सपने
सपने in 30 Seconds
- Sapne is the Hindi word for 'dreams', serving as the plural form of 'sapna'. It is a masculine noun used for both sleep and ambitions.
- Grammatically, it is paired with the verb 'dekhna' (to see) and changes to 'sapno' when followed by postpositions like 'mein' (in).
- Culturally, it is a powerful word in Bollywood and motivational contexts, symbolizing hope, success, and the pursuit of a better future.
- Common synonyms include the poetic 'khwaab' and the goal-oriented 'lakshya', while antonyms include 'hakiqat' (reality) or 'sacchai' (truth).
The Hindi word सपने (sapne) is the plural form of the noun 'sapna'. It primarily translates to 'dreams' in English. In the linguistic landscape of Hindi, this word carries a heavy emotional and psychological weight, transcending the mere biological act of dreaming during sleep. It encompasses the visions we see while resting, the grand ambitions we harbor for our future, and the metaphorical illusions we might encounter in life. Understanding 'sapne' requires a grasp of its dual nature: the literal nocturnal experience and the figurative pursuit of goals.
- Literal Meaning
- The sequences of images, ideas, emotions, and sensations that occur involuntarily in the mind during certain stages of sleep. In Hindi, you 'see' a dream rather than 'have' one, using the verb 'dekhna'.
Culturally, 'sapne' is a word that resonates deeply in Indian society, particularly within the context of social mobility and personal achievement. When someone says 'Mere sapne bade hain' (My dreams are big), they are not talking about their sleep cycle; they are expressing a desire for success, wealth, or happiness. This figurative usage is perhaps more common in daily conversation than the literal one. It is a word of hope, often paired with themes of hard work, perseverance, and sometimes, the heartbreak of unfulfilled desires.
मुझे कल रात बहुत अजीब सपने आए। (I had very strange dreams last night.)
- Figurative Meaning
- A cherished aspiration, ambition, or ideal. It represents the 'what could be' in a person's life. Bollywood cinema, for instance, is built on the foundation of 'sapne', often portraying the journey of a protagonist chasing their dreams against all odds.
In conversation, you will hear 'sapne' used in romantic contexts, professional discussions, and philosophical debates. It is a versatile word that fits as easily into a mother's lullaby as it does into a corporate motivational speech. The word evokes a sense of internal life—the private world of the mind where anything is possible. Whether one is 'sapne bunna' (weaving dreams) or 'sapne todna' (breaking dreams), the word remains central to the human experience in the Hindi-speaking world.
बड़े सपने देखना अच्छी बात है। (It is a good thing to see big dreams.)
- Linguistic Nuance
- While 'Sapna' is the singular, 'Sapne' is used even when the total number of dreams isn't specified, much like the English 'dreams'. It acts as a collective representation of one's inner visions.
Historically, the word finds its roots in the Sanskrit 'Svapna'. Over centuries, it has evolved into the modern Hindi 'Sapna/Sapne'. Its persistence in the language highlights the eternal human fascination with the subconscious and the future. When you use this word, you are connecting with a long lineage of poets, thinkers, and ordinary people who have looked beyond their immediate reality into the world of possibilities.
क्या तुम्हारे सपने सच हुए? (Did your dreams come true?)
Using सपने correctly involves understanding its grammatical role as a masculine plural noun. In Hindi, the gender and number of the noun dictate the form of the adjectives and verbs associated with it. Since 'sapne' is plural and masculine, any adjectives describing it must end in the '-e' sound, and verbs must reflect the plural masculine conjugation. This section will guide you through various sentence structures, from simple declarations to complex emotional expressions.
- Subject of the Sentence
- When 'sapne' is the subject, the verb must be plural. For example, 'Sapne sundar hote hain' (Dreams are beautiful). Here, 'hote' and 'hain' are both plural forms.
One of the most common constructions involves the verb 'dekhna' (to see). In English, we 'have' dreams, but in Hindi, we 'see' them. This is a crucial distinction for learners. For instance, 'Main sapne dekh raha hoon' means 'I am seeing dreams' (I am dreaming). This applies both to sleeping and to daydreaming about the future. The phrasing suggests a more visual and perhaps passive experience of the dream state.
उसके सपने बहुत ऊँचे हैं। (His dreams are very high/ambitious.)
- Possessive Case
- When indicating possession, use 'mere' (my), 'tumhare' (your), or 'unke' (their) because 'sapne' is masculine plural. 'Mere sapne' (My dreams), not 'Meri sapne'.
Another important aspect is the 'Oblique Case'. When a postposition like 'mein' (in), 'se' (from/with), or 'ko' (to) follows the word, 'sapne' changes to 'sapno'. For example, 'Sapno mein kho jana' (To be lost in dreams). This transformation is a hallmark of Hindi grammar that learners must master to sound natural. 'Sapno ki duniya' (The world of dreams) is a very common phrase used in literature and film.
