At the A1 level, the word 'sapne' is introduced as a basic noun. Learners should focus on the literal meaning: the things you see while you are sleeping. At this stage, you only need to know that 'sapne' is the plural of 'sapna' and that it is a masculine word. You will mostly use it in very simple sentences like 'I see dreams' or 'My dreams are good'. The key is to remember the verb 'dekhna' (to see). In English, we 'have' a dream, but in Hindi, we 'see' a dream. This is the most important concept for a beginner. You should also learn that 'mere' is used with 'sapne' because it is plural and masculine. For example, 'Mere sapne' means 'My dreams'. Don't worry about complex grammar yet; just focus on recognizing the word in simple stories or songs. You might hear it in basic greetings or when someone asks how you slept. It is a friendly, common word that helps you talk about your basic experiences. You can also start to use it for simple wishes, like 'I dream of a big house', though at A1, you will mostly use it for sleep-related dreams. Practice saying 'Mujhe sapne aate hain' (I get dreams) or 'Maine sapne dekhe' (I saw dreams). These simple patterns will build your foundation.
At the A2 level, you begin to use 'sapne' more frequently to describe ambitions and goals. You are moving beyond just 'sleeping dreams' to 'future dreams'. You should now be comfortable with the plural form and start noticing the 'oblique' form 'sapno' when used with postpositions like 'mein' (in). For example, 'Sapno mein' means 'in dreams'. You will also start using adjectives with the word, such as 'bade sapne' (big dreams) or 'sundar sapne' (beautiful dreams). At this level, you can describe what your dreams are about using simple connecting words. You might say, 'Mera sapna hai ki main India jaoon' (My dream is that I go to India). Notice how 'sapna' is singular here because you are talking about one specific goal. If you have many goals, you would say 'Mere bahut saare sapne hain' (I have many dreams). You should also be aware of the common verb 'sach hona' (to come true). A typical A2 sentence would be 'Mere sapne sach honge' (My dreams will come true). This level is about expanding your ability to talk about your personal life and future plans using this word. You will also encounter 'sapne' in simple Hindi pop songs or Bollywood movie titles, which is a great way to practice listening for the word in context.
At the B1 level, you can use 'sapne' to engage in more detailed conversations about your aspirations, motivations, and even disappointments. You should be able to discuss the 'why' and 'how' of your dreams. For instance, you can explain what you are doing to achieve your dreams: 'Apne sapne poore karne ke liye main mehnat kar raha hoon' (I am working hard to fulfill my dreams). You will also start using more complex idiomatic expressions, like 'sapne bunna' (to weave dreams) or 'sapne todna' (to break dreams). At this stage, you should understand the difference between 'sapne' and synonyms like 'lakshya' (goal) or 'khwaab' (poetic dream). You can use 'sapne' in the context of social issues or community goals, not just personal ones. For example, talking about a 'dream for a better world'. Your grammatical accuracy should improve, especially with the oblique case 'sapno'. You might use phrases like 'Sapno ki duniya se bahar aao' (Come out of the world of dreams/be realistic). You can also handle negative constructions more naturally, such as 'Sapne dekhne se kuch nahi hota, kaam karna padta hai' (Nothing happens just by dreaming, one has to work). This level is where 'sapne' becomes a tool for expressing deeper thoughts and feelings about your life's direction.
At the B2 level, 'sapne' is used with a high degree of nuance and cultural awareness. You can participate in debates or discussions about the importance of dreaming in society or the psychology of dreams. You should be able to understand and use the word in abstract contexts, such as 'the dreams of a nation' or 'the death of dreams'. You will encounter 'sapne' in more sophisticated literature and news editorials. At this level, you should be comfortable with the personification of dreams in poetry or prose. For example, describing dreams as 'visiting' someone or 'fleeing' from them. You can also use the word in hypothetical or conditional sentences: 'Agar mere sapne sach ho jaate, to main aaj kahin aur hota' (If my dreams had come true, I would be somewhere else today). You will understand the subtle difference between 'sapne' and 'khwaab' in different registers—using 'khwaab' to sound more elegant or 'sapne' to sound more direct. You can also discuss the cultural obsession with 'sapne' in Indian media and how it reflects societal values. Your use of 'sapno' in complex grammatical structures, such as 'Sapno ke peeche bhagna' (Running after dreams), should be seamless. This level marks the transition from using the word for personal expression to using it for broader social and philosophical commentary.
At the C1 level, your understanding of 'sapne' reaches a near-native depth. You can appreciate the word's use in classical Hindi literature and high-level philosophical discourse. You might explore the concept of 'Maya' (illusion) where life itself is described as a 'sapna'. You can analyze how different authors use 'sapne' as a motif to represent hope, delusion, or the passage of time. In your own speech and writing, you can use the word with great precision, choosing it over synonyms to evoke a specific emotional response. You are familiar with rare idioms and archaic uses of the word. You can discuss the subconscious mind using 'sapne' in a psychological context, perhaps referencing Freud or Jung in Hindi. You can also use the word in sophisticated political rhetoric, such as 'Garibi mukt Bharat ka sapna' (The dream of a poverty-free India), and understand the emotional weight it carries for the audience. Your mastery of Hindi grammar means you never falter with gender, number, or case when using 'sapne'. You can also play with the word in creative writing, using it metaphorically to describe fleeting moments or intangible beauty. At C1, 'sapne' is not just a vocabulary word; it is a conceptual tool that you can manipulate to express complex, multi-layered ideas.
At the C2 level, you have a complete mastery of 'sapne' and its place in the Hindi language. You can interpret the word across all historical periods of Hindi literature, from ancient poetry to modern experimental prose. You understand the deepest philosophical implications of the word, such as in the works of Kabir or the Upanishads, where the distinction between the 'dreaming state' (Svapna) and the 'waking state' (Jagrat) is explored. You can use 'sapne' to discuss existential themes with the same ease as a native speaker. Your vocabulary includes all related technical terms in psychology, philosophy, and linguistics. You can critique the use of 'sapne' in contemporary media, identifying how it is used to manipulate or inspire. In creative or academic writing, you can use 'sapne' with absolute stylistic control, employing it in complex allegories or as a central theme in a narrative. You are also aware of the regional variations in how 'sapne' might be used or pronounced in different Hindi dialects. For you, 'sapne' is a word with infinite depth, representing the totality of human imagination, aspiration, and the elusive nature of reality itself. You can engage in high-level intellectual discussions about the 'dream' as a cultural construct in the Indian subcontinent versus the West.

