At the A1 level, the focus is on the most basic, literal use of the verb भेजना (bhejna) in the present and simple future tenses. Learners at this stage should understand that this word means 'to send' and is used for everyday physical and digital items. The primary goal is to construct simple Subject-Object-Verb sentences. For example, learning to say 'I send a message' (मैं संदेश भेजता हूँ) or 'I will send an email' (मैं ईमेल भेजूंगा). At this level, learners are introduced to the concept that the verb changes based on the gender of the speaker in the present tense (भेजता for male, भेजती for female). They also learn the basic imperative forms to make simple requests, such as 'Please send the photo' (कृपया फोटो भेजिए). The vocabulary associated with the verb at this stage includes common nouns like पत्र (letter), पैसे (money), संदेश (message), and सामान (luggage). The grammatical complexity is kept to a minimum, avoiding the past tense 'ne' rule for now, to build confidence in basic communication and logistics.
At the A2 level, learners must tackle the most crucial grammatical hurdle associated with this verb: the perfective past tense and the ergative 'ने' (ne) marker. Because भेजना is a transitive verb, learners must understand that saying 'I sent' requires changing the subject from 'मैं' to 'मैंने' (mainne). Furthermore, they must learn that the verb agreement shifts from the subject to the direct object. For instance, 'I sent a letter' becomes 'मैंने पत्र भेजा' (Mainne patra bheja - masculine agreement), while 'I sent a book' becomes 'मैंने किताब भेजी' (Mainne kitab bheji - feminine agreement). This level also introduces the use of the postposition 'को' (ko) to indicate the recipient, as in 'मैंने उसको पैसे भेजे' (I sent money to him). Learners practice these structures in the context of recounting past events, such as describing what they sent to their family or what emails they dispatched at work yesterday. Mastery of the 'ne' rule with this specific verb is a major milestone in A2 Hindi.
At the B1 level, the usage of भेजना expands beyond simple direct actions to include causative forms and compound verbs. Learners are introduced to 'भिजवाना' (bhijwana), the causative form meaning 'to get something sent' or 'to cause to be sent' via a third party. This is essential for practical situations where the speaker is not the one physically doing the sending, such as 'मैं ड्राइवर से सामान भिजवा दूँगा' (I will get the luggage sent via the driver). Additionally, learners start using compound verbs like 'भेज देना' (bhej dena), which adds a sense of completion or finality to the action of sending. The contexts become more varied, encompassing professional environments (sending reports, delegating tasks) and more complex logistical arrangements. Learners at this stage can comfortably navigate conversations involving arranging deliveries, explaining delays in sending, and giving detailed instructions on how and where to send items.
At the B2 level, learners begin to encounter and utilize भेजना in more abstract, metaphorical, and idiomatic contexts. It is no longer just about physical or digital items. They learn expressions like 'शुभकामनाएं भेजना' (to send good wishes), 'पागलखाने भेजना' (to drive someone crazy / send to a madhouse), or 'जेल भेजना' (to send to prison). The verb is used to express the transfer of states or conditions, not just objects. Furthermore, learners at this level can comfortably use the verb in passive voice constructions, such as 'पत्र भेजा गया' (the letter was sent) or 'उसे दिल्ली भेजा जा रहा है' (he is being sent to Delhi). This is crucial for reading news reports or formal communications where the sender is unknown or less important than the action itself. The focus shifts to fluency, allowing learners to express complex thoughts about dispatching, delegating, and transmitting in both formal and informal registers seamlessly.
At the C1 level, the understanding of भेजना is highly nuanced, encompassing a wide range of synonyms and formal registers. Learners can effortlessly switch between colloquial terms like 'भेजना' and highly formal, Sanskritized vocabulary like 'प्रेषित करना' (preshit karna) depending on the context. They understand the subtle differences between sending (भेजना), delivering (पहुँचाना), and dispatching (रवाना करना). At this advanced stage, the verb is used in complex sentence structures involving multiple clauses, conditionals, and advanced grammar patterns. For example, 'यदि तुमने समय पर दस्तावेज़ भेज दिए होते, तो यह समस्या उत्पन्न नहीं होती' (If you had sent the documents on time, this problem would not have arisen). Learners can read and comprehend complex literary texts, bureaucratic documents, and formal journalism where these verbs are used with precision. They also understand regional variations and colloquial slang related to the concept of sending.
At the C2 level, the learner possesses a native-like command of the verb and all its associated forms, idioms, and cultural connotations. They understand the deep cultural significance of sending in Indian society, such as the obligatory sending of gifts during specific life events or festivals, and can discuss these traditions using sophisticated vocabulary. They can play with the language, using the verb sarcastically or humorously. They are fully comfortable with archaic or highly specialized uses of the word found in classical literature or specific professional domains (like legal or technical dispatch). At this level, there is no hesitation regarding the complex grammar of transitivity or causative forms; the usage is entirely intuitive. The learner can articulate the precise semantic differences between all related verbs and choose the exact right word for any conceivable situation, demonstrating complete mastery over the concept of transmission and dispatch in the Hindi language.

भेजना in 30 Seconds

  • Means 'to send' objects, messages, or people.
  • Transitive verb: requires a direct object.
  • Past tense uses 'ne' (मैंने भेजा).
  • Recipient usually takes 'ko' (उसको भेजा).

The Hindi verb भेजना (bhejna) is one of the most fundamental and frequently used transitive verbs in the language, directly translating to the English verb 'to send'. It encapsulates the action of causing someone or something to go or be taken to a particular destination. This versatile word is utilized across a vast spectrum of contexts, ranging from the physical dispatch of tangible objects like letters, parcels, and gifts, to the digital transmission of emails, text messages, and electronic documents. Furthermore, it is extensively used when directing or instructing individuals to proceed to a specific location, such as parents sending their children to school, or an employer sending an employee to a different branch office. Understanding the nuances of भेजना is absolutely crucial for anyone learning Hindi, as it forms the backbone of countless daily interactions and logistical communications.

मैं तुम्हें कल एक पत्र भेजूंगा। (I will send you a letter tomorrow.)

In everyday Indian culture, the act of sending carries significant social and emotional weight. During major festivals like Diwali, Holi, or Raksha Bandhan, sending sweets (mithai), gifts, or greeting cards is a deeply ingrained tradition that strengthens familial and social bonds. The verb भेजना is constantly heard in these contexts. For instance, a mother might say she is sending homemade snacks to her child studying in another city. In the modern, rapidly digitizing landscape of India, the usage of this word has seamlessly transitioned into the technological realm. You will frequently hear people talking about sending a WhatsApp message, sending money via UPI (Unified Payments Interface), or sending a location pin on a map application. The core concept remains the same: initiating the transfer of an entity from a source to a destination.

Physical Objects
Used when dispatching tangible items like parcels, letters, or groceries through a courier or messenger.

उसने मुझे जन्मदिन का उपहार भेजा। (He sent me a birthday gift.)

When discussing the movement of people, भेजना takes on a slightly different nuance. It implies authority, instruction, or facilitation. A manager sends a team member to a conference; a general sends troops to the border; a family sends a representative to a distant relative's wedding. In these scenarios, the person being sent is the object of the verb. It is important to distinguish this from simply 'going' (जाना). When you use भेजना with a person, you are the instigator of their movement. This transitive nature requires careful attention to sentence structure, particularly regarding the use of postpositions to indicate the recipient or destination.