Verbs often paired with 'sapne' include 'sach hona' (to come true), 'tootna' (to break), 'poore karna' (to fulfill), and 'sajana' (to decorate/nurture). These combinations allow for a wide range of expression. 'Mere sapne sach ho gaye' (My dreams came true) is a sentence every Hindi speaker hopes to say one day. Conversely, 'Sapne toot gaye' (Dreams broke) conveys a deep sense of loss and disappointment.
वह अपनी आँखों में नए सपने लेकर शहर आया। (He came to the city with new dreams in his eyes.)
- Negative Sentences
- In negative sentences, 'sapne' remains the same. 'Main sapne nahi dekhta' (I do not see dreams/I do not dream).
Finally, consider the emotional intensity. Because 'sapne' is a plural noun, it suggests a multiplicity of desires or a recurring nocturnal experience. It feels more expansive than the singular 'sapna'. When discussing someone's life journey, saying 'unke sapne' encompasses their entire vision for their future, making it a powerful word in storytelling and personal narratives.
क्या तुम रात को डरावने सपने देखते हो? (Do you see scary dreams at night?)
If you are immersed in Hindi culture, सपने is unavoidable. It is a cornerstone of Bollywood lyrics, a staple of motivational speeches, and a frequent guest in casual family dinners. From the silver screen to the streets of Delhi or Mumbai, 'sapne' is the currency of hope. This section explores the various real-world environments where this word is most frequently encountered and the specific connotations it carries in those settings.
- Bollywood and Music
- Perhaps the most common place to hear 'sapne' is in film songs. Hundreds of songs feature 'sapne' in their titles or choruses. It is used to describe falling in love ('Sapne mein milti hai'), the struggle for success, or the beauty of life. In this context, 'sapne' is often romanticized and treated as a magical realm.
In the world of Indian cinema, 'sapne' often represents the 'Big City' dream. Characters from small towns move to Mumbai with 'ankhon mein sapne' (dreams in their eyes). This phrase is so common it has become a trope. You will hear it in interviews with actors, cricketers, and entrepreneurs who describe their journey from humble beginnings to stardom. In these instances, 'sapne' is synonymous with ambition and the 'Indian Dream'.
बॉलीवुड की दुनिया सपने बेचने की दुनिया है। (The world of Bollywood is a world of selling dreams.)
- Daily Conversation
- In everyday life, parents often talk about their 'sapne' for their children. 'Humein apne bacchon ke sapne poore karne hain' (We have to fulfill our children's dreams). It is also used colloquially to dismiss someone's unrealistic ideas: 'Sapne dekhna band karo' (Stop dreaming/Be realistic).
Motivational speaking and literature in Hindi also rely heavily on this word. Books about self-help or success frequently use 'sapne' in their titles. Phrases like 'Sapne wo nahi jo hum sote waqt dekhte hain, balki sapne wo hain jo humein sone nahi dete' (Dreams are not what we see while sleeping, but dreams are those that don't let us sleep) are incredibly popular on social media and in speeches. This quote, attributed to Dr. A.P.J. Abdul Kalam, has cemented the word's association with relentless pursuit.
मेरे दादाजी हमेशा कहते थे कि सपने सच होते हैं। (My grandfather always used to say that dreams come true.)
- News and Media
- Journalists use 'sapne' to describe national aspirations, such as 'Viksit Bharat ke sapne' (Dreams of a developed India). It adds a human element to political or economic reporting.
Ultimately, 'sapne' is a word that bridges the gap between the mundane and the extraordinary. Whether it is a child talking about their night-time adventures or a politician talking about a country's future, the word 'sapne' provides the linguistic vessel for their imagination. By paying attention to how it is used in these different spheres, you will gain a deeper understanding of the Hindi-speaking world's values and emotions.
आजकल के युवाओं के सपने बहुत अलग हैं। (The dreams of today's youth are very different.)
For English speakers learning Hindi, the word सपने (sapne) presents several grammatical hurdles. While the concept of 'dreams' is universal, the way Hindi structures the word and its surrounding sentence is unique. Misidentifying the gender, failing to use the oblique form, or choosing the wrong verb are common pitfalls. This section breaks down these frequent errors to help you achieve a more native-like fluency.
- Mistake 1: Gender Confusion
- Many learners assume 'sapna' or 'sapne' is feminine because it ends in 'a' or 'e', which sometimes happens with feminine words in other languages. However, 'sapna' is Masculine. Therefore, you must use 'Mera sapna' (singular) or 'Mere sapne' (plural). Saying 'Meri sapne' is a common and noticeable error.
The second major mistake involves the 'Oblique Case'. In English, 'dreams' stays 'dreams' whether you say 'I see dreams' or 'In dreams'. In Hindi, when you add a postposition like 'mein' (in), 'sapne' must change to 'sapno'. Beginners often say 'Sapne mein' (which is actually acceptable for singular 'in a dream') when they mean 'in dreams' (plural). If you are referring to the plural 'in dreams', it must be 'sapno mein'.
