheap.

4

Elle a acquis cette toile pour un prix dérisoire, presque bon marché.

She acquired this canvas for a ridiculous price, almost cheap.

5

Le développement de l'aviation bon marché a transformé le tourisme mondial.

The development of low-cost aviation has transformed global tourism.

6

Il a refusé de s'engager dans une polémique à bon marché.

He refused to engage in a cheap controversy.

7

Les conséquences sociales de cette politique bon marché sont désastreuses.

The social consequences of this cheap policy are disastrous.

8

On ne peut pas espérer une expertise de haut niveau à un tarif aussi bon marché.

One cannot hope for high-level expertise at such a cheap rate.

1

L'esthétique du bon marché a été explorée par de nombreux artistes contemporains.

The aesthetics of the cheap has been explored by many contemporary artists.

2

L'ironie veut que l'enseigne 'Le Bon Marché' soit devenue le temple de l'exclusivité.

The irony is that the 'Le Bon Marché' store has become the temple of exclusivity.

3

Il est illusoire de croire que l'on peut bâtir une économie solide sur le seul socle du bon marché.

It is illusory to believe that a solid economy can be built on the sole foundation of cheapness.

4

Le personnage, par son allure bon marché, trahissait ses origines modestes.

The character, by his cheap appearance, betrayed his modest origins.

5

La dématérialisation offre une diffusion bon marché de la culture, mais à quel prix pour les créateurs ?

Dematerialization offers a cheap distribution of culture, but at what cost for the creators?

6

On assiste à une prolifération de discours politiques bon marché qui occultent la complexité du réel.

We are witnessing a proliferation of cheap political discourses that obscure the complexity of reality.

7

La quête insatiable du bon marché mène inexorablement à une standardisation du monde.

The insatiable quest for the cheap leads inexorably to a standardization of the world.

8

S'en tirer à bon marché dans ce procès relevait du miracle judiciaire.

Getting off lightly in this trial was nothing short of a judicial miracle.

Common Collocations

un hôtel bon marché
un restaurant bon marché
des vêtements bon marché
une solution bon marché
de la main-d'œuvre bon marché
un vol bon marché
des produits bon marché
un logement bon marché
une voiture bon marché
un tarif bon marché

Common Phrases

C'est bon marché.

— It is cheap/inexpensive. Used to express that a price is low.

Regarde ce prix, c'est vraiment bon marché !

Meilleur marché

— Cheaper. The correct comparative form of bon marché.

Ce modèle est meilleur marché que le précédent.

À bon marché

— At a low price. Often used in idioms or more formal descriptions.

Il a acheté ces meubles à bon marché.

Le meilleur marché

— The cheapest. The superlative form of bon marché.

C'est l'ordinateur le meilleur marché du magasin.

Rien n'est bon marché.

— Nothing is cheap. Used to complain about high prices in a specific place.

Dans cette ville, rien n'est bon marché.

Assez bon marché

— Fairly cheap. Used to qualify the level of affordability.

Le menu du jour est assez bon marché.

Trop bon marché

— Too cheap. Often implies that the quality might be suspicious.

C'est trop bon marché pour être vrai.

Relativement bon marché

— Relatively cheap. Used when comparing to a standard.

C'est un quartier relativement bon marché pour la capitale.

Paraître bon marché

— To seem cheap. Used when judging by appearance.

Ce tissu paraît bon marché, il va se déchirer.

Vendre bon marché

— To sell cheaply. Describes a business strategy.

Ils vendent bon marché pour attirer plus de clients.

Often Confused With

bon marché vs Le Bon Marché

This is a luxury department store in Paris. Don't assume its products are actually bon marché!

bon marché vs Marché

A 'marché' is a physical market. 'Bon marché' is an adjective meaning cheap.

bon marché vs Bonne marche

This means 'good functioning' or 'good progress', unrelated to price.

Idioms & Expressions

"S'en tirer à bon marché"

— To get off lightly or escape a situation with little damage/cost.

Il a eu un accident, mais il s'en est tiré à bon marché.

standard
"Faire bon marché de quelque chose"

— To hold something in low esteem or to sacrifice something easily.