Digital Communication
Extremely common in modern contexts for transmitting emails, text messages, photos, and digital files.

कृपया मुझे वह दस्तावेज़ ईमेल से भेजना। (Please send me that document via email.)

Furthermore, the verb can be used in more abstract or metaphorical contexts. For example, one might speak of sending good wishes, sending blessings, or even sending someone into a state of panic or confusion, although the latter is less common in basic Hindi and more prevalent in advanced literary or idiomatic expressions. The fundamental concept of transferring an abstract entity from one person's sphere of influence to another's remains intact. Mastering the various applications of this word will significantly enhance your ability to navigate both practical logistical tasks and complex social interactions in Hindi-speaking environments.

Directing People
Used when an authority figure or facilitator instructs someone to go to a specific place, like sending a child to school.

माँ ने बच्चों को स्कूल भेजा। (Mother sent the children to school.)

भगवान ने हमें धरती पर भेजा है। (God has sent us to earth.)

In summary, whether you are dealing with the postal service, managing a team of employees, navigating the digital world of instant messaging, or participating in traditional cultural exchanges of gifts and blessings, the verb भेजना is an indispensable tool in your Hindi vocabulary arsenal. Its consistent application across physical, digital, and abstract domains makes it a high-priority word for learners aiming for fluency and natural expression in the language.

Understanding the grammatical behavior of भेजना (bhejna) is essential for constructing accurate and natural-sounding Hindi sentences. The most critical grammatical feature of this verb is that it is strictly transitive. This means it requires a direct object to complete its meaning; you cannot simply 'send' without sending *something* or *someone*. Because it is a transitive verb, its behavior in different tenses, particularly the past tense, follows specific rules that are often challenging for English speakers. Let us break down these rules comprehensively to ensure you can use this verb flawlessly in any context.

मैं हर महीने घर पैसे भेजता हूँ। (I send money home every month.)

In the present and future tenses, the sentence structure follows the standard Subject-Object-Verb (SOV) order typical of Hindi. The subject remains in its direct form (without any postpositions). For example, 'I send a letter' translates to 'मैं पत्र भेजता हूँ' (Main patra bhejta hoon) for a male speaker, and 'मैं पत्र भेजती हूँ' (Main patra bhejti hoon) for a female speaker. The verb agrees with the subject in gender and number. If you are sending something to a specific person, that recipient becomes the indirect object and usually takes the postposition 'को' (ko). For instance, 'I send him a letter' becomes 'मैं उसको पत्र भेजता हूँ' (Main usko patra bhejta hoon).

Present Tense Usage
The subject is direct. The verb agrees with the subject's gender and number. Example: वह सामान भेजता है (He sends the luggage).

हम कल सुबह आपको ईमेल भेजेंगे। (We will send you an email tomorrow morning.)

The most significant grammatical shift occurs in the perfective past tenses (simple past, present perfect, past perfect). Because भेजना is transitive, the subject must take the ergative postposition 'ने' (ne). When 'ने' is attached to the subject, the verb no longer agrees with the subject; instead, it agrees with the direct object in gender and number. This is a fundamental rule of Hindi grammar known as ergativity. For example, 'I sent a letter' translates to 'मैंने पत्र भेजा' (Mainne patra bheja). Here, 'पत्र' (letter) is masculine singular, so the verb is 'भेजा' (bheja), regardless of whether the speaker is male or female.

Past Tense (Ergative Rule)
The subject takes 'ने' (ne). The verb agrees with the direct object. Example: राम ने किताब भेजी (Ram sent the book - 'kitab' is feminine).

सीता ने अपने भाई को राखी भेजी। (Sita sent a Rakhi to her brother.)

Let us explore the scenario where the direct object takes 'को'. This usually happens when the direct object is a specific, animate being (like a person). For example, 'I sent the boy'. The translation is 'मैंने लड़के को भेजा' (Mainne ladke ko bheja). Because both the subject ('मैंने') and the object ('लड़के को') have postpositions blocking agreement, the verb defaults to the neutral masculine singular form 'भेजा'. This rule is crucial for avoiding common grammatical errors. Understanding the interplay between the subject, the direct object, the indirect object, and their respective postpositions is the key to mastering the syntax of sentences involving this verb.

Imperative Mood
Used for commands. Informal: भेज (bhej). Standard: भेजो (bhejo). Formal/Polite: भेजिए (bhejiye).

कृपया मुझे वह फाइल तुरंत भेजिए। (Please send me that file immediately.)

मैंने सारा सामान कूरियर से भेज दिया है। (I have completely dispatched all the luggage via courier.)

Finally, it is worth noting the causative forms of this verb. While भेजना means 'to send', the causative form भिजवाना (bhijwana) means 'to cause to be sent' or 'to get someone to send something'. This is used when you are not performing the action yourself but are arranging for it to be done by a third party. For example, 'I will get the parcel sent' translates to 'मैं पार्सल भिजवा दूँगा' (Main parcel bhijwa doonga). Mastering these grammatical variations, from basic present tense to complex ergative past structures and causative forms, will provide you with a comprehensive command over how to express the concept of sending in any Hindi conversational or written context.

The verb भेजना (bhejna) is ubiquitous in the Hindi-speaking world, echoing through virtually every environment where human interaction and logistics occur. Its presence is not limited to formal settings; rather, it is deeply woven into the fabric of daily life, informal chatter, digital communication, and professional environments. To truly grasp the practical utility of this word, one must explore the diverse physical and virtual spaces where it is most frequently employed. By recognizing these contexts, learners can anticipate hearing the word and understand the specific nuances it carries in different situations.

पोस्ट ऑफिस जाकर यह पार्सल भेज दो। (Go to the post office and send this parcel.)

One of the most traditional and obvious places you will hear this word is in postal and courier services. Whether you are at a local 'Dak Ghar' (Post Office) or a modern courier franchise, conversations revolve entirely around sending items. You will hear questions like 'Where do you want to send this?' (यह कहाँ भेजना है?), discussions about the cost of sending (भेजने का कितना पैसा लगेगा?), and confirmations of dispatch. In these settings, the word is strictly tied to the physical transportation of goods, documents, and parcels across geographical distances. It is a transactional environment where the verb is used with precision regarding weight, destination, and delivery speed.

Corporate Offices
Used constantly for emails, reports, meeting invites, and delegating personnel to different locations.

मैंने बॉस को रिपोर्ट भेज दी है। (I have sent the report to the boss.)

In the modern professional sphere, particularly in corporate offices and business environments, भेजना has seamlessly adapted to the digital age. It is the standard verb used for transmitting electronic communications. Colleagues ask each other to send emails (ईमेल भेजना), forward documents (फाइल भेजना), or share presentation slides. Furthermore, in managerial contexts, it is used to direct human resources. A manager might talk about sending a technician to fix a problem (टेक्नीशियन को भेजना) or sending a sales representative to meet a client. In these scenarios, the word conveys a sense of professional delegation and the flow of digital information essential for business operations.

Digital & Social Media
The primary verb for WhatsApp messages, SMS, sharing links, photos, and digital payments.

मुझे व्हाट्सएप पर लोकेशन भेजना। (Send me the location on WhatsApp.)