गलत: मेरी सपने बड़े हैं।
सही: मेरे सपने बड़े हैं। (My dreams are big.)
- Mistake 2: Verb Choice
- Learners often translate 'I had a dream' directly as 'Mere paas ek sapna tha'. While understandable, it sounds very unnatural. In Hindi, you use 'dekhna' (to see) or 'aana' (to come). 'Maine ek sapna dekha' or 'Mujhe ek sapna aaya' are the correct ways to express this.
Another subtle error occurs with the verb 'hona' (to be). Because 'sapne' is plural, the verb must be 'hain' (with the nasal dot/bindu) rather than 'hai'. For example, 'Sapne sach hote hain'. Forgetting the nasalization in speech or the dot in writing is a frequent mistake for A2-B1 level students. It is a small detail that makes a big difference in grammatical accuracy.
गलत: सपनों में खो जाना। (Incorrect oblique usage if intended as singular)
सही: सपने में खो जाना। (Lost in a dream - singular)
सही: सपनों में खो जाना। (Lost in dreams - plural)
- Mistake 3: Confusing with 'Khwaab'
- While 'Khwaab' is a synonym, it is of Urdu origin and often carries a more poetic or romantic tone. Using 'sapne' in a very formal Urdu-heavy sentence, or 'khwaab' in a very simple Hindi sentence, can sometimes sound slightly off-balance, though they are largely interchangeable.
Lastly, avoid using 'sapne' for 'daydreaming' in a negative sense without the proper context. While 'sapne dekhna' can mean daydreaming, if you want to specifically mean 'to waste time daydreaming', you might use 'khayali pulao pakana' (cooking imaginary pilaf/daydreaming). Using 'sapne' alone might sound too positive if you are trying to criticize someone for being unrealistic.
गलत: वह सपने है।
सही: वे सपने हैं। (Those are dreams.)
While सपने is the most common word for 'dreams', Hindi offers a rich palette of synonyms and related terms that can add nuance to your speech. Depending on whether you are talking about a goal, a fantasy, a romantic vision, or a spiritual insight, you might choose a different word. Understanding these alternatives will help you navigate different registers of Hindi, from the poetic to the practical.
- Khwaab (ख्वाब)
- This is the most direct synonym for 'sapne', derived from Persian/Urdu. It is highly poetic and is used extensively in songs and literature. While 'sapne' feels more grounded and 'Hindi', 'khwaab' feels more romantic and 'Urdu'. You will often hear 'Khwaabon ki mallika' (Queen of dreams).
In professional or academic settings, if you are talking about 'dreams' as 'objectives' or 'goals', you might use the word 'Lakshya' (लक्ष्य). While 'sapne' sounds emotional and personal, 'Lakshya' sounds determined and focused. For example, 'Mera lakshya doctor banna hai' (My goal is to become a doctor) is more formal than 'Mera sapna doctor banna hai'. 'Sapna' implies a desire, while 'Lakshya' implies a target.
ख्वाब और सपने एक ही सिक्के के दो पहलू हैं। (Khwaab and dreams are two sides of the same coin.)
- Armaan (अरमान)
- This word translates more closely to 'desires' or 'longings'. It is often used when the 'dream' is a deep, heartfelt wish that hasn't been fulfilled yet. 'Dil ke armaan' (Desires of the heart) is a classic poetic phrase.
Another interesting alternative is 'Kalpana' (कल्पना), which means 'imagination'. If you are talking about a dream that is more of a creative fantasy, 'kalpana' is the right choice. Similarly, 'Khayal' (ख्याल) means 'thought' or 'notion', but can sometimes be used to describe a passing dream or a daydream. 'Mere khayalon mein' means 'In my thoughts/dreams'.
For nightmares, Hindi uses the specific term 'Darauna Sapna' (Scary dream). There isn't a single common word for 'nightmare' like in English, though 'Bura Sapna' (Bad dream) is also used. In more formal or literary contexts, you might encounter 'Duhsvapna' (दुस्वप्न), which is the direct Sanskrit-derived word for a nightmare, though it is rarely used in casual conversation.
उसकी कल्पना शक्ति बहुत तेज़ है, वह दिन में भी सपने देखती है। (Her imagination is very strong; she dreams even during the day.)
- Ummid (उम्मीद)
- Translating to 'hope', this word is often used alongside 'sapne'. While 'sapne' are the visions, 'ummid' is the belief that they will come true. 'Sapne aur ummidein' (Dreams and hopes) is a common pairing.
In summary, while 'sapne' is your 'go-to' word, being aware of 'khwaab', 'lakshya', and 'armaan' will allow you to express the specific flavor of a dream. Whether it is a goal you are working towards, a romantic vision of a lover, or a deep-seated wish of the heart, choosing the right word will make your Hindi sound more nuanced and emotionally resonant.
हमें अपने लक्ष्य को कभी नहीं भूलना चाहिए। (We should never forget our goal/target.)
How Formal Is It?
"हमें अपने सपनों को साकार करने हेतु निरंतर प्रयास करना चाहिए।"
"क्या आपके सपने सच हुए?"