सपने in 30 Seconds

  • Sapne is the Hindi word for 'dreams', serving as the plural form of 'sapna'. It is a masculine noun used for both sleep and ambitions.
  • Grammatically, it is paired with the verb 'dekhna' (to see) and changes to 'sapno' when followed by postpositions like 'mein' (in).
  • Culturally, it is a powerful word in Bollywood and motivational contexts, symbolizing hope, success, and the pursuit of a better future.
  • Common synonyms include the poetic 'khwaab' and the goal-oriented 'lakshya', while antonyms include 'hakiqat' (reality) or 'sacchai' (truth).

The Hindi word सपने (sapne) is the plural form of the noun 'sapna'. It primarily translates to 'dreams' in English. In the linguistic landscape of Hindi, this word carries a heavy emotional and psychological weight, transcending the mere biological act of dreaming during sleep. It encompasses the visions we see while resting, the grand ambitions we harbor for our future, and the metaphorical illusions we might encounter in life. Understanding 'sapne' requires a grasp of its dual nature: the literal nocturnal experience and the figurative pursuit of goals.

Literal Meaning
The sequences of images, ideas, emotions, and sensations that occur involuntarily in the mind during certain stages of sleep. In Hindi, you 'see' a dream rather than 'have' one, using the verb 'dekhna'.

Culturally, 'sapne' is a word that resonates deeply in Indian society, particularly within the context of social mobility and personal achievement. When someone says 'Mere sapne bade hain' (My dreams are big), they are not talking about their sleep cycle; they are expressing a desire for success, wealth, or happiness. This figurative usage is perhaps more common in daily conversation than the literal one. It is a word of hope, often paired with themes of hard work, perseverance, and sometimes, the heartbreak of unfulfilled desires.

मुझे कल रात बहुत अजीब सपने आए। (I had very strange dreams last night.)

Figurative Meaning
A cherished aspiration, ambition, or ideal. It represents the 'what could be' in a person's life. Bollywood cinema, for instance, is built on the foundation of 'sapne', often portraying the journey of a protagonist chasing their dreams against all odds.

In conversation, you will hear 'sapne' used in romantic contexts, professional discussions, and philosophical debates. It is a versatile word that fits as easily into a mother's lullaby as it does into a corporate motivational speech. The word evokes a sense of internal life—the private world of the mind where anything is possible. Whether one is 'sapne bunna' (weaving dreams) or 'sapne todna' (breaking dreams), the word remains central to the human experience in the Hindi-speaking world.

बड़े सपने देखना अच्छी बात है। (It is a good thing to see big dreams.)

Linguistic Nuance
While 'Sapna' is the singular, 'Sapne' is used even when the total number of dreams isn't specified, much like the English 'dreams'. It acts as a collective representation of one's inner visions.

Historically, the word finds its roots in the Sanskrit 'Svapna'. Over centuries, it has evolved into the modern Hindi 'Sapna/Sapne'. Its persistence in the language highlights the eternal human fascination with the subconscious and the future. When you use this word, you are connecting with a long lineage of poets, thinkers, and ordinary people who have looked beyond their immediate reality into the world of possibilities.

क्या तुम्हारे सपने सच हुए? (Did your dreams come true?)

Using सपने correctly involves understanding its grammatical role as a masculine plural noun. In Hindi, the gender and number of the noun dictate the form of the adjectives and verbs associated with it. Since 'sapne' is plural and masculine, any adjectives describing it must end in the '-e' sound, and verbs must reflect the plural masculine conjugation. This section will guide you through various sentence structures, from simple declarations to complex emotional expressions.

Subject of the Sentence
When 'sapne' is the subject, the verb must be plural. For example, 'Sapne sundar hote hain' (Dreams are beautiful). Here, 'hote' and 'hain' are both plural forms.

One of the most common constructions involves the verb 'dekhna' (to see). In English, we 'have' dreams, but in Hindi, we 'see' them. This is a crucial distinction for learners. For instance, 'Main sapne dekh raha hoon' means 'I am seeing dreams' (I am dreaming). This applies both to sleeping and to daydreaming about the future. The phrasing suggests a more visual and perhaps passive experience of the dream state.

उसके सपने बहुत ऊँचे हैं। (His dreams are very high/ambitious.)

Possessive Case
When indicating possession, use 'mere' (my), 'tumhare' (your), or 'unke' (their) because 'sapne' is masculine plural. 'Mere sapne' (My dreams), not 'Meri sapne'.

Another important aspect is the 'Oblique Case'. When a postposition like 'mein' (in), 'se' (from/with), or 'ko' (to) follows the word, 'sapne' changes to 'sapno'. For example, 'Sapno mein kho jana' (To be lost in dreams). This transformation is a hallmark of Hindi grammar that learners must master to sound natural. 'Sapno ki duniya' (The world of dreams) is a very common phrase used in literature and film.

Verbs often paired with 'sapne' include 'sach hona' (to come true), 'tootna' (to break), 'poore karna' (to fulfill), and 'sajana' (to decorate/nurture). These combinations allow for a wide range of expression. 'Mere sapne sach ho gaye' (My dreams came true) is a sentence every Hindi speaker hopes to say one day. Conversely, 'Sapne toot gaye' (Dreams broke) conveys a deep sense of loss and disappointment.

