chasser
chasser in 30 Seconds
- Chasser primarily means 'to hunt' animals for sport or food, a common activity in rural French culture.
- It also frequently means 'to drive away' or 'to expel' things like insects, smells, or even people.
- Metaphorically, it is used to describe dismissing thoughts, doubts, or pursuing abstract goals like dreams.
- Grammatically, it is a regular -er verb that uses 'avoir' in compound tenses and usually takes a direct object.
The French verb chasser is a multifaceted term that primarily translates to "to hunt" or "to chase away." At its core, it evokes the action of pursuing something, whether that be for food, sport, or the purpose of removal. For an English speaker, understanding chasser requires recognizing the dual nature of the word: it is both an offensive action (seeking something out) and a defensive or corrective action (driving something out). In the literal sense, it refers to the act of tracking and killing wild animals, a practice deeply rooted in French rural history and aristocratic tradition. However, in modern daily life, you are more likely to encounter it in the sense of 'driving away'—like chasing a fly out of a room or clearing one's mind of dark thoughts.
- Literal Hunting
- This involves the pursuit of game (le gibier). It is a regulated activity in France, often associated with the countryside and specific seasons. When someone says 'Il aime chasser le cerf,' they are talking about the physical sport of deer hunting.
Le lion commence à chasser à la tombée de la nuit pour nourrir sa troupe.
Beyond the woods, chasser takes on a more common domestic utility. If a bird flies into your kitchen, you must chasser l'oiseau. If you are feeling sad, your friends might try to chasser tes idées noires (chase away your dark thoughts). This metaphorical 'driving out' is essential for A2 learners to master because it appears in countless idiomatic expressions and everyday commands. It suggests a forceful removal, often meaning to expel or dismiss. In a professional context, though less common than 'licencier,' it can imply dismissing someone from a position or driving them out of a territory.
- Expulsion and Removal
- This usage focuses on the result of making something or someone leave. It is frequently used with the preposition 'de' to indicate the place of origin, such as 'chasser les démons de la maison' (to drive the demons out of the house).
The verb is also found in specialized contexts. In photography, 'chasser' might refer to 'hunting' for the perfect light or subject. In mechanics, it can mean to drive a pin or a bolt out of its hole. The versatility of the word stems from its Latin origin 'captiare,' which meant to try to catch. This sense of effort and movement remains central to every usage. Whether you are a king hunting boar in the 17th century or a student chasing away a distraction to study for an exam, the underlying energy of the verb is the same: an active engagement to change the location or state of an object or thought.
Il faut ouvrir la fenêtre pour chasser la mauvaise odeur de la cuisine.
- Abstract Pursuit
- Often used in literature, it describes the pursuit of glory, dreams, or shadows. It implies a quest that might be elusive or difficult to attain, adding a layer of poetic struggle to the verb's meaning.
In summary, chasser is a high-energy verb. It moves things. It either brings things in through the hunt or pushes things out through expulsion. As you advance in French, you will see it paired with various prefixes or in reflexive forms, but the core idea of 'active movement against a target' remains the most important takeaway for the A2 learner.
Using chasser correctly involves understanding its transitivity and the prepositions that follow it. Most commonly, it is a transitive verb, meaning it takes a direct object. You hunt something or you chase something away. The structure is typically [Subject] + [Conjugated Form of Chasser] + [Noun]. For example, 'Le chat chasse la souris' (The cat hunts the mouse). Here, the focus is on the pursuit. However, when the meaning shifts to 'driving away,' the structure often expands to [Subject] + [Chasser] + [Object] + [de/hors de] + [Location].
- Direct Object Usage
- When you are hunting for food or sport, the object is what you are trying to catch. 'Ils chassent le canard en automne' (They hunt ducks in autumn).
Nous avons utilisé un balai pour chasser l'araignée du salon.
Grammatically, chasser is a regular '-er' verb, which is great news for learners. It follows the standard conjugation patterns of the first group. In the present tense: je chasse, tu chasses, il/elle/on chasse, nous chassons, vous chassez, ils/elles chassent. In the passé composé, it uses the auxiliary verb avoir: 'J'ai chassé.' Because it is a verb of action and movement, learners sometimes mistakenly want to use 'être,' but remember that unless it is passive or reflexive (which is rare), 'avoir' is the rule.