"भाई, तेरे सपने तो बड़े ऊँचे हैं!"
"चलो सो जाओ, अच्छे-अच्छे सपने देखना!"
"ज़्यादा सपने मत पाल, हकीकत देख।"
Fun Fact
The Sanskrit 'Svapna' is cognate with the Latin 'Somnus' (sleep) and the Greek 'Hypnos', showing its deep roots in the Proto-Indo-European language family.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'e' as a short 'eh' instead of a long 'ay'.
- Aspirating the 'p' like 'sap-hne'.
- Making the 'a' sound too long like 'Saap-ne'.
- Misplacing the stress on the second syllable.
- Pronouncing the dental 'n' as a retroflex 'n' (tongue hitting the roof instead of teeth).
Difficulty Rating
Easy to recognize in text as it follows standard masculine plural patterns.
Requires knowledge of the oblique form 'sapno' when using postpositions.
Common word, easy to pronounce once the final 'e' sound is mastered.
Very frequent in songs and movies, making it easy to pick up.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Masculine Plural Nouns ending in -e
Sapna (singular) becomes Sapne (plural).
Oblique Case for Plural Nouns
Sapne becomes Sapno when followed by 'mein', 'ko', 'se', etc.
Verb Agreement with Plural Subjects
Sapne sach hote hain (not hai).
Possessive Adjective Agreement
Mere sapne (not meri).
Gerunds as Subjects
Sapne dekhna (Dreaming) is the subject.
Examples by Level
मैं सपने देखता हूँ।
I see dreams.
Uses 'dekhna' (to see) which is the standard verb for dreaming in Hindi.
मेरे सपने अच्छे हैं।
My dreams are good.
'Mere' is masculine plural to match 'sapne'.
क्या तुम सपने देखते हो?
Do you see dreams?
A simple interrogative sentence using the present habitual tense.
आज रात मैंने सपने देखे।
I saw dreams tonight/last night.
Past tense 'dekhe' matches the masculine plural object 'sapne'.
छोटे सपने मत देखो।
Do not see small dreams.
'Chote' is the plural adjective matching 'sapne'.
वह सपने में हँस रहा था।
He was laughing in (his) dream.
Here 'sapne' is singular oblique because of 'mein'. It means 'in a dream'.
मेरे पास बहुत सपने हैं।
I have many dreams.
'Bahut' means many; 'sapne' remains plural.
सपने सुंदर होते हैं।
Dreams are beautiful.
'Hote hain' is the plural form of the verb 'to be' for general truths.
मेरे सपने सच हो गए।
My dreams came true.
'Sach hona' is a phrasal verb meaning 'to come true'.
वह बड़े सपने देखता है।
He sees big dreams.
'Bade' (big) describes the masculine plural 'sapne'.
हमें अपने सपने नहीं भूलने चाहिए।
We should not forget our dreams.
'Bhoolne' is the infinitive form, 'chahiye' means 'should'.
क्या आपके सपने पूरे हुए?
Did your dreams get fulfilled?
'Poore hona' means 'to be fulfilled/completed'.
मैं अपने सपनों के बारे में सोच रहा हूँ।
I am thinking about my dreams.
'Sapno' is the oblique plural because of the postposition 'ke bare mein'.
उसने मुझे अपने सपने बताए।
He told me his dreams.
'Bataiye' is the past tense of 'batana' (to tell).
ये सपने बहुत पुराने हैं।
These dreams are very old.
'Purane' is the masculine plural adjective for 'old'.
सपने देखना अच्छी बात है।
Seeing dreams is a good thing.
The gerund 'dekhna' acts as the subject here.
अपने सपने पूरे करने के लिए मेहनत करो।
Work hard to fulfill your dreams.
Uses 'ke liye' (for/in order to) which triggers the oblique 'sapne' to 'sapne' (Wait, in direct plural it is sapne, in oblique it is sapno. But 'apne' is used as a reflexive possessive).
वह हमेशा ऊँचे सपने बुनता रहता है।
He keeps weaving high dreams.
'Bunna' (to weave) is a common metaphorical verb used with 'sapne'.
मेरे सपनों का घर बहुत बड़ा है।
The house of my dreams is very big.
'Sapno ka' is the oblique plural possessive (House of dreams).
बिना सपनों के जीवन अधूरा है।
Life is incomplete without dreams.
'Bina' (without) triggers the oblique 'sapno'.
वह सपनों की दुनिया में रहता है।
He lives in a world of dreams.
'Sapno ki duniya' is a standard idiom for being unrealistic.
उसके सपने उसकी हिम्मत बढ़ाते हैं।
His dreams increase his courage.
'Badhate hain' is the plural verb matching 'sapne'.
क्या तुमने कभी उड़ने के सपने देखे हैं?
Have you ever seen dreams of flying?
Uses the present perfect tense.
सपनों को हकीकत में बदलना मुश्किल है।
It is difficult to change dreams into reality.