वह अपनी आँखों में नए सपने लेकर शहर आया। (He came to the city with new dreams in his eyes.)

Negative Sentences
In negative sentences, 'sapne' remains the same. 'Main sapne nahi dekhta' (I do not see dreams/I do not dream).

Finally, consider the emotional intensity. Because 'sapne' is a plural noun, it suggests a multiplicity of desires or a recurring nocturnal experience. It feels more expansive than the singular 'sapna'. When discussing someone's life journey, saying 'unke sapne' encompasses their entire vision for their future, making it a powerful word in storytelling and personal narratives.

क्या तुम रात को डरावने सपने देखते हो? (Do you see scary dreams at night?)

If you are immersed in Hindi culture, सपने is unavoidable. It is a cornerstone of Bollywood lyrics, a staple of motivational speeches, and a frequent guest in casual family dinners. From the silver screen to the streets of Delhi or Mumbai, 'sapne' is the currency of hope. This section explores the various real-world environments where this word is most frequently encountered and the specific connotations it carries in those settings.

Bollywood and Music
Perhaps the most common place to hear 'sapne' is in film songs. Hundreds of songs feature 'sapne' in their titles or choruses. It is used to describe falling in love ('Sapne mein milti hai'), the struggle for success, or the beauty of life. In this context, 'sapne' is often romanticized and treated as a magical realm.

In the world of Indian cinema, 'sapne' often represents the 'Big City' dream. Characters from small towns move to Mumbai with 'ankhon mein sapne' (dreams in their eyes). This phrase is so common it has become a trope. You will hear it in interviews with actors, cricketers, and entrepreneurs who describe their journey from humble beginnings to stardom. In these instances, 'sapne' is synonymous with ambition and the 'Indian Dream'.

बॉलीवुड की दुनिया सपने बेचने की दुनिया है। (The world of Bollywood is a world of selling dreams.)

Daily Conversation
In everyday life, parents often talk about their 'sapne' for their children. 'Humein apne bacchon ke sapne poore karne hain' (We have to fulfill our children's dreams). It is also used colloquially to dismiss someone's unrealistic ideas: 'Sapne dekhna band karo' (Stop dreaming/Be realistic).

Motivational speaking and literature in Hindi also rely heavily on this word. Books about self-help or success frequently use 'sapne' in their titles. Phrases like 'Sapne wo nahi jo hum sote waqt dekhte hain, balki sapne wo hain jo humein sone nahi dete' (Dreams are not what we see while sleeping, but dreams are those that don't let us sleep) are incredibly popular on social media and in speeches. This quote, attributed to Dr. A.P.J. Abdul Kalam, has cemented the word's association with relentless pursuit.

मेरे दादाजी हमेशा कहते थे कि सपने सच होते हैं। (My grandfather always used to say that dreams come true.)

News and Media
Journalists use 'sapne' to describe national aspirations, such as 'Viksit Bharat ke sapne' (Dreams of a developed India). It adds a human element to political or economic reporting.

Ultimately, 'sapne' is a word that bridges the gap between the mundane and the extraordinary. Whether it is a child talking about their night-time adventures or a politician talking about a country's future, the word 'sapne' provides the linguistic vessel for their imagination. By paying attention to how it is used in these different spheres, you will gain a deeper understanding of the Hindi-speaking world's values and emotions.

आजकल के युवाओं के सपने बहुत अलग हैं। (The dreams of today's youth are very different.)

For English speakers learning Hindi, the word सपने (sapne) presents several grammatical hurdles. While the concept of 'dreams' is universal, the way Hindi structures the word and its surrounding sentence is unique. Misidentifying the gender, failing to use the oblique form, or choosing the wrong verb are common pitfalls. This section breaks down these frequent errors to help you achieve a more native-like fluency.

Mistake 1: Gender Confusion
Many learners assume 'sapna' or 'sapne' is feminine because it ends in 'a' or 'e', which sometimes happens with feminine words in other languages. However, 'sapna' is Masculine. Therefore, you must use 'Mera sapna' (singular) or 'Mere sapne' (plural). Saying 'Meri sapne' is a common and noticeable error.

The second major mistake involves the 'Oblique Case'. In English, 'dreams' stays 'dreams' whether you say 'I see dreams' or 'In dreams'. In Hindi, when you add a postposition like 'mein' (in), 'sapne' must change to 'sapno'. Beginners often say 'Sapne mein' (which is actually acceptable for singular 'in a dream') when they mean 'in dreams' (plural). If you are referring to the plural 'in dreams', it must be 'sapno mein'.

गलत: मेरी सपने बड़े हैं।
सही: मेरे सपने बड़े हैं। (My dreams are big.)

Mistake 2: Verb Choice
Learners often translate 'I had a dream' directly as 'Mere paas ek sapna tha'. While understandable, it sounds very unnatural. In Hindi, you use 'dekhna' (to see) or 'aana' (to come). 'Maine ek sapna dekha' or 'Mujhe ek sapna aaya' are the correct ways to express this.

Another subtle error occurs with the verb 'hona' (to be). Because 'sapne' is plural, the verb must be 'hain' (with the nasal dot/bindu) rather than 'hai'. For example, 'Sapne sach hote hain'. Forgetting the nasalization in speech or the dot in writing is a frequent mistake for A2-B1 level students. It is a small detail that makes a big difference in grammatical accuracy.

गलत: सपनों में खो जाना। (Incorrect oblique usage if intended as singular)
सही: सपने में खो जाना। (Lost in a dream - singular)
सही: सपनों में खो जाना। (Lost in dreams - plural)

Mistake 3: Confusing with 'Khwaab'
While 'Khwaab' is a synonym, it is of Urdu origin and often carries a more poetic or romantic tone. Using 'sapne' in a very formal Urdu-heavy sentence, or 'khwaab' in a very simple Hindi sentence, can sometimes sound slightly off-balance, though they are largely interchangeable.