Il fait bon marché de ses promesses électorales.

formal/literary
"Avoir bon marché de quelqu'un"

— To easily overcome or defeat someone.

L'équipe adverse a eu bon marché de nos défenseurs.

literary
"À bon marché"

— Without much effort or cost (metaphorical).

Il a obtenu ce poste à bon marché, sans passer d'entretien.

standard
"Mettre à bon marché"

— To devalue or treat as insignificant (archaic).

Il a mis sa réputation à bon marché.

archaic
"Vendre sa vie à bon marché"

— To risk one's life easily or for a small cause.

Le soldat a vendu sa vie à bon marché pour son pays.

literary
"Le bon marché coûte cher"

— Buying cheap items ends up costing more in the long run (due to poor quality).

N'achète pas cet outil, souviens-toi que le bon marché coûte cher.

proverbial
"Être de bon marché"

— To be easily available or common (archaic).

Les flatteries sont de bon marché dans ce milieu.

archaic
"Se donner à bon marché"

— To make oneself easily available or to lack dignity (pejorative).

Elle ne veut pas se donner à bon marché.

standard/informal
"Trouver bon marché"

— To consider something a good deal.

J'ai trouvé ce livre bon marché à la brocante.

standard

Easily Confused

bon marché vs Cher

It is the opposite, but learners sometimes mix up the sounds.

'Cher' means expensive, 'bon marché' means cheap. 'Cher' changes for gender/number, 'bon marché' does not.

Ce livre est cher, mais ce stylo est bon marché.

bon marché vs Marcher

Sounds identical to 'marché'.

'Marcher' is a verb meaning 'to walk' or 'to work'. 'Marché' is a noun or part of the adjective 'bon marché'.

Je vais marcher jusqu'au marché bon marché.

bon marché vs Bonne

Learners try to make 'bon' feminine.

'Bon' in 'bon marché' is fixed. Never use 'bonne marché'.

Une voiture bon marché (Correct). Une voiture bonne marché (Incorrect).

bon marché vs Meilleur

Used in the comparative form.

'Meilleur' means better. 'Meilleur marché' means cheaper.

C'est un meilleur prix car c'est meilleur marché.

bon marché vs Radin

English 'cheap' can mean 'stingy'.

'Bon marché' is for prices. 'Radin' is for people who don't like to spend.

Il est radin, il n'achète que des choses bon marché.

Sentence Patterns

A1

C'est [adjectif].

C'est bon marché.

A2

Un [nom] [adjectif].

Un stylo bon marché.

A2

[Nom] est meilleur marché que [Nom].

Ce sac est meilleur marché que celui-là.

B1

Je cherche un [nom] qui soit bon marché.

Je cherche un hôtel qui soit bon marché.

B1

S'en tirer à bon marché.

Il s'en est tiré à bon marché.

B2

Bien que ce soit bon marché, ...

Bien que ce soit bon marché, c'est très solide.

C1

Une [nom] à bon marché.

Une polémique à bon marché.

C2

Faire bon marché de [quelque chose].

Il fait bon marché de son honneur.

Word Family

Nouns

le marché (the market)
le marchand (the merchant)
la marchandise (the merchandise)

Verbs

marchander (to haggle/bargain)
marcher (to walk - though etymologically distinct, they share the same root in some contexts)

Adjectives

marchand (commercial/mercantile)
cher (expensive - the antonym)

Related

le supermarché
l'hypermarché
le marché aux puces
le commerce
le prix

How to Use It

frequency

Highly frequent in both spoken and written French, though 'pas cher' dominates casual speech.

Common Mistakes
  • Des livres bons marchés Des livres bon marché

    You should never add an 's' to 'bon marché'. It is an invariable adjectival phrase.

  • Une voiture bonne marché Une voiture bon marché

    Even with a feminine noun like 'voiture', the phrase remains 'bon marché'. 'Bonne' is incorrect here.

  • Un bon marché restaurant Un restaurant bon marché

    In French, 'bon marché' must follow the noun it modifies.

  • C'est plus bon marché C'est meilleur marché

    The comparative form of 'bon marché' is always 'meilleur marché'.