The domestic and familial sphere is another major domain for this verb. In Indian households, logistics are a daily affair. Parents talk about sending children to school or tuition classes (बच्चों को स्कूल भेजना). Family members coordinate sending groceries from the market, or sending a driver to pick someone up. During festivals, the word takes on a warm, cultural significance as families discuss sending sweets, gifts, and blessings to relatives living far away. The phrase 'शुभकामनाएं भेजना' (sending good wishes) is a staple of formal and informal greeting cards and messages during Diwali, Eid, or New Year celebrations.

E-commerce & Delivery
Frequently heard when interacting with food delivery apps, online shopping customer service, and local vendors.

रेस्टोरेंट ने अभी तक खाना नहीं भेजा है। (The restaurant hasn't sent the food yet.)

डॉक्टर ने मरीज को अस्पताल भेजा। (The doctor sent the patient to the hospital.)

Finally, the rapid rise of digital payment systems in India (like UPI, Paytm, Google Pay) has created a massive new context for this word. 'पैसे भेजना' (sending money) is now a daily, sometimes hourly, occurrence for millions of people. Whether paying a street vendor, splitting a restaurant bill with friends, or transferring rent to a landlord, the action is universally described using this verb. In conclusion, from the traditional post office to the modern smartphone screen, from corporate boardrooms to bustling family kitchens, भेजना is an inescapable and vital component of the Hindi linguistic landscape, reflecting the constant movement of objects, information, and people in society.

While the concept of 'sending' is straightforward, English speakers learning Hindi frequently encounter specific grammatical stumbling blocks when using the verb भेजना (bhejna). These errors usually stem from direct translation habits and a misunderstanding of Hindi's unique structural rules, particularly concerning transitivity, case markers (postpositions), and verb agreement. Identifying and correcting these common mistakes is a crucial step towards achieving fluency and sounding like a natural Hindi speaker. Let us delve into the most prevalent errors and the grammatical logic required to fix them.

Incorrect: मैं उसको पत्र भेजा। -> Correct: मैंने उसको पत्र भेजा। (I sent him a letter.)

The single most frequent and glaring mistake learners make is omitting the ergative marker 'ने' (ne) in the past tense. Because 'to send' is a transitive verb (it takes a direct object), any sentence describing a completed action in the past requires the subject to take 'ने'. English speakers, accustomed to a simple 'Subject + Past Verb' structure (e.g., 'I sent'), often translate this directly as 'मैं भेजा' (Main bheja). This is grammatically incorrect in standard Hindi. You must say 'मैंने भेजा' (Mainne bheja). Forgetting this rule immediately marks the speaker as a beginner and can sometimes cause slight confusion regarding who performed the action.

The 'Ne' Rule Omission
Failing to add 'ने' to the subject in perfective past tenses. Always remember: Transitive Verb + Past Tense = Subject + ने.

Incorrect: राम ने किताब भेजा। -> Correct: राम ने किताब भेजी। (Ram sent the book.)

The second major pitfall is incorrect verb agreement in the past tense. Once you correctly apply 'ने' to the subject, the verb no longer agrees with the subject; it must agree with the direct object. Learners often default to the masculine singular form 'भेजा' regardless of the object. For example, 'kitab' (book) is a feminine noun. Therefore, 'Ram sent a book' must be 'राम ने किताब भेजी' (Ram ne kitab bheji), not 'राम ने किताब भेजा'. The verb ending changes to '-ई' (-i) to match the feminine object. Mastering object-verb agreement is challenging but absolutely necessary for correct Hindi syntax.

Incorrect Postposition for Recipient
Using 'के लिए' (for) instead of 'को' (to) when indicating the receiver of the sent item.

Incorrect: मैंने उसके लिए एक ईमेल भेजा। -> Correct: मैंने उसको एक ईमेल भेजा। (I sent an email to him.)

Another common error involves the choice of postposition for the recipient. In English, we can say 'I sent a package for him' or 'I sent a package to him'. In Hindi, if the person is the direct recipient of the item, the correct postposition is almost always 'को' (ko). Learners frequently translate 'for' directly to 'के लिए' (ke liye). While 'मैंने उसके लिए पार्सल भेजा' is grammatically correct, it implies you sent the parcel *on his behalf* or *for his benefit* to someone else. If you want to say he is the one receiving it, you must say 'मैंने उसको पार्सल भेजा' (Mainne usko parcel bheja).

Confusing with 'Le Jana'
Using 'भेजना' (to send) when you actually mean 'ले जाना' (to take along/carry).

Incorrect (if you are carrying it): मैं यह किताब तुम्हारे घर भेजूंगा। -> Correct: मैं यह किताब तुम्हारे घर ले जाऊंगा। (I will take this book to your house.)

Incorrect: वह मुझे संदेश भेजती। -> Correct: वह मुझे संदेश भेजती है। (She sends me messages.)

Lastly, beginners sometimes drop the auxiliary verb 'है' (hai) or 'था' (tha) in continuous or habitual tenses, resulting in incomplete sentences like 'वह संदेश भेजती' instead of 'वह संदेश भेजती है'. While this might be understood in very informal slang, it is grammatically incomplete. By paying close attention to the 'ने' rule, object-verb agreement in the past tense, the correct use of 'को' for recipients, and distinguishing between sending and carrying, learners can quickly eliminate these common mistakes and use the verb with confidence and precision.

While भेजना (bhejna) is the standard and most versatile word for 'to send' in Hindi, the language possesses a rich vocabulary of related terms that offer varying degrees of formality, specific nuances, and causative actions. Understanding these alternatives allows a learner to express themselves more precisely and adapt their language to different social and professional contexts. Expanding your vocabulary beyond the basic verb will significantly enhance your reading comprehension and your ability to engage in nuanced conversations. Let us explore the most common synonyms, causative forms, and related verbs.

मैंने यह पार्सल अपने भाई के हाथों भिजवाया। (I got this parcel sent through my brother.)

The most important related concept is the causative form of the verb: भिजवाना (bhijwana). While भेजना means that you are directly initiating the sending, भिजवाना means 'to cause to be sent' or 'to arrange for something to be sent via a third party'. This is incredibly common in Indian logistics. If you don't go to the post office yourself but ask your assistant to do it, you use भिजवाना. For example, 'मैं कल फाइल भिजवा दूँगा' (I will get the file sent tomorrow). This distinction is vital for accurate communication in professional and household management scenarios.

पहुँचाना (Pahunchana)
Meaning 'to deliver' or 'to cause to arrive'. Focuses on the successful arrival at the destination rather than the act of dispatching.

कूरियर वाले ने कल शाम को सामान पहुँचाया। (The courier guy delivered the luggage yesterday evening.)

Another highly relevant alternative is पहुँचाना (pahunchana). While भेजना focuses on the origin point (the act of dispatching), पहुँचाना focuses on the endpoint (the act of delivering or ensuring arrival). If you say 'मैंने पत्र भेजा' (I sent the letter), the action is complete on your end. If you say 'मैंने पत्र पहुँचाया' (I delivered the letter), it implies you ensured it reached the recipient's hands. Often, delivery personnel use this verb. It is also used metaphorically, such as 'नुकसान पहुँचाना' (to cause harm/deliver damage).

प्रेषित करना (Preshit Karna)
A highly formal, Sanskritized synonym meaning 'to dispatch' or 'to transmit'. Used in official government documents, formal news, and academic writing.

यह पत्र मंत्रालय द्वारा प्रेषित किया गया है। (This letter has been dispatched by the ministry.)