'Hakiqat' means reality; 'badalna' means to change.
जब सपने टूटते हैं, तो बहुत दुख होता है।
When dreams break, it hurts a lot.
'Tootte hain' is the plural verb for 'breaking'.
वह अपने सपनों को हकीकत बनाने के लिए संघर्ष कर रहा है।
He is struggling to make his dreams a reality.
'Sangharsh' means struggle.
सपनों का पीछा करना हर किसी के बस की बात नहीं।
Chasing dreams is not everyone's cup of tea.
'Bas ki baat' is an idiom meaning 'within one's capability'.
उसके सपनों ने उसे एक नई पहचान दी।
His dreams gave him a new identity.
'Pehchan' means identity.
कभी-कभी सपने हमें भविष्य का संकेत देते हैं।
Sometimes dreams give us a sign of the future.
'Sanket' means sign or signal.
उसने अपने माता-पिता के सपने पूरे किए।
He fulfilled his parents' dreams.
Plural possessive 'mata-pita ke'.
हौसलों से ही सपने सच होते हैं।
Dreams come true only through courage/determination.
'Houslo' means courage or morale.
सपनों की कोई सीमा नहीं होती।
Dreams have no boundaries.
'Seema' means limit or boundary.
साहित्य में सपने अक्सर दबी हुई इच्छाओं का प्रतीक होते हैं।
In literature, dreams are often symbols of suppressed desires.
'Prateek' means symbol; 'dabi hui' means suppressed.
वह अपनी महत्वाकांक्षाओं और सपनों के बीच उलझ गया है।
He is entangled between his ambitions and dreams.
'Mahattvakan kshaon' means ambitions; 'ulajhna' means to be entangled.
सपनों का मनोवैज्ञानिक विश्लेषण अत्यंत जटिल विषय है।
The psychological analysis of dreams is an extremely complex subject.
'Manovaigyanik' means psychological; 'vishleshan' means analysis.
कवि ने अपनी कविताओं में टूटे हुए सपनों का मार्मिक चित्रण किया है।
The poet has poignantly depicted broken dreams in his poems.
'Marrmik chitran' means poignant depiction.
क्या मानवीय प्रगति केवल बड़े सपनों का परिणाम है?
Is human progress merely the result of big dreams?
'Pragati' means progress; 'parinam' means result.
सपनों की सार्थकता कर्म में निहित होती है।
The significance of dreams lies in action.
'Sarthakta' means significance/meaningfulness.
अचेतन मन सपनों के माध्यम से अपनी बात कहता है।
The unconscious mind speaks through dreams.
'Achetan man' means unconscious mind.
उसने अपने सपनों की बलि चढ़ा दी।
He sacrificed his dreams.
'Bali chadhana' is an idiom for sacrifice.
वेदांत दर्शन के अनुसार, यह दृश्य जगत भी एक स्वप्न के समान है।
According to Vedantic philosophy, this visible world is also like a dream.
Uses 'swapna', the formal Sanskrit synonym for 'sapna'.
सपनों की मायावी प्रकृति मनुष्य को चिरकाल से विस्मित करती आई है।
The illusory nature of dreams has amazed mankind since time immemorial.
'Mayavi' means illusory/magical; 'chirkal' means long time.
क्या हम सपनों के सृष्टा हैं या केवल उनके मूक दर्शक?
Are we the creators of our dreams or merely their silent spectators?
'Srishta' means creator; 'mook darshak' means silent spectator.
सपनों और यथार्थ के बीच की धुंधली रेखा को पहचानना कठिन है।
It is difficult to recognize the blurred line between dreams and reality.
'Yatharth' means reality; 'dhundhli' means blurred/hazy.
उनकी कृतियों में सपनों का अस्तित्व एक दार्शनिक प्रश्न बनकर उभरता है।
In his works, the existence of dreams emerges as a philosophical question.
'Astitva' means existence; 'darshanik' means philosophical.
सपनों की अनंत गहराइयों में सत्य के बीज छिपे हो सकते हैं।
Seeds of truth may be hidden in the infinite depths of dreams.
'Anant' means infinite; 'gehraiyon' means depths.
आत्म-साक्षात्कार के पथ पर सपने केवल पड़ाव मात्र हैं।
On the path of self-realization, dreams are merely milestones/halts.
'Aatm-saakshatkaar' means self-realization; 'padaav' means halt/milestone.
सपनों का विलोप होना चेतना की शून्यता का परिचायक है।
The disappearance of dreams is indicative of the emptiness of consciousness.
'Vilop' means disappearance; 'chetna' means consciousness.
Common Collocations
Common Phrases
— To daydream or have conscious ambitions.
सफलता के लिए खुली आँखों से सपने देखना ज़रूरी है।
— To give wings to dreams; to enable them to come true.
शिक्षा हमारे सपनों को पंख लगाती है।
— A merchant of dreams; someone who gives hope (often used for Bollywood).