Lastly, avoid using 'sapne' for 'daydreaming' in a negative sense without the proper context. While 'sapne dekhna' can mean daydreaming, if you want to specifically mean 'to waste time daydreaming', you might use 'khayali pulao pakana' (cooking imaginary pilaf/daydreaming). Using 'sapne' alone might sound too positive if you are trying to criticize someone for being unrealistic.

गलत: वह सपने है।
सही: वे सपने हैं। (Those are dreams.)

While सपने is the most common word for 'dreams', Hindi offers a rich palette of synonyms and related terms that can add nuance to your speech. Depending on whether you are talking about a goal, a fantasy, a romantic vision, or a spiritual insight, you might choose a different word. Understanding these alternatives will help you navigate different registers of Hindi, from the poetic to the practical.

Khwaab (ख्वाब)
This is the most direct synonym for 'sapne', derived from Persian/Urdu. It is highly poetic and is used extensively in songs and literature. While 'sapne' feels more grounded and 'Hindi', 'khwaab' feels more romantic and 'Urdu'. You will often hear 'Khwaabon ki mallika' (Queen of dreams).

In professional or academic settings, if you are talking about 'dreams' as 'objectives' or 'goals', you might use the word 'Lakshya' (लक्ष्य). While 'sapne' sounds emotional and personal, 'Lakshya' sounds determined and focused. For example, 'Mera lakshya doctor banna hai' (My goal is to become a doctor) is more formal than 'Mera sapna doctor banna hai'. 'Sapna' implies a desire, while 'Lakshya' implies a target.

ख्वाब और सपने एक ही सिक्के के दो पहलू हैं। (Khwaab and dreams are two sides of the same coin.)

Armaan (अरमान)
This word translates more closely to 'desires' or 'longings'. It is often used when the 'dream' is a deep, heartfelt wish that hasn't been fulfilled yet. 'Dil ke armaan' (Desires of the heart) is a classic poetic phrase.

Another interesting alternative is 'Kalpana' (कल्पना), which means 'imagination'. If you are talking about a dream that is more of a creative fantasy, 'kalpana' is the right choice. Similarly, 'Khayal' (ख्याल) means 'thought' or 'notion', but can sometimes be used to describe a passing dream or a daydream. 'Mere khayalon mein' means 'In my thoughts/dreams'.

For nightmares, Hindi uses the specific term 'Darauna Sapna' (Scary dream). There isn't a single common word for 'nightmare' like in English, though 'Bura Sapna' (Bad dream) is also used. In more formal or literary contexts, you might encounter 'Duhsvapna' (दुस्वप्न), which is the direct Sanskrit-derived word for a nightmare, though it is rarely used in casual conversation.

उसकी कल्पना शक्ति बहुत तेज़ है, वह दिन में भी सपने देखती है। (Her imagination is very strong; she dreams even during the day.)

Ummid (उम्मीद)
Translating to 'hope', this word is often used alongside 'sapne'. While 'sapne' are the visions, 'ummid' is the belief that they will come true. 'Sapne aur ummidein' (Dreams and hopes) is a common pairing.

In summary, while 'sapne' is your 'go-to' word, being aware of 'khwaab', 'lakshya', and 'armaan' will allow you to express the specific flavor of a dream. Whether it is a goal you are working towards, a romantic vision of a lover, or a deep-seated wish of the heart, choosing the right word will make your Hindi sound more nuanced and emotionally resonant.

हमें अपने लक्ष्य को कभी नहीं भूलना चाहिए। (We should never forget our goal/target.)

How Formal Is It?

Formal

"हमें अपने सपनों को साकार करने हेतु निरंतर प्रयास करना चाहिए।"

Neutral

"क्या आपके सपने सच हुए?"

Informal

"भाई, तेरे सपने तो बड़े ऊँचे हैं!"

Child friendly

"चलो सो जाओ, अच्छे-अच्छे सपने देखना!"

Slang

"ज़्यादा सपने मत पाल, हकीकत देख।"

Fun Fact

The Sanskrit 'Svapna' is cognate with the Latin 'Somnus' (sleep) and the Greek 'Hypnos', showing its deep roots in the Proto-Indo-European language family.

Pronunciation Guide

UK /ˈsəp.neɪ/
US /ˈsəp.neɪ/
The stress is slightly on the first syllable 'Sap'.
Rhymes With
अपने (Apne - Ours/Self) काँपने (Kaanpne - Trembling) नापने (Naapne - Measuring) छापने (Chhapne - Printing) थापने (Thapne - Patting) लाँघने (Langhne - Crossing - partial rhyme) जागने (Jagne - Waking up - partial rhyme) भागने (Bhagne - Running - partial rhyme)
Common Errors
  • Pronouncing 'e' as a short 'eh' instead of a long 'ay'.
  • Aspirating the 'p' like 'sap-hne'.
  • Making the 'a' sound too long like 'Saap-ne'.
  • Misplacing the stress on the second syllable.
  • Pronouncing the dental 'n' as a retroflex 'n' (tongue hitting the roof instead of teeth).

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize in text as it follows standard masculine plural patterns.

Writing 3/5

Requires knowledge of the oblique form 'sapno' when using postpositions.

Speaking 2/5

Common word, easy to pronounce once the final 'e' sound is mastered.

Listening 2/5

Very frequent in songs and movies, making it easy to pick up.

What to Learn Next

Prerequisites

सपना (Sapna) देखना (Dekhna) नींद (Neend) सोना (Sona) अच्छा (Accha)

Learn Next

ख्वाब (Khwaab) हकीकत (Hakiqat) लक्ष्य (Lakshya) पूरा करना (Poora karna) सफलता (Safalta)

Advanced

महत्वाकांक्षा (Mahattvakan ksha) दृष्टिकोण (Drishtikon) यथार्थवाद (Yatharthvaad) अवचेतन (Avchetan) साकार (Saakaar)

Grammar to Know

Masculine Plural Nouns ending in -e

Sapna (singular) becomes Sapne (plural).