- Prepositional Nuances
- To say 'to chase someone out of a place,' use 'chasser quelqu'un de...'. Example: 'Le vigile a chassé les intrus du magasin' (The security guard chased the intruders out of the store).
In more advanced contexts, chasser can be used intransitively (without an object) to describe the general activity of hunting. 'Il est parti chasser' simply means 'He has gone hunting.' It can also describe the 'skidding' of a car or a bicycle. If your tires lose grip on an icy road, you might say 'L'arrière de la voiture a chassé' (The back of the car skidded/slid). This is a vital safety term to know if you are driving in Francophone regions during winter.
Attention, la route est glissante et ta voiture risque de chasser dans le virage.
- The Imperative Form
- Used frequently to give orders to pets or to express a desire to get rid of something. 'Chasse cette mouche !' (Chase that fly away!) or 'Chassons nos peurs' (Let us drive out our fears).
When writing, remember that 'chasser' can also take an infinitive in certain constructions, though this is less common. The most important thing is to match the meaning to the context: are you seeking something or pushing it away? The surrounding words, like 'de' or 'hors de,' will usually clarify this for the reader. Practice by describing what you would do if a mosquito entered your bedroom or what a tiger does in the jungle.
You will encounter chasser in a surprising variety of environments, from the quiet countryside to the high-stakes world of corporate business. In rural France, especially during the autumn and winter months, 'la chasse' (the hunt) is a major topic of conversation. You will see signs that say 'Chasse en cours' (Hunting in progress) in forests, warning hikers to be careful. In this context, 'chasser' is a traditional, often controversial, but deeply ingrained part of the local culture.
- The Countryside and Nature
- In nature documentaries or rural news reports, 'chasser' is used to describe predator-prey dynamics. 'Le loup chasse en meute' (The wolf hunts in a pack).
Pendant le week-end, de nombreux habitants vont chasser le petit gibier dans les plaines.
In the city, the word shifts toward the 'driving away' meaning. You might hear it in a restaurant if a waiter is trying to chasser les guêpes (drive away wasps) from an outdoor terrace. It is also common in political and business news. When a CEO is fired or a politician is forced out of office, the media might use the term 'chassé du pouvoir' (driven from power). This implies a forced and somewhat ignominious exit, rather than a peaceful resignation.
- News and Media
- Headlines often use 'chasser' to describe rapid changes. 'Le vent a chassé les nuages' (The wind chased away the clouds) or 'Le nouveau produit a chassé l'ancien du marché' (The new product drove the old one out of the market).
In French literature and cinema, chasser is used for dramatic effect. A hero might be 'chassé de son pays' (exiled/driven from his country), or a character might be 'chassé par ses propres démons' (haunted/driven by his own demons). The word carries a weight of conflict and resolution. Even in children's stories, you'll find it: 'Le petit garçon voulait chasser le monstre sous son lit' (The little boy wanted to drive away the monster under his bed).
Après le scandale, le directeur a été chassé de l'entreprise avec perte et fracas.
- Everyday Idioms
- You will hear 'Chassez le naturel, il revient au galop'—a very famous proverb meaning 'Change your nature and it will return at a gallop' (similar to 'A leopard can't change its spots').
Finally, if you are a fan of bargain hunting, you might be a 'chasseur de bonnes affaires.' This is the urban version of the hunt—searching through shops or websites for the best price. Whether it is a physical hunt in the woods or a metaphorical hunt for a discount, chasser is the verb that captures the spirit of the search.
One of the most frequent errors English speakers make with chasser is confusing it with 'chercher' (to look for) or 'poursuivre' (to chase/pursue). While they are related, they are not interchangeable. If you say 'Je chasse mes clés,' a French person will imagine you are trying to hunt your keys with a bow and arrow or drive them out of the house. You should use 'chercher' for finding lost items. Use chasser only when there is a sense of 'hunting for sport/food' or 'expelling.'
- Confusion with 'Chercher'
- Mistake: 'Je chasse un nouvel appartement.' Correction: 'Je cherche un nouvel appartement.' Unless the apartment is running away from you, you are looking for it, not hunting it in the 'chasser' sense.
Incorrect: Le chien chasse après la balle. (Use 'court après' or 'poursuit').