राज कपूर को सपनों का सौदागर कहा जाता था।
— The city of dreams (usually referring to Mumbai).
मुंबई को सपनों की नगरी कहा जाता है।
— Prince charming; the man of one's dreams.
हर लड़की अपने सपनों के राजकुमार का इंतज़ार करती है।
— The ashes of dreams; referring to total failure.
उसके हाथ में सिर्फ सपनों की राख बची थी।
Often Confused With
Sochna means 'to think'. While you 'think' about dreams, the act of dreaming is 'dekhna'.
Iccha means 'desire'. A dream is a vision, while a desire is a feeling of wanting.
Neend is 'sleep'. You have dreams *during* sleep, but they are not the same thing.
Idioms & Expressions
— To build castles in the air; to have unrealistic plans.
बिना मेहनत के सफलता के सपनों का महल मत बनाओ।
Informal— To not even imagine something in one's wildest dreams.
मैंने सपने में भी नहीं सोचा था कि मैं जीतूँगा।
Neutral— To destroy one's own dreams or ambitions.
गलत आदतों ने उसके सपनों को आग लगा दी।
Informal— A bed of dreams; a very comfortable or ideal situation.
ज़िंदगी कोई सपनों की सेज नहीं है।
Poetic— To give someone false hope or show them bright futures.
नेताओं ने जनता को बड़े-बड़े सपने दिखाए।
Informal/Political— To live in a fantasy world; to be out of touch with reality.
सपनों में जीना छोड़ो और काम पर ध्यान दो।
Neutral— To stifle or kill someone's dreams.
समाज ने उसके सपनों का गला घोंट दिया।
Literary— The flight of dreams; the extent of one's ambition.
सपनों की उड़ान की कोई सीमा नहीं होती।
Motivational— To turn dreams into reality (literally: to dress dreams in the robe of reality).
उसने अपनी मेहनत से सपनों को हकीकत का जामा पहनाया।
Formal/LiteraryEasily Confused
Singular vs Plural.
Sapna is one dream; Sapne is multiple dreams or used generally.
Mera ek sapna hai (I have one dream) vs Mere sapne hain (I have dreams).
Direct vs Oblique case.
Sapne is used as the subject/object; Sapno is used with postpositions.
Sapne acche hain vs Sapno mein dekha.
Register difference.
Swapna is the formal Sanskrit version; Sapne is the common Hindi version.
Swapna is used in books; Sapne is used in talk.
Origin difference.
Khwaab is Urdu/Persian; Sapne is Hindi/Sanskrit. Khwaab is more poetic.
Khwaab dekha (Sounds more romantic).
Meaning overlap.
Kalpana is imagination/fantasy; Sapne is dreams (sleep or goals).
Ye meri kalpana hai (This is my imagination).
Sentence Patterns
मेरे [Adjective] सपने हैं।
मेरे अच्छे सपने हैं।
मैं [Adjective] सपने देखता हूँ।
मैं बड़े सपने देखता हूँ।
अपने सपने पूरे करने के लिए [Action] करो।
अपने सपने पूरे करने के लिए पढ़ाई करो।
जब सपने [Verb], तो [Result] होता है।
जब सपने टूटते हैं, तो दुख होता है।
सपनों की [Noun] अत्यंत [Adjective] है।
सपनों की दुनिया अत्यंत रहस्यमयी है।
[Noun] सपनों का प्रतीक है।
पक्षी उड़ते हुए सपनों का प्रतीक है।
सपनों का [Noun] [Philosophy].
सपनों का अस्तित्व माया मात्र है।
क्या सपने [Question]?
क्या सपने हमारी चेतना का विस्तार हैं?
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very common in daily speech and media.
-
Using feminine possessive 'meri' with 'sapne'.
→
Mere sapne.
Sapne is a masculine plural noun, so it requires the masculine possessive 'mere'.
-
Saying 'Maine sapna rakha' (I kept/had a dream).
→
Maine sapna dekha.
In Hindi, we 'see' (dekhna) dreams, we don't 'have' or 'keep' them.
-
Forgetting to use 'sapno' before postpositions.
→
Sapno mein.
When a postposition like 'mein' is used, the plural 'sapne' must change to the oblique form 'sapno'.
-
Using singular verb 'hai' with 'sapne'.
→
Sapne acche hain.
Sapne is plural, so the verb 'to be' must also be plural 'hain'.
-
Confusing 'sapne' with 'neend' (sleep).
→
Mujhe sapne aaye (I had dreams) vs Mujhe neend aayi (I felt sleepy).
Dreams are the content, sleep is the state. They are distinct words in Hindi.
Tips
Match the Gender
Always remember 'sapne' is masculine. Use 'mere', 'tumhare', 'unke' and avoid 'meri', 'tumhari', 'unki' when talking about dreams.
Use Poetic Synonyms
If you are writing a poem or a song, use 'khwaab' instead of 'sapne' to add a more romantic and sophisticated touch.
Bollywood Context
When you hear 'sapno ki nagri', it almost always refers to Mumbai, the center of the Indian film industry.