Oblique Case for Plural Nouns

Sapne becomes Sapno when followed by 'mein', 'ko', 'se', etc.

Verb Agreement with Plural Subjects

Sapne sach hote hain (not hai).

Possessive Adjective Agreement

Mere sapne (not meri).

Gerunds as Subjects

Sapne dekhna (Dreaming) is the subject.

Examples by Level

1

मैं सपने देखता हूँ।

I see dreams.

Uses 'dekhna' (to see) which is the standard verb for dreaming in Hindi.

2

मेरे सपने अच्छे हैं।

My dreams are good.

'Mere' is masculine plural to match 'sapne'.

3

क्या तुम सपने देखते हो?

Do you see dreams?

A simple interrogative sentence using the present habitual tense.

4

आज रात मैंने सपने देखे।

I saw dreams tonight/last night.

Past tense 'dekhe' matches the masculine plural object 'sapne'.

5

छोटे सपने मत देखो।

Do not see small dreams.

'Chote' is the plural adjective matching 'sapne'.

6

वह सपने में हँस रहा था।

He was laughing in (his) dream.

Here 'sapne' is singular oblique because of 'mein'. It means 'in a dream'.

7

मेरे पास बहुत सपने हैं।

I have many dreams.

'Bahut' means many; 'sapne' remains plural.

8

सपने सुंदर होते हैं।

Dreams are beautiful.

'Hote hain' is the plural form of the verb 'to be' for general truths.

1

मेरे सपने सच हो गए।

My dreams came true.

'Sach hona' is a phrasal verb meaning 'to come true'.

2

वह बड़े सपने देखता है।

He sees big dreams.

'Bade' (big) describes the masculine plural 'sapne'.

3

हमें अपने सपने नहीं भूलने चाहिए।

We should not forget our dreams.

'Bhoolne' is the infinitive form, 'chahiye' means 'should'.

4

क्या आपके सपने पूरे हुए?

Did your dreams get fulfilled?

'Poore hona' means 'to be fulfilled/completed'.

5

मैं अपने सपनों के बारे में सोच रहा हूँ।

I am thinking about my dreams.

'Sapno' is the oblique plural because of the postposition 'ke bare mein'.

6

उसने मुझे अपने सपने बताए।

He told me his dreams.

'Bataiye' is the past tense of 'batana' (to tell).

7

ये सपने बहुत पुराने हैं।

These dreams are very old.

'Purane' is the masculine plural adjective for 'old'.

8

सपने देखना अच्छी बात है।

Seeing dreams is a good thing.

The gerund 'dekhna' acts as the subject here.

1

अपने सपने पूरे करने के लिए मेहनत करो।

Work hard to fulfill your dreams.

Uses 'ke liye' (for/in order to) which triggers the oblique 'sapne' to 'sapne' (Wait, in direct plural it is sapne, in oblique it is sapno. But 'apne' is used as a reflexive possessive).

2

वह हमेशा ऊँचे सपने बुनता रहता है।

He keeps weaving high dreams.

'Bunna' (to weave) is a common metaphorical verb used with 'sapne'.

3

मेरे सपनों का घर बहुत बड़ा है।

The house of my dreams is very big.

'Sapno ka' is the oblique plural possessive (House of dreams).

4

बिना सपनों के जीवन अधूरा है।

Life is incomplete without dreams.

'Bina' (without) triggers the oblique 'sapno'.

5

वह सपनों की दुनिया में रहता है।

He lives in a world of dreams.

'Sapno ki duniya' is a standard idiom for being unrealistic.

6

उसके सपने उसकी हिम्मत बढ़ाते हैं।

His dreams increase his courage.

'Badhate hain' is the plural verb matching 'sapne'.

7

क्या तुमने कभी उड़ने के सपने देखे हैं?

Have you ever seen dreams of flying?

Uses the present perfect tense.

8

सपनों को हकीकत में बदलना मुश्किल है।

It is difficult to change dreams into reality.

'Hakiqat' means reality; 'badalna' means to change.

1

जब सपने टूटते हैं, तो बहुत दुख होता है।

When dreams break, it hurts a lot.

'Tootte hain' is the plural verb for 'breaking'.

2

वह अपने सपनों को हकीकत बनाने के लिए संघर्ष कर रहा है।

He is struggling to make his dreams a reality.

'Sangharsh' means struggle.

3

सपनों का पीछा करना हर किसी के बस की बात नहीं।

Chasing dreams is not everyone's cup of tea.

'Bas ki baat' is an idiom meaning 'within one's capability'.

4

उसके सपनों ने उसे एक नई पहचान दी।

His dreams gave him a new identity.

'Pehchan' means identity.

5

कभी-कभी सपने हमें भविष्य का संकेत देते हैं।

Sometimes dreams give us a sign of the future.

'Sanket' means sign or signal.

6

उसने अपने माता-पिता के सपने पूरे किए।

He fulfilled his parents' dreams.

Plural possessive 'mata-pita ke'.

7

हौसलों से ही सपने सच होते हैं।

Dreams come true only through courage/determination.

'Houslo' means courage or morale.

8

सपनों की कोई सीमा नहीं होती।

Dreams have no boundaries.

'Seema' means limit or boundary.

1

साहित्य में सपने अक्सर दबी हुई इच्छाओं का प्रतीक होते हैं।

In literature, dreams are often symbols of suppressed desires.

'Prateek' means symbol; 'dabi hui' means suppressed.

2

वह अपनी महत्वाकांक्षाओं और सपनों के बीच उलझ गया है।

He is entangled between his ambitions and dreams.

'Mahattvakan kshaon' means ambitions; 'ulajhna' means to be entangled.

3

सपनों का मनोवैज्ञानिक विश्लेषण अत्यंत जटिल विषय है।

The psychological analysis of dreams is an extremely complex subject.