For formal and official contexts, the term प्रेषित करना (preshit karna) is used. This is a pure Hindi (Sanskrit-derived) term that translates to 'to dispatch' or 'to transmit'. You will rarely hear this in casual conversation on the street, but you will frequently encounter it in government notifications, formal business letters, news broadcasts, and academic literature. The sender in such contexts is often referred to as the 'प्रेषक' (preshak - dispatcher/sender). Recognizing this word is important for reading comprehension at higher proficiency levels.

रवाना करना (Rawana Karna)
Meaning 'to dispatch' or 'to send off', usually used for vehicles, troops, or groups of people starting a journey.

स्टेशन मास्टर ने ट्रेन को रवाना किया। (The station master dispatched the train.)

सरकार ने राहत सामग्री रवाना कर दी है। (The government has dispatched the relief materials.)

Finally, the phrase रवाना करना (rawana karna) is used specifically when sending off vehicles, large shipments, or groups of people on a journey. It carries the connotation of a formal departure or dispatch. For instance, dispatching a train from a station, sending troops to a border, or flagging off a convoy of trucks. While you could technically use भेजना in these scenarios, रवाना करना provides a more precise and descriptive picture of the event. By mastering these alternatives—भिजवाना for indirect sending, पहुँचाना for delivery, प्रेषित करना for formal dispatch, and रवाना करना for sending off—you elevate your Hindi from basic communication to nuanced and context-appropriate expression.

How Formal Is It?

Formal

""

Neutral

""

Informal

""

Child friendly

""

Slang

""

Fun Fact

Interestingly, while English uses different verbs for sending a letter (mail), sending a person (dispatch/direct), and sending a digital file (transmit), Hindi uses the exact same verb, भेजना, for all these vastly different actions, making it an incredibly high-utility word.

Pronunciation Guide

UK /bʱeːdʒ.nɑː/
US /bʱeɪdʒ.nɑ/
The primary stress falls on the first syllable: BHEJ-na.
Rhymes With
देखना (dekhna - to see) बेचना (bechna - to sell) फेंकना (phenkna - to throw) सेंकना (senkna - to bake/toast) टेकना (tekna - to rest/lean) छेंकना (chhenkna - to reserve) लेटना (letna - to lie down) समेटना (sametna - to gather)
Common Errors
  • Pronouncing 'bh' as a simple 'b' (bej-na). This changes the meaning or makes it sound like a non-native accent. It must be aspirated.
  • Pronouncing the 'e' as a short 'e' like in 'bed'. It must be a long 'e' sound (ay).
  • Mispronouncing the 'j' as a 'z' sound.
  • Shortening the final 'a' sound. It should be a long 'aa' (naa).
  • Adding an extra vowel sound between 'j' and 'n' (bhej-uh-na). It should be a crisp transition.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize in script (भेजना). Very common in all texts.

Writing 4/5

Requires understanding of the ergative 'ne' rule and object-verb agreement in the past tense, which is difficult for beginners.

Speaking 3/5

Pronunciation of the aspirated 'bh' requires practice. Remembering to use 'ne' in real-time conversation takes time.

Listening 2/5

Easily identifiable in spoken Hindi due to its frequency and distinct 'bh' sound.

What to Learn Next

Prerequisites

मैं (I) तुम (You) पत्र (Letter) संदेश (Message) ने (Ergative marker)

Learn Next

पहुँचाना (To deliver) भिजवाना (To cause to be sent) प्राप्त करना (To receive) ले जाना (To take along) डालना (To drop/put)

Advanced

प्रेषित करना (To dispatch) रवाना करना (To send off) निर्यात (Export) आयात (Import) हस्तांतरण (Transfer)

Grammar to Know

Ergative Case (ने) in Past Tense

मैंने पत्र भेजा। (I sent a letter.) - Because भेजना is transitive, the subject takes 'ne' in perfective tenses.

Object-Verb Agreement

राम ने किताब भेजी। (Ram sent a book.) - The verb 'bheji' is feminine because 'kitab' is feminine, ignoring the masculine subject 'Ram'.

Dative Case for Recipients (को)

मैंने उसको पैसे भेजे। (I sent money to him.) - The recipient of the sent item takes the postposition 'ko'.

Causative Verbs

मैं पार्सल भिजवाऊंगा। (I will get the parcel sent.) - Changing the root from भेज to भिजवा changes the meaning to arranging for someone else to do the action.

Compound Verbs for Completion

उसने ईमेल भेज दिया। (He sent the email completely.) - Adding 'dena' to the root 'bhej' emphasizes that the action is finished.

Examples by Level

1

मैं तुम्हें एक संदेश भेजता हूँ।

I send you a message.

Present tense, male speaker. Subject is direct, verb agrees with subject.

2

वह हर दिन ईमेल भेजती है।

She sends emails every day.

Present tense, female speaker. Verb ends in 'ti' to match the female subject.

3

कृपया मुझे वह फोटो भेजना।

Please send me that photo.

Informal imperative form used for requests among equals.

4

हम कल सामान भेजेंगे।

We will send the luggage tomorrow.

Future tense, plural subject. Verb ends in 'enge'.

5

क्या तुम मुझे पैसे भेज सकते हो?

Can you send me money?

Using 'sakna' (can) with the root verb 'bhej'.

6

पिताजी मुझे स्कूल भेजते हैं।

Father sends me to school.

Habitual present tense. The child is the object being sent.

7

मैं आपको अपना पता भेज रहा हूँ।

I am sending you my address.

Present continuous tense. 'Raha hoon' indicates ongoing action.

8

कृपया पार्सल जल्दी भेजिए।

Please send the parcel quickly.

Formal imperative 'bhejiye' used for polite requests.

1

मैंने कल एक पत्र भेजा।

I sent a letter yesterday.

Simple past tense. Subject takes 'ne', verb 'bheja' agrees with masculine object 'patra'.

2

उसने मुझे एक किताब भेजी।

He/She sent me a book.

Past tense. Verb 'bheji' agrees with feminine object 'kitab'.

3

राम ने अपने भाई को पैसे भेजे।

Ram sent money to his brother.

Past tense. Verb 'bheje' agrees with masculine plural object 'paise'.

4

क्या तुमने उसे निमंत्रण भेजा?

Did you send him/her an invitation?

Interrogative past tense. 'Nimantran' is masculine singular.

5

मैंने अभी तक रिपोर्ट नहीं भेजी है।

I have not sent the report yet.

Present perfect tense negative. 'Bheji hai' agrees with feminine 'report'.

6

उन्होंने हमें मिठाई भेजी थी।

They had sent us sweets.

Past perfect tense. 'Bheji thi' agrees with feminine 'mithai'.

7

मैं उसे रोज़ फूल भेजता था।

I used to send her flowers every day.

Past habitual tense. No 'ne' is used here because it's habitual, not perfective.

8

तुमने यह सामान कहाँ भेजा?

Where did you send this luggage?

Question word 'kahan' (where) placed before the verb.

1

मैं यह फाइल अपने असिस्टेंट से भिजवा दूँगा।

I will get this file sent through my assistant.

Causative verb 'bhijwana' combined with 'dena' for completion.

2

कृपया यह पार्सल कूरियर द्वारा भेज दें।

Please dispatch this parcel via courier.

Compound verb 'bhej dein' used for a polite, complete command.