Verb Pairing
Don't say 'I have dreams'. Say 'I see dreams' (Main sapne dekhta hoon) to sound like a native speaker.
Oblique Case
Be careful with 'sapno'. Beginners often forget to change 'sapne' to 'sapno' before 'mein' or 'ka'. Practice 'Sapno ka ghar'.
Identify the Tone
If someone says 'Sapne dekhna band karo', they are being realistic or dismissive. The tone will tell you if it's advice or an insult.
Mnemonic
Sapne = 'Sap' + 'Ne'. Imagine a 'Sap' (snake) in your 'Ne' (nest) while you dream. (A bit weird, but it works!)
Sharing Dreams
In India, sharing dreams with family in the morning is a common way to bond. Use 'Mujhe ek sapna aaya' to start the conversation.
Castles in the Air
Use 'Sapno ka mahal banana' when you want to describe someone who is making big plans without taking any action.
Philosophical Usage
In advanced Hindi, use 'Swapna' to discuss the illusory nature of the world. It sounds much more intellectual.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Sap' (like the sap of a tree) and 'Ne' (like a knee). Imagine a tree dripping 'sap' onto your 'knee' while you are 'dreaming' under it. Sap-ne.
Visual Association
Visualize a pair of 'spectacles' (chashma) through which you see glowing stars. These spectacles are your 'Sapne' through which you see your future.
Word Web
Challenge
Try to write down three 'sapne' you have for the next year in Hindi. Use the phrase 'Mera sapna hai ki...' for each one.
Word Origin
The word 'Sapne' is the plural of 'Sapna', which originates from the Sanskrit word 'Svapna' (स्वप्न). In Sanskrit, 'Svapna' refers both to the act of sleeping and the dreams experienced during it.
Original meaning: Sleep or dreaming state.
Indo-AryanCultural Context
Be careful when telling someone their dreams are 'unrealistic' (Aukat se bahar ke sapne); it can be very offensive in a culture that values ambition.
In English, 'dreams' is often used for nighttime sleep, while 'goals' is preferred for career. In Hindi, 'sapne' covers both equally well.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Sleeping / Nighttime
- कल रात अजीब सपने आए।
- मुझे डरावने सपने दिखते हैं।
- अच्छे सपने देखो।
- सपनों में खो जाना।
Career / Ambition
- मेरे सपने बहुत बड़े हैं।
- सपनों का पीछा करना।
- अपने सपने पूरे करो।
- सपनों को हकीकत बनाना।
Romance
- तुम मेरे सपनों में आती हो।
- सपनों का राजकुमार।
- हमने साथ में सपने देखे थे।
- सपनों की मलिका।
Disappointment / Reality
- सपनों का टूटना।
- सपनों की दुनिया से बाहर आओ।
- सपनों का बिखरना।
- सपनों का सौदागर।
Motivation
- सपनों को पंख दो।
- सपनों की कोई सीमा नहीं।
- सपनों के लिए लड़ो।
- बिना सपनों के जीवन बेकार है।
Conversation Starters
"क्या आप अक्सर सपने देखते हैं?"
"आपका सबसे बड़ा सपना क्या है?"
"क्या आपको अपने बचपन के सपने याद हैं?"
"क्या आपको लगता है कि सपने सच होते हैं?"
"कल रात आपने क्या सपना देखा?"
Journal Prompts
आज के अपने सबसे अजीब सपने के बारे में विस्तार से लिखें।
पाँच साल बाद आप अपने सपनों को कहाँ देखते हैं?
क्या कोई ऐसा सपना है जो आपने छोड़ दिया? क्यों?
सपनों और हकीकत के बीच के संघर्ष पर एक पैराग्राफ लिखें।
आपके माता-पिता के आपके लिए क्या सपने थे?
Frequently Asked Questions
10 questionsIt is masculine. You should use masculine adjectives and verbs with it. For example, 'Mere sapne bade hain' (My dreams are big), where 'mere' and 'bade' are masculine plural forms.
You can say 'Maine ek sapna dekha' (I saw a dream) or 'Mujhe ek sapna aaya' (A dream came to me). Avoid saying 'Mere paas ek sapna tha', as it sounds unnatural.
They mean the same thing, but 'khwaab' is of Urdu origin and is often used in songs and poetry for a more romantic or sophisticated feel. 'Sapne' is the standard Hindi word used in everyday life.
Use 'sapno' when a postposition like 'mein' (in), 'ke' (of), 'se' (from), or 'ko' (to) follows the word. For example, 'Sapno ki duniya' (World of dreams) or 'Sapno mein' (In dreams).
Yes, but usually you add an adjective like 'daraune' (scary) or 'bure' (bad) to specify. 'Daraune sapne' means scary dreams or nightmares.
Yes, 'khuli ankhon se sapne dekhna' (seeing dreams with open eyes) is the phrase for daydreaming or having conscious ambitions.