  • Il est bon marché (describing a person) Il est radin

    'Bon marché' is only for prices and objects. To say a person is cheap/stingy, use 'radin'.

Tips

Think Invariable

Always remember that 'bon marché' is a fixed block. Do not try to change it for feminine or plural nouns. It is one of the few adjectives in French that is completely 'frozen' in its form.

Use the Comparative

Master 'meilleur marché' early on. It is the only correct way to compare prices using this phrase. Saying 'plus bon marché' is a tell-tale sign of a beginner.

Choose Your Register

Use 'bon marché' in your writing and 'pas cher' when you are chatting with friends. This will make your French sound more authentic and appropriate for the situation.

The Store Name

Remember the irony of 'Le Bon Marché' in Paris. It helps you remember the phrase while also giving you a bit of cultural trivia to share with others.

Master the Nasal

Focus on the nasal 'on' in 'bon'. If you pronounce the 'n' like in English, it will sound like 'bonne', which makes the phrase grammatically incorrect to the listener's ear.

Shopping Context

Look for this phrase on signs and in catalogs. It's almost always used to describe objects and services, never people.

Placement is Key

Always place 'bon marché' after the noun. 'Un hôtel bon marché' is the only correct order. This is a common mistake for English speakers.

Learn the Idiom

Memorize 's'en tirer à bon marché'. It's a great intermediate-to-advanced phrase that will impress native speakers when used correctly in a conversation about a close call.

Quality Warning

Be aware that 'bon marché' can sometimes imply that an item is 'cheap' in quality too. If you want to be purely positive, use 'abordable'.

Daily Drill

Every time you see a price tag, think to yourself: 'C'est bon marché' or 'C'est cher'. This simple mental exercise reinforces the vocabulary.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'Good Market' (Bon Marché) where everything is cheap. If the market is good for your wallet, it's bon marché!

Visual Association

Imagine a bright green price tag with the words 'Bon Marché' written on it, hanging from a simple loaf of bread.

Word Web

Prix Argent Achat Vente Économie Magasin Soldes Budget

Challenge

Try to find three things in your room right now and describe them as 'bon marché' or 'cher' in a full French sentence.

Word Origin

The phrase comes from the Old French 'bon' (good) and 'marché' (market). It literally meant 'a good deal at the market'.

Original meaning: A favorable transaction or a low price found in a marketplace setting.

Romance (Latin: bonus mercatus).

Cultural Context

Be careful not to use it for people, as it can be insulting. Stick to objects and services.

English speakers often use 'cheap' which can be negative. 'Bon marché' is more like 'inexpensive'—it can be neutral or positive.

Le Bon Marché Rive Gauche (Parisian store) Au Bon Marché (common shop name in Francophone countries) Zola's novel 'Au Bonheur des Dames' (inspired by the store)

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Shopping for food

  • Où sont les fruits bon marché ?
  • Ce marché est très bon marché.
  • Je cherche du fromage bon marché.
  • Ces légumes ne sont pas bon marché.

Booking travel

  • Un billet d'avion bon marché.
  • Un hôtel bon marché au centre.
  • C'est le vol le meilleur marché.
  • Voyager de façon bon marché.

Talking about business

  • Une main-d'œuvre bon marché.
  • Des coûts de production bon marché.
  • Une stratégie bon marché.
  • Vendre à bon marché.

Buying clothes

  • Des chaussures bon marché.
  • Un magasin bon marché.
  • C'est bon marché mais c'est joli.
  • Je n'aime pas les vêtements bon marché.

Discussing housing

  • Un loyer bon marché.
  • Un quartier bon marché.
  • Une colocation bon marché.
  • Le logement n'est pas bon marché ici.

Conversation Starters

"Connais-tu un restaurant bon marché dans le quartier ?"

"Est-ce que tu penses que la vie est bon marché dans cette ville ?"

"Où est-ce que tu achètes tes vêtements pour qu'ils soient bon marché ?"

"Est-ce qu'il est possible de voyager en France de façon bon marché ?"

"Quel est l'objet le plus bon marché que tu as acheté récemment ?"

Journal Prompts

Décris un endroit où tu aimes faire du shopping parce que c'est bon marché.