'Manovaigyanik' means psychological; 'vishleshan' means analysis.

4

कवि ने अपनी कविताओं में टूटे हुए सपनों का मार्मिक चित्रण किया है।

The poet has poignantly depicted broken dreams in his poems.

'Marrmik chitran' means poignant depiction.

5

क्या मानवीय प्रगति केवल बड़े सपनों का परिणाम है?

Is human progress merely the result of big dreams?

'Pragati' means progress; 'parinam' means result.

6

सपनों की सार्थकता कर्म में निहित होती है।

The significance of dreams lies in action.

'Sarthakta' means significance/meaningfulness.

7

अचेतन मन सपनों के माध्यम से अपनी बात कहता है।

The unconscious mind speaks through dreams.

'Achetan man' means unconscious mind.

8

उसने अपने सपनों की बलि चढ़ा दी।

He sacrificed his dreams.

'Bali chadhana' is an idiom for sacrifice.

1

वेदांत दर्शन के अनुसार, यह दृश्य जगत भी एक स्वप्न के समान है।

According to Vedantic philosophy, this visible world is also like a dream.

Uses 'swapna', the formal Sanskrit synonym for 'sapna'.

2

सपनों की मायावी प्रकृति मनुष्य को चिरकाल से विस्मित करती आई है।

The illusory nature of dreams has amazed mankind since time immemorial.

'Mayavi' means illusory/magical; 'chirkal' means long time.

3

क्या हम सपनों के सृष्टा हैं या केवल उनके मूक दर्शक?

Are we the creators of our dreams or merely their silent spectators?

'Srishta' means creator; 'mook darshak' means silent spectator.

4

सपनों और यथार्थ के बीच की धुंधली रेखा को पहचानना कठिन है।

It is difficult to recognize the blurred line between dreams and reality.

'Yatharth' means reality; 'dhundhli' means blurred/hazy.

5

उनकी कृतियों में सपनों का अस्तित्व एक दार्शनिक प्रश्न बनकर उभरता है।

In his works, the existence of dreams emerges as a philosophical question.

'Astitva' means existence; 'darshanik' means philosophical.

6

सपनों की अनंत गहराइयों में सत्य के बीज छिपे हो सकते हैं।

Seeds of truth may be hidden in the infinite depths of dreams.

'Anant' means infinite; 'gehraiyon' means depths.

7

आत्म-साक्षात्कार के पथ पर सपने केवल पड़ाव मात्र हैं।

On the path of self-realization, dreams are merely milestones/halts.

'Aatm-saakshatkaar' means self-realization; 'padaav' means halt/milestone.

8

सपनों का विलोप होना चेतना की शून्यता का परिचायक है।

The disappearance of dreams is indicative of the emptiness of consciousness.

'Vilop' means disappearance; 'chetna' means consciousness.

Common Collocations

सपने देखना
सपने सच होना
सपने पूरे करना
सपने टूटना
सपने बुनना
बड़े सपने
सुनहरे सपने
सपनों का महल
सपनों की दुनिया
डरावने सपने

Common Phrases

सपनों में खोना

— To be lost in dreams or daydreams.

वह अक्सर पढ़ाई के दौरान सपनों में खो जाता है।

आँखों में सपने

— Having dreams/ambitions visible in one's eyes.

उसकी आँखों में नए सपने चमक रहे थे।

खुली आँखों से सपने देखना

— To daydream or have conscious ambitions.

सफलता के लिए खुली आँखों से सपने देखना ज़रूरी है।

सपनों को पंख लगाना

— To give wings to dreams; to enable them to come true.

शिक्षा हमारे सपनों को पंख लगाती है।

सपनों का सौदागर

— A merchant of dreams; someone who gives hope (often used for Bollywood).

राज कपूर को सपनों का सौदागर कहा जाता था।

सपनों की नगरी

— The city of dreams (usually referring to Mumbai).

मुंबई को सपनों की नगरी कहा जाता है।

सपनों का राजकुमार

— Prince charming; the man of one's dreams.

हर लड़की अपने सपनों के राजकुमार का इंतज़ार करती है।

सपनों का बोझ

— The burden of dreams/expectations.

वह अपने माता-पिता के सपनों का बोझ नहीं उठा सका।

सपनों की राख

— The ashes of dreams; referring to total failure.

उसके हाथ में सिर्फ सपनों की राख बची थी।

सपनों से जगाना

— To wake someone from their dreams/illusions.

हकीकत ने उसे उसके सपनों से जगा दिया।

Often Confused With

सपने vs सोचना (Sochna)

Sochna means 'to think'. While you 'think' about dreams, the act of dreaming is 'dekhna'.

सपने vs इच्छा (Iccha)

Iccha means 'desire'. A dream is a vision, while a desire is a feeling of wanting.

सपने vs नींद (Neend)

Neend is 'sleep'. You have dreams *during* sleep, but they are not the same thing.

Idioms & Expressions

"सपनों का महल बनाना"

— To build castles in the air; to have unrealistic plans.

बिना मेहनत के सफलता के सपनों का महल मत बनाओ।

Informal
"सपने में भी न सोचना"

— To not even imagine something in one's wildest dreams.

मैंने सपने में भी नहीं सोचा था कि मैं जीतूँगा।

Neutral
"सपनों को आग लगाना"

— To destroy one's own dreams or ambitions.

गलत आदतों ने उसके सपनों को आग लगा दी।

Informal
"सपनों की सेज"

— A bed of dreams; a very comfortable or ideal situation.

ज़िंदगी कोई सपनों की सेज नहीं है।

Poetic
"सपने दिखाना"

— To give someone false hope or show them bright futures.

नेताओं ने जनता को बड़े-बड़े सपने दिखाए।

Informal/Political
"सपनों में जीना"

— To live in a fantasy world; to be out of touch with reality.

सपनों में जीना छोड़ो और काम पर ध्यान दो।

Neutral
"सपनों का गला घोंटना"

— To stifle or kill someone's dreams.