In Hindi, dreams are viewed as visual experiences that you witness, similar to watching a movie. Therefore, the verb 'dekhna' (to see) is used instead of 'having' them.
The singular 'Sapna' is a very common girl's name in India. 'Sapne' is not typically used as a name.
The most common opposite is 'hakiqat' (reality). Another one is 'sacchai' (truth).
You say 'Mere sapne sach ho gaye'. 'Sach hona' is the phrase for coming true.
Test Yourself 200 questions
Write a sentence in Hindi: 'My dreams are very beautiful.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'He sees big dreams.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Sapno mein'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'One day your dreams will come true.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph (3 sentences) about your future dreams in Hindi.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the idiom 'सपनों का महल बनाना' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I saw a strange dream last night.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain in Hindi why 'sapne' are important (2 sentences).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Dreams are not what we see in sleep.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a dialogue between two friends discussing their dreams (4 lines).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The world of dreams is mysterious.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'Sapne bunna' in a sentence about a bride.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He sacrificed his dreams for his family.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Daraune sapne'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Dreams have no boundaries.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Swapna' in a formal context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Do you still see that dream?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'Sapno ka ghar' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Dreams are the seeds of reality.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'Sapno ki Nagri' Mumbai.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'My dreams are big' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'What is your dream?' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I see dreams every night.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'Sapno mein milti hai' correctly.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't worry, dreams come true.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a friend 'I am working hard for my dreams.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I saw a scary dream last night.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Did your dreams come true?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Life is beautiful in dreams.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have many dreams for my future.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I like to daydream.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Dreams give us hope.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't let your dreams die.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is a visionary' using a related word.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'What do dreams signify?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am lost in my dreams.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'His dreams were shattered.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Dreams are a mirror of the mind.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I dream of a better world.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Dreams and reality are different.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the word: 'Sapne'.
Listen to the sentence: 'Mere sapne bade hain.' What is big?
Listen: 'Sapno mein kho jana.' Where is the person lost?
Listen: 'Sapne sach hote hain.' What happens to dreams?
Listen: 'Daraune sapne mat dekho.' What should you not see?
Listen: 'Sapno ki duniya.' What kind of world?
Listen: 'Mera sapna poora hua.' Was it one dream or many?
Listen: 'Khwaab aur sapne ek hi hain.' Are they different?
Listen: 'Sapne bunna band karo.' What is the command?
Listen: 'Sapno ke peeche bhagna.' What is the person doing?
Listen: 'Toote sapne.' What kind of dreams?
Listen: 'Sapno ka shehar.' What is the shehar (city)?
Listen: 'Sapne hamesha acche nahi hote.' Are dreams always good?
Listen: 'Maine ek sapna dekha.' Did I see it or hear it?
Listen: 'Sapno ki mallika.' Who is she?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'sapne' (dreams) is essential for expressing both subconscious nocturnal visions and conscious life goals in Hindi. Always remember it is masculine plural and used with the verb 'dekhna'. Example: 'Mere sapne bade hain' (My dreams are big).
- Sapne is the Hindi word for 'dreams', serving as the plural form of 'sapna'. It is a masculine noun used for both sleep and ambitions.
- Grammatically, it is paired with the verb 'dekhna' (to see) and changes to 'sapno' when followed by postpositions like 'mein' (in).
- Culturally, it is a powerful word in Bollywood and motivational contexts, symbolizing hope, success, and the pursuit of a better future.
- Common synonyms include the poetic 'khwaab' and the goal-oriented 'lakshya', while antonyms include 'hakiqat' (reality) or 'sacchai' (truth).
Match the Gender
Always remember 'sapne' is masculine. Use 'mere', 'tumhare', 'unke' and avoid 'meri', 'tumhari', 'unki' when talking about dreams.
Use Poetic Synonyms
If you are writing a poem or a song, use 'khwaab' instead of 'sapne' to add a more romantic and sophisticated touch.
Bollywood Context
When you hear 'sapno ki nagri', it almost always refers to Mumbai, the center of the Indian film industry.
Verb Pairing
Don't say 'I have dreams'. Say 'I see dreams' (Main sapne dekhta hoon) to sound like a native speaker.
Example
मुझे रात को बहुत अच्छे सपने आए।
Related Content
Related Grammar Rules
Related Phrases
More emotions words
आभार
B1Gratitude, thankfulness; appreciation for kindness.
आभारी
A2Thankful, obliged, feeling or showing gratitude.
आभारी होना
A2To be grateful; to feel or show appreciation for something received.
आभार सहित
B1Gratefully; with gratitude; thankfully.
आभारपूर्वक
B2Gratefully, thankfully, or with appreciation.
आभास होना
B1To have a feeling, to have an intuition; to perceive something vaguely.
आग्रह
B1Insistence, earnest request; persistent demanding.
आघात
B1Shock, trauma; a sudden upsetting or surprising event or experience.
आघात लगना
B1To be shocked; to be traumatized.
आघात पहुँचना
B1To be deeply shocked or traumatized.