Est-ce que tu préfères acheter peu de choses chères ou beaucoup de choses bon marché ? Pourquoi ?

Raconte une fois où tu as trouvé une affaire incroyable à bon marché.

Penses-tu que 'bon marché' signifie toujours 'mauvaise qualité' ? Explique ton opinion.

Comment ton budget influence-t-il tes choix d'achat bon marché ?

Frequently Asked Questions

10 questions

No, 'bon marché' is strictly invariable. Even if you are talking about 'des ordinateurs' or 'des maisons', it remains 'bon marché'. This is because it is a fixed phrase acting as an adjective.

They have the same meaning, but 'pas cher' is more informal and common in spoken French. 'Bon marché' is more standard and appropriate for writing or professional contexts. Both are correct, but 'bon marché' sounds a bit more polished.

You should use the phrase 'meilleur marché'. Avoid saying 'plus bon marché', as it is considered grammatically incorrect or very poor style. Example: 'Ce magasin est meilleur marché'.

No, 'bon marché' must always follow the noun it describes. For example, you say 'un voyage bon marché' and never 'un bon marché voyage'. This follows the general French rule for long or compound adjectives.

No, you should not use this phrase to describe a person. If you mean they are stingy, use 'radin'. If you use 'bon marché' for a person, it could be misunderstood as an insult regarding their character or value.

Ironically, no. 'Le Bon Marché' is one of the most luxury-oriented and expensive department stores in the world. Its name is historical, referring to a time when it revolutionized retail with fixed, accessible prices.

The most common opposite is 'cher' (expensive). Other opposites include 'coûteux' (costly) and 'onéreux' (formal word for expensive).

Yes, 'bon marché' is understood and used throughout the Francophone world, including France, Belgium, Switzerland, Canada, and African countries. It is a standard French expression.

It is an irregular comparative form, much like how 'better' is the comparative of 'good' in English.

Yes, you can say 'très bon marché' to mean 'very cheap'. You can also use other adverbs like 'assez' (fairly) or 'vraiment' (really).

Test Yourself 180 questions

writing

Write a sentence in French using 'bon marché' to describe a hotel.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Compare two stores using 'meilleur marché'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain why 'bon marché' is invariable in your own words (in French).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I am looking for cheap shoes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'It is the cheapest flight.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use the idiom 's'en tirer à bon marché' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short dialogue between two people discussing a price (using 'bon marché').

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Cheap labor is a problem for local industry.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'très bon marché' and a plural noun.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a cheap restaurant you know.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'This solution is not cheap.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'meilleur marché' to compare two types of transport.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a 'cheap alternative'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'They sell cheap products.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The quality of cheap clothes is often bad.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal sentence using 'à prix modique'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Nothing is cheap in Paris.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use the superlative 'le meilleur marché' with 'ordinateur'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I found a cheap flight for London.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'assez bon marché'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'bon marché' clearly, focusing on the nasal 'on'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It is cheap' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'A cheap hotel' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It is cheaper' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'Is it cheap?' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I want a cheap flight' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Nothing is cheap here' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'These shoes are cheap' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce the comparative 'meilleur marché'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It's a cheap solution' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The cheapest model' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I found it cheap' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It's very cheap' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Cheap clothes' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He got off lightly' using the idiom.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'Where can I eat cheap?' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It's relatively cheap' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Cheap labor' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It's not cheap at all' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I prefer cheap products' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for 'bon marché' in a sentence about shopping.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify if the speaker said 'bon marché' or 'pas cher'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to a price comparison and identify which is 'meilleur marché'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the noun being described as 'bon marché'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is the tone of the speaker positive or negative about the 'bon marché' item?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the idiom 's'en tirer à bon marché'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Count how many times 'bon marché' is said in a short text.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify if 'bon marché' is plural or singular in the context (it sounds the same!).

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for adverbs like 'très' or 'assez' modifying 'bon marché'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the superlative 'le meilleur marché' in a list of prices.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for 'bon marché' in a news report about the economy.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for 'bon marché' in a travel guide podcast.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Distinguish between 'bon marché' and 'bon marché' (the store).

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the nasal vowel in 'bon'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the opposite 'cher' in a conversation.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!