समाज ने उसके सपनों का गला घोंट दिया।

Literary
"सपनों की उड़ान"

— The flight of dreams; the extent of one's ambition.

सपनों की उड़ान की कोई सीमा नहीं होती।

Motivational
"सपनों का बिखरना"

— The shattering of dreams.

एक्सीडेंट के बाद उसके सारे सपने बिखर गए।

Neutral
"सपनों को हकीकत का जामा पहनाना"

— To turn dreams into reality (literally: to dress dreams in the robe of reality).

उसने अपनी मेहनत से सपनों को हकीकत का जामा पहनाया।

Formal/Literary

Easily Confused

सपने vs सपना (Sapna)

Singular vs Plural.

Sapna is one dream; Sapne is multiple dreams or used generally.

Mera ek sapna hai (I have one dream) vs Mere sapne hain (I have dreams).

सपने vs सपनो (Sapno)

Direct vs Oblique case.

Sapne is used as the subject/object; Sapno is used with postpositions.

Sapne acche hain vs Sapno mein dekha.

सपने vs स्वप्न (Swapna)

Register difference.

Swapna is the formal Sanskrit version; Sapne is the common Hindi version.

Swapna is used in books; Sapne is used in talk.

सपने vs ख्वाब (Khwaab)

Origin difference.

Khwaab is Urdu/Persian; Sapne is Hindi/Sanskrit. Khwaab is more poetic.

Khwaab dekha (Sounds more romantic).

सपने vs कल्पना (Kalpana)

Meaning overlap.

Kalpana is imagination/fantasy; Sapne is dreams (sleep or goals).

Ye meri kalpana hai (This is my imagination).

Sentence Patterns

A1

मेरे [Adjective] सपने हैं।

मेरे अच्छे सपने हैं।

A2

मैं [Adjective] सपने देखता हूँ।

मैं बड़े सपने देखता हूँ।

B1

अपने सपने पूरे करने के लिए [Action] करो।

अपने सपने पूरे करने के लिए पढ़ाई करो।

B2

जब सपने [Verb], तो [Result] होता है।

जब सपने टूटते हैं, तो दुख होता है।

C1

सपनों की [Noun] अत्यंत [Adjective] है।

सपनों की दुनिया अत्यंत रहस्यमयी है।

C1

[Noun] सपनों का प्रतीक है।

पक्षी उड़ते हुए सपनों का प्रतीक है।

C2

सपनों का [Noun] [Philosophy].

सपनों का अस्तित्व माया मात्र है।

C2

क्या सपने [Question]?

क्या सपने हमारी चेतना का विस्तार हैं?

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Very common in daily speech and media.

Common Mistakes
  • Using feminine possessive 'meri' with 'sapne'. Mere sapne.

    Sapne is a masculine plural noun, so it requires the masculine possessive 'mere'.

  • Saying 'Maine sapna rakha' (I kept/had a dream). Maine sapna dekha.

    In Hindi, we 'see' (dekhna) dreams, we don't 'have' or 'keep' them.

  • Forgetting to use 'sapno' before postpositions. Sapno mein.

    When a postposition like 'mein' is used, the plural 'sapne' must change to the oblique form 'sapno'.

  • Using singular verb 'hai' with 'sapne'. Sapne acche hain.

    Sapne is plural, so the verb 'to be' must also be plural 'hain'.

  • Confusing 'sapne' with 'neend' (sleep). Mujhe sapne aaye (I had dreams) vs Mujhe neend aayi (I felt sleepy).

    Dreams are the content, sleep is the state. They are distinct words in Hindi.

Tips

Match the Gender

Always remember 'sapne' is masculine. Use 'mere', 'tumhare', 'unke' and avoid 'meri', 'tumhari', 'unki' when talking about dreams.

Use Poetic Synonyms

If you are writing a poem or a song, use 'khwaab' instead of 'sapne' to add a more romantic and sophisticated touch.

Bollywood Context

When you hear 'sapno ki nagri', it almost always refers to Mumbai, the center of the Indian film industry.

Verb Pairing

Don't say 'I have dreams'. Say 'I see dreams' (Main sapne dekhta hoon) to sound like a native speaker.

Oblique Case

Be careful with 'sapno'. Beginners often forget to change 'sapne' to 'sapno' before 'mein' or 'ka'. Practice 'Sapno ka ghar'.

Identify the Tone

If someone says 'Sapne dekhna band karo', they are being realistic or dismissive. The tone will tell you if it's advice or an insult.

Mnemonic

Sapne = 'Sap' + 'Ne'. Imagine a 'Sap' (snake) in your 'Ne' (nest) while you dream. (A bit weird, but it works!)

Sharing Dreams

In India, sharing dreams with family in the morning is a common way to bond. Use 'Mujhe ek sapna aaya' to start the conversation.

Castles in the Air

Use 'Sapno ka mahal banana' when you want to describe someone who is making big plans without taking any action.

Philosophical Usage

In advanced Hindi, use 'Swapna' to discuss the illusory nature of the world. It sounds much more intellectual.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Sap' (like the sap of a tree) and 'Ne' (like a knee). Imagine a tree dripping 'sap' onto your 'knee' while you are 'dreaming' under it. Sap-ne.

Visual Association

Visualize a pair of 'spectacles' (chashma) through which you see glowing stars. These spectacles are your 'Sapne' through which you see your future.

Word Web

Sleep Goal Ambition Nightmare Vision Subconscious Bollywood Hope

Challenge

Try to write down three 'sapne' you have for the next year in Hindi. Use the phrase 'Mera sapna hai ki...' for each one.

Word Origin

The word 'Sapne' is the plural of 'Sapna', which originates from the Sanskrit word 'Svapna' (स्वप्न). In Sanskrit, 'Svapna' refers both to the act of sleeping and the dreams experienced during it.

Original meaning: Sleep or dreaming state.