Another common mistake involves the preposition 'après.' In English, we 'chase after' something. In French, you do not 'chasser après' something. You either 'chasser' [Object] (to hunt it) or 'poursuivre' [Object] (to chase after it). Adding 'après' after 'chasser' is an anglicism that sounds very unnatural. If you want to say the police are chasing a criminal, use 'poursuivre.' If the police are driving a criminal out of a neighborhood, use 'chasser.'
- Preposition Pitfalls
- Avoid 'chasser pour' when you mean hunting for a specific thing. Just use the direct object: 'chasser le lapin' (to hunt the rabbit), not 'chasser pour le lapin.'
Learners also struggle with the reflexive form 'se chasser.' While 'se chasser' is technically possible in a reciprocal sense (they hunt each other), it is extremely rare. Most of the time, learners try to use it to mean 'to go hunting,' but the correct way to say that is simply 'aller à la chasse' or 'chasser' as an intransitive verb. Don't add a 'se' unless you are describing a very strange situation where two entities are trying to expel one another.
Attention : 'Chasser' peut aussi signifier 'glisser'. Ne confondez pas 'la voiture chasse' (skids) avec 'la voiture chasse un piéton' (hunts a pedestrian!).
- The 'Skidding' Context
- When a vehicle 'chasse,' it is usually the 'arrière' (the rear) that slides. Beginners often forget to specify what part of the car is moving, which can lead to confusion in technical descriptions.
Lastly, be careful with the noun 'un chasseur' versus the verb. Sometimes learners use the noun where a verb is needed. 'Il est chasseur' is 'He is a hunter.' 'Il chasse' is 'He hunts.' It seems simple, but in the heat of conversation, mixing up the part of speech is a common A2-level slip-up. Keep your focus on the action (the verb) to ensure your sentences flow logically.
To truly master chasser, you need to know its 'neighbors'—words that share some of its meaning but offer different nuances. The most important alternative is poursuivre. While chasser focuses on the intent to catch/kill or the intent to expel, poursuivre focuses on the act of following or trailing someone or something. If you are chasing a bus, you are 'poursuivre l'autobus.' If you are hunting a bus for sport (unlikely!), you would use 'chasser.'
- Chasser vs. Poursuivre
- Chasser: To hunt (predatory) or to drive out (expulsive). Poursuivre: To chase after (movement-focused) or to continue a task.
On peut chasser un importun (drive out a pest) mais on va poursuivre un rêve (pursue a dream).
Another useful synonym for the 'driving away' sense is expulser. This is more formal and often carries legal or official weight. You might 'expulser' a tenant who hasn't paid rent, but you 'chasser' a fly from your soup. Similarly, éloigner means to move something further away. It is gentler than 'chasser.' If you 'éloignez un danger,' you are putting distance between you and it. If you 'chassez le danger,' you are actively forcing it out of your space.
- Expulser and Éloigner
- Expulser: Formal, often legal (to evict/deport). Éloigner: To move away/distance (neutral). Chasser: To drive out (active/forceful).
In the context of 'dismissing' someone, renvoyer or licencier are the standard terms. 'Chasser' in this context is quite harsh. Saying 'Il a été chassé de son poste' sounds like he was kicked out in disgrace. If you want to be neutral, stick to 'licencier' for economic reasons or 'renvoyer' for general dismissal. If you want to describe a car skidding, you could also use déraper. While 'chasser' describes the movement of the car's body, 'déraper' is the general term for losing control on a slippery surface.
Pour chasser l'ennui, on peut chercher un nouveau passe-temps.
- Summary of Alternatives
- Use 'traquer' for tracking, 'expulser' for official removal, 'déraper' for skidding, and 'poursuivre' for chasing after something that is moving.
Finally, consider the verb débusquer. This specifically means to 'flush out' or 'smoke out' game from a hiding place. It is used metaphorically to mean 'to uncover' a truth or a person who is hiding. Using these varied terms will make your French sound more precise and sophisticated, allowing you to move beyond the basic 'chasser' when a more specific action is occurring.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the final 'r'. It should be silent.
- Pronouncing 'ch' as 'k' (like 'chaos'). In French, 'ch' is almost always 'sh'.