3

अगर तुम पैसे भेजोगे, तो मैं टिकट खरीद लूँगा।

If you send the money, I will buy the tickets.

Conditional sentence structure (agar... to).

4

उसे तुरंत अस्पताल भेजा जाना चाहिए।

He should be sent to the hospital immediately.

Passive voice construction with 'chahiye' (should).

5

मैंने सारा सामान पहले ही भिजवा दिया है।

I have already gotten all the luggage sent.

Causative perfect tense indicating a completed arranged action.

6

वे हमें हर साल दीवाली पर उपहार भेजते आ रहे हैं।

They have been sending us gifts on Diwali every year.

Present perfect continuous equivalent expressing an ongoing tradition.

7

मुझे लगता है कि उसने गलत पता भेज दिया।

I think he sent the wrong address completely.

Compound verb 'bhej diya' emphasizing the finality of the mistake.

8

बॉस ने उसे मीटिंग के लिए दिल्ली भेजा है।

The boss has sent him to Delhi for the meeting.

Using 'ke liye' (for) to indicate the purpose of sending a person.

1

यह खबर सुनकर उसने मुझे तुरंत बुलावा भेजा।

Upon hearing this news, he immediately sent for me.

Idiomatic use: 'bulawa bhejna' means to summon or send for someone.

2

कंपनी ने सभी कर्मचारियों को नोटिस भेज दिया गया है।

A notice has been sent to all employees by the company.

Formal passive voice 'bhej diya gaya hai'.

3

उसकी बातों ने मुझे पागलखाने भेजने की नौबत ला दी।

His words brought me to the point of being sent to a madhouse.

Metaphorical usage expressing extreme frustration.

4

सरकार ने बाढ़ पीड़ितों के लिए राहत सामग्री भिजवाई।

The government arranged for relief materials to be sent to the flood victims.

Formal causative past tense in a news context.

5

मैं अपनी हार्दिक शुभकामनाएँ भेज रहा हूँ।

I am sending my heartfelt good wishes.

Formal expression used in letters and formal greetings.

6

उसे विदेश भेजने का फैसला रातों-रात लिया गया।

The decision to send him abroad was taken overnight.

Using the infinitive 'bhejne ka' as a noun phrase.

7

बिना सोचे-समझे यह संदेश आगे मत भेजना।

Do not forward this message without thinking.

Using 'aage bhejna' to mean 'forward' in a digital context.

8

उन्होंने अपनी सेना को सीमा पर भेजकर युद्ध की शुरुआत की।

They started the war by sending their army to the border.

Using the conjunctive participle 'bhejkar' (having sent).

1

मंत्रालय द्वारा एक आधिकारिक परिपत्र प्रेषित किया गया है।

An official circular has been dispatched by the ministry.

Highly formal vocabulary 'preshit kiya gaya' replacing 'bheja gaya'.

2

यदि तुमने वह ईमेल समय रहते भेज दिया होता, तो यह विवाद उत्पन्न ही नहीं होता।

Had you sent that email in a timely manner, this dispute would not have arisen at all.

Past unreal conditional structure (yadi... hota, to... nahi hota).

3

उसे इस परियोजना का नेतृत्व करने के लिए लंदन भेजा जाना तय हुआ है।

It has been decided that he is to be sent to London to lead this project.

Complex passive infinitive construction 'bheja jana tay hua hai'.

4

पत्रकार ने गुप्त रूप से वे दस्तावेज़ संपादक को भिजवा दिए।

The journalist secretly got those documents sent to the editor.

Advanced causative usage with adverbs of manner.

5

यह मशीनरी विदेश से मंगवाई गई है, न कि यहाँ से भेजी गई है।

This machinery has been imported from abroad, not sent from here.

Contrasting 'mangwai' (caused to come) with 'bheji' (sent).

6

उन्होंने अपना दूत भेजकर संधि का प्रस्ताव रखा।

They proposed a treaty by sending their envoy.

Historical/literary context using 'doot' (envoy) and conjunctive participle.

7

ऐसी भ्रामक जानकारी भेजना दंडनीय अपराध है।

Sending such misleading information is a punishable offense.

Using the infinitive 'bhejna' as the subject of a formal legal sentence.

8

मैं यह सुनिश्चित करूँगा कि आपका संदेश उच्चाधिकारियों तक पहुँचा दिया जाए।

I will ensure that your message is conveyed to the higher authorities.

Using 'pahuncha diya jaye' (delivered/conveyed) as a more formal alternative to 'bhej diya jaye'.

1

इस कृत्य ने उसे सीधे कालकोठरी भेज दिया।

This act sent him straight to the dungeon.

Metaphorical and literary use implying severe consequences.

2

बिना किसी पूर्व सूचना के उसे वहाँ भेजना सरासर अन्याय था।

Sending him there without any prior notice was sheer injustice.

Abstract noun phrase 'wahan bhejna' used to express a complex moral judgment.

3

उसने अपनी नज़रों से ही ऐसा पैगाम भेजा कि शब्द व्यर्थ हो गए।

She sent such a message with her eyes alone that words became meaningless.

Poetic and highly idiomatic usage of sending a 'message' via gaze.

4

प्रशासन ने स्थिति को नियंत्रित करने हेतु अतिरिक्त बल रवाना कर दिया है।

The administration has dispatched additional forces to control the situation.

Bureaucratic register using 'rawana kar diya' (dispatched) and 'hetu' (for the purpose of).

5

क्या तुम्हें लगता है कि यह महज़ एक संयोग था, या उसे जानबूझकर यहाँ भेजा गया था?

Do you think this was merely a coincidence, or was he deliberately sent here?

Complex interrogative sentence with passive voice and adverbs of intent.

6

उसकी एक मुस्कान ने मेरे सारे दुखों को कोसों दूर भेज दिया।

A single smile of hers sent all my sorrows miles away.

Highly poetic and metaphorical expression of dispelling sadness.

7

यह प्रस्ताव समिति को पुनर्विचार हेतु वापस भेज दिया जाना चाहिए।

This proposal should be sent back to the committee for reconsideration.

Formal parliamentary/committee register using 'wapas bhej diya jana chahiye'.

8

उन्होंने अपने प्राणों की आहुति देकर हमें स्वतंत्रता का उपहार भेजा है।

By sacrificing their lives, they have sent us the gift of freedom.

Elevated, patriotic rhetoric using 'bheja hai' metaphorically across time.

Common Collocations

संदेश भेजना
पत्र भेजना
पैसे भेजना
ईमेल भेजना
सामान भेजना
शुभकामनाएं भेजना
बुलावा भेजना
जेल भेजना
लोकेशन भेजना
वापस भेजना

Common Phrases

भेज दो

— An informal command meaning 'send it'. Very common in daily conversation.

वह फोटो मुझे भेज दो। (Send that photo to me.)

भेज दिया

— Means 'sent'. Used to confirm that the action is complete.

हाँ, मैंने ईमेल भेज दिया। (Yes, I sent the email.)

क्या भेजा?

— A question meaning 'What did you send?' or 'What was sent?'.

तुमने पार्सल में क्या भेजा? (What did you send in the parcel?)

किसे भेजना है?

— A question meaning 'To whom is it to be sent?'.

यह निमंत्रण किसे भेजना है? (To whom should this invitation be sent?)

कहाँ भेजना है?

— A question meaning 'Where is it to be sent?'.

यह सामान कहाँ भेजना है? (Where should this luggage be sent?)