Indo-Aryan

Cultural Context

Be careful when telling someone their dreams are 'unrealistic' (Aukat se bahar ke sapne); it can be very offensive in a culture that values ambition.

In English, 'dreams' is often used for nighttime sleep, while 'goals' is preferred for career. In Hindi, 'sapne' covers both equally well.

Movie: 'Sapne' (1997) starring Prabhu Deva and Kajol. Song: 'Sapne Mein Milti Hai' from the movie Satya. Quote: Dr. A.P.J. Abdul Kalam's famous quote about dreams not letting you sleep.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Sleeping / Nighttime

  • कल रात अजीब सपने आए।
  • मुझे डरावने सपने दिखते हैं।
  • अच्छे सपने देखो।
  • सपनों में खो जाना।

Career / Ambition

  • मेरे सपने बहुत बड़े हैं।
  • सपनों का पीछा करना।
  • अपने सपने पूरे करो।
  • सपनों को हकीकत बनाना।

Romance

  • तुम मेरे सपनों में आती हो।
  • सपनों का राजकुमार।
  • हमने साथ में सपने देखे थे।
  • सपनों की मलिका।

Disappointment / Reality

  • सपनों का टूटना।
  • सपनों की दुनिया से बाहर आओ।
  • सपनों का बिखरना।
  • सपनों का सौदागर।

Motivation

  • सपनों को पंख दो।
  • सपनों की कोई सीमा नहीं।
  • सपनों के लिए लड़ो।
  • बिना सपनों के जीवन बेकार है।

Conversation Starters

"क्या आप अक्सर सपने देखते हैं?"

"आपका सबसे बड़ा सपना क्या है?"

"क्या आपको अपने बचपन के सपने याद हैं?"

"क्या आपको लगता है कि सपने सच होते हैं?"

"कल रात आपने क्या सपना देखा?"

Journal Prompts

आज के अपने सबसे अजीब सपने के बारे में विस्तार से लिखें।

पाँच साल बाद आप अपने सपनों को कहाँ देखते हैं?

क्या कोई ऐसा सपना है जो आपने छोड़ दिया? क्यों?

सपनों और हकीकत के बीच के संघर्ष पर एक पैराग्राफ लिखें।

आपके माता-पिता के आपके लिए क्या सपने थे?

Frequently Asked Questions

10 questions

It is masculine. You should use masculine adjectives and verbs with it. For example, 'Mere sapne bade hain' (My dreams are big), where 'mere' and 'bade' are masculine plural forms.

You can say 'Maine ek sapna dekha' (I saw a dream) or 'Mujhe ek sapna aaya' (A dream came to me). Avoid saying 'Mere paas ek sapna tha', as it sounds unnatural.

They mean the same thing, but 'khwaab' is of Urdu origin and is often used in songs and poetry for a more romantic or sophisticated feel. 'Sapne' is the standard Hindi word used in everyday life.

Use 'sapno' when a postposition like 'mein' (in), 'ke' (of), 'se' (from), or 'ko' (to) follows the word. For example, 'Sapno ki duniya' (World of dreams) or 'Sapno mein' (In dreams).

Yes, but usually you add an adjective like 'daraune' (scary) or 'bure' (bad) to specify. 'Daraune sapne' means scary dreams or nightmares.

Yes, 'khuli ankhon se sapne dekhna' (seeing dreams with open eyes) is the phrase for daydreaming or having conscious ambitions.

In Hindi, dreams are viewed as visual experiences that you witness, similar to watching a movie. Therefore, the verb 'dekhna' (to see) is used instead of 'having' them.

The singular 'Sapna' is a very common girl's name in India. 'Sapne' is not typically used as a name.

The most common opposite is 'hakiqat' (reality). Another one is 'sacchai' (truth).

You say 'Mere sapne sach ho gaye'. 'Sach hona' is the phrase for coming true.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence in Hindi: 'My dreams are very beautiful.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Hindi: 'He sees big dreams.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'Sapno mein'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'One day your dreams will come true.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about your future dreams in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use the idiom 'सपनों का महल बनाना' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I saw a strange dream last night.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain in Hindi why 'sapne' are important (2 sentences).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Dreams are not what we see in sleep.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a dialogue between two friends discussing their dreams (4 lines).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The world of dreams is mysterious.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'Sapne bunna' in a sentence about a bride.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He sacrificed his dreams for his family.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'Daraune sapne'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Dreams have no boundaries.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'Swapna' in a formal context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Do you still see that dream?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'Sapno ka ghar' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Dreams are the seeds of reality.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about 'Sapno ki Nagri' Mumbai.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'My dreams are big' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'What is your dream?' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I see dreams every night.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'Sapno mein milti hai' correctly.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Don't worry, dreams come true.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell a friend 'I am working hard for my dreams.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I saw a scary dream last night.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'Did your dreams come true?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Life is beautiful in dreams.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I have many dreams for my future.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I like to daydream.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Dreams give us hope.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Don't let your dreams die.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He is a visionary' using a related word.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'What do dreams signify?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I am lost in my dreams.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'His dreams were shattered.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Dreams are a mirror of the mind.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I dream of a better world.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Dreams and reality are different.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the word: 'Sapne'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'Mere sapne bade hain.' What is big?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Sapno mein kho jana.' Where is the person lost?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Sapne sach hote hain.' What happens to dreams?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Daraune sapne mat dekho.' What should you not see?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Sapno ki duniya.' What kind of world?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Mera sapna poora hua.' Was it one dream or many?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Khwaab aur sapne ek hi hain.' Are they different?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Sapne bunna band karo.' What is the command?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Sapno ke peeche bhagna.' What is the person doing?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Toote sapne.' What kind of dreams?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Sapno ka shehar.' What is the shehar (city)?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Sapne hamesha acche nahi hote.' Are dreams always good?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Maine ek sapna dekha.' Did I see it or hear it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Sapno ki mallika.' Who is she?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!