भेजने वाला

— Refers to the 'sender'.

भेजने वाले का नाम क्या है? (What is the sender's name?)

आगे भेजना

— Means 'to forward' a message or document to someone else.

यह संदेश ग्रुप में आगे भेजना। (Forward this message in the group.)

भिजवा देना

— A polite request to arrange for something to be sent.

कृपया कल तक फाइल भिजवा देना। (Please get the file sent by tomorrow.)

भेजता हूँ

— Means 'I send' or 'I am sending' (used by a male). Often used to indicate immediate future action.

रुको, मैं अभी लिंक भेजता हूँ। (Wait, I will send the link right now.)

वापस भेजना

— Means 'to send back' or 'to return'.

खाना ठंडा था, इसलिए मैंने वापस भेज दिया। (The food was cold, so I sent it back.)

Often Confused With

भेजना vs ले जाना (Le jana)

Learners confuse 'sending' an item with 'taking' an item. Use भेजना only if the item is traveling without you. If you are carrying it, use ले जाना.

भेजना vs देना (Dena)

Meaning 'to give'. Use देना when handing something directly to someone nearby. Use भेजना when there is a physical distance involved.

भेजना vs मंगवाना (Mangwana)

Meaning 'to order' or 'cause to come'. It is the opposite direction of sending (causing to go).

Idioms & Expressions

"बुलावा भेजना"

— To summon someone formally or urgently. Literally 'to send a calling'.

प्रिंसिपल ने तुम्हारे माता-पिता को बुलावा भेजा है। (The principal has sent for your parents.)

Neutral
"पागलखाने भेजना"

— To drive someone crazy or to literally send them to a mental asylum.

इन बच्चों का शोर मुझे पागलखाने भेज देगा। (The noise of these kids will send me to the madhouse.)

Informal
"जहन्नुम में भेजना"

— To send to hell. A strong expression of anger or destruction.

सेना ने आतंकवादियों को जहन्नुम भेज दिया। (The army sent the terrorists to hell.)

Aggressive/Dramatic
"हवा खाने भेजना"

— To dismiss someone rudely, telling them to go away. Literally 'to send to eat air'.

मैंने उसे हवा खाने भेज दिया। (I sent him packing/told him to get lost.)

Slang
"मौत के घाट उतारना/भेजना"

— To put to death, to assassinate. Literally 'to send to the shores of death'.

उसने अपने दुश्मन को मौत के घाट भेज दिया। (He put his enemy to death.)

Literary/Dramatic
"संदेश भिजवाना"

— To send a message indirectly through someone else, often implying a warning or formal communication.

मैंने उसे अपने वकील के ज़रिए संदेश भिजवाया है। (I have sent him a message through my lawyer.)

Formal
"घर भेजना"

— To fire someone from a job or eliminate a team from a tournament. Literally 'to send home'.

खराब प्रदर्शन के कारण उसे घर भेज दिया गया। (Due to poor performance, he was sent home/fired.)

Informal/Sports
"लत भेजना"

— To send a bad habit (rare, usually 'लत लगाना' is used, but sometimes heard in regional dialects meaning to infect someone with a habit).

उसने मेरे बेटे को भी जुए की लत भेज दी। (He transmitted the gambling habit to my son too.)

Regional
"ऊपर भेजना"

— A euphemism for killing someone. Literally 'to send up (to heaven)'.

गैंगस्टर ने गवाह को ऊपर भेज दिया। (The gangster sent the witness 'up'.)

Slang/Underworld
"लौटा भेजना"

— To turn someone away or send them back without fulfilling their request.

अधिकारी ने मुझे बिना काम किए लौटा भेजा। (The officer sent me back without doing the work.)

Neutral

Easily Confused

भेजना vs भेजना vs भिजवाना

They sound similar and both relate to sending.

भेजना means you are doing the sending yourself. भिजवाना is the causative form, meaning you are arranging for someone else to do the sending.

मैं पत्र भेजूंगा (I will send the letter) vs मैं पत्र भिजवाऊंगा (I will get the letter sent).

भेजना vs भेजा vs भेजी

Learners struggle with which past tense ending to use.

भेजा is used when the object being sent is masculine singular. भेजी is used when the object is feminine singular or plural.

मैंने पत्र (masc) भेजा। मैंने किताब (fem) भेजी।

भेजना vs को भेजना vs के लिए भेजना

Translating 'send to' vs 'send for'.

Use 'को' for the direct recipient. Use 'के लिए' if you are sending it for someone's benefit but they might not be the direct receiver.

मैंने राम को पार्सल भेजा (I sent the parcel to Ram) vs मैंने राम के लिए पार्सल भेजा (I sent the parcel for Ram).

भेजना vs भेजना vs पहुँचाना

Both translate to aspects of 'sending/delivering'.

भेजना focuses on the start of the journey (dispatch). पहुँचाना focuses on the end of the journey (delivery/arrival).

मैंने कल पार्सल भेजा था, क्या कूरियर ने उसे पहुँचाया? (I sent the parcel yesterday, did the courier deliver it?)

भेजना vs भेज देना vs भेजना

Not knowing when to add 'देना'.

भेजना is the simple verb. भेज देना is a compound verb that adds a sense of completion, finality, or getting rid of something. It is very common in spoken Hindi.

मैं भेजता हूँ (I send) vs मैंने भेज दिया (I have sent it off completely).

Sentence Patterns

A1

मैं + [Object] + भेजता/भेजती हूँ।

मैं ईमेल भेजता हूँ। (I send an email.)

A1

कृपया + [Object] + भेजें/भेजिए।

कृपया फोटो भेजिए। (Please send the photo.)

A2

[Subject] + ने + [Object] + भेजा/भेजी/भेजे।

मैंने पार्सल भेजा। (I sent the parcel.)

A2

[Subject] + ने + [Recipient] + को + [Object] + भेजा।

उसने मुझे संदेश भेजा। (He sent me a message.)

B1

मैं + [Person] + से + [Object] + भिजवा दूँगा।

मैं ड्राइवर से सामान भिजवा दूँगा। (I will get the luggage sent via the driver.)

B1

अगर + [Subject] + [Object] + भेजेगा, तो...

अगर वह पैसे भेजेगा, तो मैं आऊंगा। (If he sends money, I will come.)

B2

[Object] + [Recipient] + को + भेज दिया गया है।

नोटिस सभी को भेज दिया गया है। (The notice has been sent to everyone.)

C1

[Subject] + ने + [Object] + भेजकर + [Action] + किया।

उसने पत्र भेजकर मुझे सूचित किया। (He informed me by sending a letter.)

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Extremely High. It is one of the top 50 most used verbs in the Hindi language.

Common Mistakes
  • मैं उसको पत्र भेजा। (Main usko patra bheja) मैंने उसको पत्र भेजा। (Mainne usko patra bheja)

    Omitting the 'ne' marker. Because the verb is transitive and in the past tense, the subject 'main' must become 'mainne'.

  • राम ने किताब भेजा। (Ram ne kitab bheja) राम ने किताब भेजी। (Ram ne kitab bheji)

    Incorrect verb agreement. In the 'ne' construction, the verb must agree with the object. 'Kitab' is feminine, so the verb must be 'bheji'.

  • मैंने उसके लिए एक ईमेल भेजा। (Mainne uske liye ek email bheja) मैंने उसको एक ईमेल भेजा। (Mainne usko ek email bheja)

    Using 'ke liye' (for) instead of 'ko' (to). If they are the direct recipient, use 'ko'. 'Ke liye' implies you sent it on their behalf.

  • मैं यह किताब तुम्हारे घर भेजूंगा। (Main yeh kitab tumhare ghar bhejoonga - when you are carrying it yourself) मैं यह किताब तुम्हारे घर ले जाऊंगा। (Main yeh kitab tumhare ghar le jaoonga)

    Using 'bhejna' when you are physically transporting the item yourself. 'Bhejna' implies the item travels independently of you.

  • कृपया मुझे फोटो भेज। (Kripya mujhe photo bhej) कृपया मुझे फोटो भेजिए। (Kripya mujhe photo bhejiye)

    Mixing formal words ('kripya') with the most informal/rude imperative form ('bhej'). They must match in register.

Tips

The 'Ne' Rule is Non-Negotiable

Always remember that 'bhejna' is transitive. If you are talking about yesterday or a completed action, start with 'मैंने' (Mainne), 'उसने' (Usne), 'तुमने' (Tumne), etc. Never say 'मैं भेजा'.

Digital vs Physical

While English uses different words (text, email, mail, ship), Hindi uses 'bhejna' for all of them. Just add the noun: 'email bhejna', 'message bhejna', 'parcel bhejna'.

Aspirate the 'Bh'

Don't say 'bejna'. It must be 'bhejna' with a strong puff of air on the first consonant. Practice saying 'abhor' in English to get the feel of the 'bh' sound.

Politeness Matters

When asking someone to send you something, adding 'कृपया' (kripya - please) and using the formal 'भेजिए' (bhejiye) goes a long way in professional settings.

Object Agreement Trick

If you struggle with gender agreement in the past tense, remember: if the object has 'ko' attached to it (e.g., मैंने लड़के को भेजा), the verb always defaults to masculine singular (भेजा).

Bhejna vs Pahunchana

Use 'bhejna' when you drop the letter in the box. Use 'pahunchana' when the postman hands it to the recipient. One is dispatch, the other is delivery.

The Causative is Common

In India, delegating tasks is common. Get comfortable with 'bhijwana' (to get sent). You will hear it constantly in offices and households.

Compound Verbs Sound Natural

Instead of just saying 'मैंने भेजा', native speakers often say 'मैंने भेज दिया' (I sent it off). It sounds much more natural and fluent.

Postpositions for Recipients

Always use 'को' (ko) for the person receiving the item. 'मैंने राम को पत्र भेजा' (I sent a letter to Ram).

Sending as a Gesture

Remember that 'sending' sweets or gifts is a major part of Indian social etiquette. Knowing how to say 'I am sending you sweets' (मैं आपको मिठाई भेज रहा हूँ) is very useful.

Memorize It

Mnemonic

Imagine a large, buzzing BEIGE (bhej) colored bee. You write a tiny letter, tie it to the BEIGE bee, and say 'NA' (no) to keeping it, so you SEND it away. BEIGE-NA = Bhejna = To send.

Visual Association

Visualize a smartphone screen with a giant, bright green 'SEND' button. In your mind, replace the word 'SEND' with the Hindi letters 'भेज' (Bhej). Every time you press send on your phone, mentally say 'Bhej'.

Word Web

भेजना (To send) पत्र (Letter) पैसे (Money) संदेश (Message) ईमेल (Email) भिजवाना (To get sent) कूरियर (Courier) पोस्ट ऑफिस (Post Office)

Challenge

For the next 24 hours, every time you send a text message, email, or hand something to someone to give to another person, say the phrase 'मैंने भेजा' (Mainne bheja - I sent) out loud or in your head.

Word Origin

The word भेजना (bhejna) traces its roots back to the Sanskrit word 'भर्जन' (bharjana) or 'भृज्जति' (bhrijjati), though the semantic shift is complex. Some linguists connect it to Prakrit roots related to dispatching or directing. It is a core Indo-Aryan vocabulary word that has evolved naturally into modern Hindi.

Original meaning: In its earliest Indo-Aryan forms, roots related to this word often carried meanings of directing, throwing, or assigning a task to someone, which eventually narrowed down to the specific act of dispatching an object or person.

Indo-European > Indo-Iranian > Indo-Aryan > Central Zone > Hindustani > Hindi.

Cultural Context

There are no major cultural sensitivities or taboos associated with the word itself. However, 'sending someone away' (वापस भेजना) can be considered rude if done abruptly to a guest, as Indian culture highly values hospitality (Atithi Devo Bhava - The guest is God).

English speakers might use 'send' casually (e.g., 'send me the salt'). In Hindi, you wouldn't use भेजना for passing something across a table; you would use देना (to give) or पास करना (to pass). भेजना implies distance.

The famous Bollywood song 'Sandese Aate Hain' (Messages Arrive) from the movie Border heavily revolves around the concept of soldiers waiting for letters sent (भेजे गए) from home. Historical references to kings sending 'Doot' (messengers/envoys) with 'Sandesh' (messages) are common in epics like the Ramayana and Mahabharata. The popular phrase 'ऊपर वाले ने भेजा है' (The one above has sent it) is often used in movies to describe a stroke of luck or a destined meeting.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Post Office / Courier

  • यह पार्सल भेजना है। (I want to send this parcel.)
  • भेजने का कितना पैसा लगेगा? (How much will it cost to send?)
  • कहाँ भेजना है? (Where is it to be sent?)
  • मैंने कल ही भेज दिया था। (I had sent it just yesterday.)

Office / Professional

  • रिपोर्ट ईमेल से भेजें। (Send the report via email.)
  • मैंने बॉस को फाइल भेज दी है। (I have sent the file to the boss.)
  • उसे मीटिंग के लिए भेज दो। (Send him for the meeting.)
  • क्या आपने इनवॉइस भेजा? (Did you send the invoice?)

Digital Communication

  • मुझे व्हाट्सएप पर लोकेशन भेजना। (Send me the location on WhatsApp.)
  • यह मैसेज ग्रुप में भेज दो। (Send this message in the group.)
  • मैंने लिंक भेज दिया है। (I have sent the link.)
  • फोटो भेजना मत भूलना। (Don't forget to send the photo.)

Family & Logistics

  • बच्चों को स्कूल भेज दिया? (Did you send the kids to school?)
  • बाज़ार से सब्ज़ी भेज देना। (Send vegetables from the market.)
  • मैंने ड्राइवर को भेज दिया है। (I have sent the driver.)
  • दिवाली की मिठाई भेजनी है। (Have to send Diwali sweets.)

Banking & Finance

  • मुझे कुछ पैसे भेज दो। (Send me some money.)
  • मैंने तुम्हारे खाते में पैसे भेज दिए हैं। (I have sent money to your account.)
  • किराया भेज दिया क्या? (Did you send the rent?)
  • पैसे भेजने में समस्या आ रही है। (There is a problem in sending money.)

Conversation Starters

"क्या आपने मुझे वह ईमेल भेजा जिसके बारे में हम बात कर रहे थे? (Did you send me that email we were talking about?)"

"मुझे अपने भाई को एक पार्सल भेजना है, सबसे अच्छा कूरियर कौन सा है? (I need to send a parcel to my brother, which is the best courier?)"

"अरे, तुमने मुझे पार्टी की तस्वीरें अभी तक नहीं भेजीं! (Hey, you haven't sent me the party pictures yet!)"

"क्या मैं यह दस्तावेज़ आपको व्हाट्सएप पर भेज सकता हूँ? (Can I send this document to you on WhatsApp?)"

"त्योहारों पर आप अपने रिश्तेदारों को क्या भेजना पसंद करते हैं? (What do you like to send to your relatives during festivals?)"

Journal Prompts

Describe the last physical letter or parcel you sent to someone. Who was it for and what was inside?

Write about a time you accidentally sent a message to the wrong person. What happened?

If you could send a message to your past self, what would you write?

Explain the process of sending money using a digital app in Hindi.

Write a short story about a mysterious package that was sent to your house without a return address.

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, if you are using a perfective past tense (simple past, present perfect, past perfect). For example, 'मैंने भेजा' (I sent). However, if you are using the past continuous (मैं भेज रहा था - I was sending) or past habitual (मैं भेजता था - I used to send), you do not use 'ne'.

You say 'मुझे भेजो' (mujhe bhejo) informally, or 'मुझे भेजिए' (mujhe bhejiye) formally. 'मुझे' (mujhe) is the combined form of 'मैं + को' (me + to).

Yes, absolutely. You can send a person to a place. For example, 'मैंने उसे बाज़ार भेजा' (I sent him to the market). In this case, the person is the object of the verb.

'Bhejna' is the everyday, common word for sending. 'Preshit karna' is a highly formal, Sanskrit-derived word used almost exclusively in official government documents, formal news, or academic writing. Do not use 'preshit karna' in daily conversation.

Because of the 'ne' rule. When the subject takes 'ne', the verb must agree with the direct object. 'Kitab' (book) is a feminine noun in Hindi, so the verb takes the feminine ending '-i', becoming 'bheji'.

For a close friend or younger person, use 'भेज दो' (bhej do) or 'भेजो' (bhejo). For an elder, a stranger, or in a professional setting, use 'भेजिए' (bhejiye) or 'भेज दीजिए' (bhej dijiye).

In the context of digital messages like WhatsApp or emails, 'forward karna' (फॉरवर्ड करना) is extremely common and widely accepted in conversational Hindi, though 'aage bhejna' (आगे भेजना) is the pure Hindi equivalent.

'Bhijwana' is the causative form of bhejna. It means 'to cause to be sent' or 'to arrange for something to be sent'. Use it when you are not the one physically doing the sending, but you are ordering it to be done.

Yes. For example, 'शुभकामनाएं भेजना' means to send good wishes. 'पागलखाने भेजना' is an idiom meaning to drive someone crazy (send them to the madhouse).

The most direct opposite is 'प्राप्त करना' (prapt karna - to receive) in formal contexts, or 'पाना' (pana - to get/receive) or 'मिलना' (milna - to be received) in everyday conversation.

Test Yourself 200 questions

writing

Translate into Hindi: I send a letter. (Male speaker)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate into Hindi: She sent an email yesterday.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate into Hindi: Please send me the money.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate into Hindi: We will send the luggage tomorrow.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate into Hindi: I have sent the report to the boss.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate into Hindi: Did you send him the invitation?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate into Hindi: I will get the parcel sent through my brother.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate into Hindi: Send me your location on WhatsApp.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate into Hindi: The government dispatched relief materials.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate into Hindi: Forward this message to the group.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate into Hindi: I am sending you my address.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate into Hindi: He sent me to the market.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate into Hindi: They had sent us sweets on Diwali.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate into Hindi: The letter was sent by the ministry.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate into Hindi: Do not send this file.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate into Hindi: I sent him a book. (Book is feminine)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate into Hindi: Can you send me that photo?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate into Hindi: Father sends me to school.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate into Hindi: I sent the defective item back.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate into Hindi: The judge sent the criminal to jail.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I sent a letter' in Hindi, ensuring you use the 'ne' rule correctly.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Politely ask someone to send you a photo in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I will send the email tomorrow' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce the word 'भेजना', paying special attention to the aspirated 'bh' sound.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Send me your location' informally to a friend in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain in Hindi that you have already sent the money.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'Where should I send this parcel?' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I will get the file sent' using the causative verb form in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Forward this message' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I am sending good wishes' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He sent me to the market' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'Did you send the invitation?' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Do not send this' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I send money home every month' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce the formal word 'प्रेषित करना'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The train was dispatched' using 'रवाना करना'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I sent the defective item back' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Send it' as a quick, informal command.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I am sending' (as a female speaker).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'What did you send?' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'मैंने कल पत्र भेजा।' Did this happen in the past, present, or future?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'कृपया फाइल भेजिए।' Is this a formal or informal request?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'भिजवा दूँगा।' Is the speaker going to send it themselves or ask someone else?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'राम ने किताब भेजी।' Why does the verb end in an 'ee' sound?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'मैं पैसे भेज रहा हूँ।' What is the person doing right now?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the word: 'प्रेषित'। In what kind of context would you hear this?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'वापस भेज दिया।' What happened to the item?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'उसे जेल भेज दिया गया।' Where was the person sent?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'आगे भेजना।' What does this mean in relation to a WhatsApp message?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'मैंने बॉस को ईमेल भेज दिया है।' Who is the recipient?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'क्या तुमने पार्सल भेजा?' What type of sentence is this?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'बुलावा भेजा।' What does this idiom mean?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'हम कल सामान भेजेंगे।' When will the action happen?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the word: 'रवाना'। What does it relate to?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'यह कहाँ भेजना है?' What information is the speaker asking for?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Related Content

More Actions words

तोड़ना

A1

To break something physically into pieces, to pluck flowers or fruits, or to violate a rule or promise. It is a transitive verb that requires an agent who performs the action.

लाना

A1

To bring something or someone from one location to the speaker's current location. It is a fundamental transitive verb used for physical objects, people, or abstract concepts like news and change.

सकना

A1

Sakna is an auxiliary verb in Hindi used to express ability, possibility, or permission, similar to the English 'can' or 'may'. It is always used in conjunction with the root form of a main verb and reflects the gender and number of the subject.

पकड़ना

A1

Pakadna is a common Hindi verb that means to catch, hold, or grasp something or someone. It is used for physical actions like catching a ball, boarding a bus, or capturing a criminal.

चुनना

A1

To select or pick something or someone out of a group based on preference, quality, or necessity. It is used for both physical actions, like picking fruit, and abstract decisions, like electing a leader.

बंद

A1

The word primarily signifies the state of being 'closed', 'shut', or 'turned off'. In common usage, it refers to physical objects like doors, commercial establishments like shops, or electronic devices that are not in operation.

काटना

A1

To cut, divide, or sever something using a sharp tool; it can also mean to bite (by an insect or animal) or to spend/pass time.

किया

A1

Kiya is the masculine singular past tense form of the Hindi verb 'karna' (to do). It is used to indicate that an action was completed or performed by a subject in the past.

कर

A1

As a noun, 'kar' primarily means 'tax' in administrative and everyday contexts. In a more formal or poetic sense, it can also mean 'hand' or 'ray of light'.

करते

A1

The masculine plural or honorific present participle of the Hindi verb 'karna' (to do). It is used to describe habitual actions, professions, or ongoing states for multiple males, mixed-gender groups, or when speaking respectfully to a man.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!