- Making the 'a' too long like in 'father'. It should be a crisp, short 'a'.
- Using an English 'r' sound if the verb is conjugated in the future (chasserai).
- Confusing the pronunciation with 'châssis' (frame).
Examples by Level
Le chat chasse la petite souris.
The cat hunts the little mouse.
Simple present tense, SVO structure.
Le lion chasse pour manger.
The lion hunts to eat.
Infinitive 'manger' follows 'pour'.
Est-ce que tu chasses les mouches ?
Are you chasing the flies away?
Interrogative with 'est-ce que'.
Mon chien ne chasse pas les oiseaux.
My dog does not hunt birds.
Negative 'ne... pas' construction.
Nous chassons dans la forêt.
We are hunting in the forest.
First person plural conjugation.
Elle chasse le moustique avec un journal.
She chases the mosquito with a newspaper.
Direct object 'le moustique'.
Les loups chassent ensemble.
Wolves hunt together.
Third person plural conjugation.
Je chasse les abeilles du jardin.
I am chasing the bees from the garden.
Use of 'de' to show origin.
Il faut chasser la poussière de la table.
You must drive the dust off the table.
Modal verb 'falloir' + infinitive.
Le vent a chassé les nuages gris.
The wind chased away the grey clouds.
Passé composé with 'avoir'.
Elle essaie de chasser ses mauvaises pensées.
She is trying to chase away her bad thoughts.
Figurative use of the verb.
Chasse ce chat de la cuisine !
Chase that cat out of the kitchen!
Imperative mood.
Nous avons chassé les intrus du jardin.
We chased the intruders out of the garden.
Passé composé with 'de'.
Il chasse le lapin chaque dimanche.
He hunts rabbits every Sunday.
Habitual action in the present tense.
Peux-tu chasser la fumée en ouvrant la fenêtre ?
Can you drive out the smoke by opening the window?
Gerund 'en ouvrant' shows means.
Le gardien a chassé les enfants qui jouaient là.
The guard chased away the children who were playing there.
Relative clause 'qui jouaient là'.
La voiture a chassé de l'arrière sur la glace.
The car's rear skidded on the ice.
Intransitive use meaning 'to skid'.
Il a été chassé de son appartement car il ne payait pas.
He was driven out of his apartment because he wasn't paying.
Passive voice 'a été chassé'.
Le nouveau directeur veut chasser l'ancienne méthode.
The new director wants to drive out the old method.
Metaphorical use in business.
Elle est une excellente chasseuse de têtes.
She is an excellent headhunter.
Noun form used for a profession.
Nous devons chasser l'humidité de la cave.
We must drive the humidity out of the cellar.
Modal verb 'devoir'.
Il a chassé tout espoir de sa vie.
He drove all hope from his life.
Abstract direct object.
Les manifestants ont été chassés par la police.
The protesters were driven away by the police.
Passive voice with agent 'par'.
Chassez le naturel, il revient au galop.
Chase away the natural, and it returns at a gallop.
Famous French proverb.
Le gouvernement a chassé les doutes sur la nouvelle loi.
The government dispelled the doubts about the new law.
Meaning 'to dispel' or 'clear up'.
L'armée a chassé l'ennemi hors des frontières.
The army drove the enemy out beyond the borders.
Use of 'hors de' for emphasis.
Elle chasse le grand gibier avec passion.
She hunts big game with passion.
Specific vocabulary 'grand gibier'.
Ce parfum puissant chasse toutes les autres odeurs.
This powerful perfume drives out all other smells.
Present tense used for general truth.
Il a fallu chasser les préjugés pour avancer.
It was necessary to drive out prejudices to move forward.
Abstract use in social context.
Le navire a chassé sur ses ancres pendant la tempête.
The ship dragged its anchors during the storm.
Nautical technical term.
Elle s'efforce de chasser l'ennui par la lecture.
She strives to drive away boredom through reading.
Reflexive 's'efforcer de'.
Le soleil a fini par chasser la brume matinale.
The sun finally managed to chase away the morning mist.
Construction 'finir par' + infinitive.
L'empereur fut chassé du trône par une révolte populaire.
The emperor was driven from the throne by a popular revolt.
Passé simple (literary past tense).
Il chasse sur les terres de son rival commercial.
He is encroaching on his commercial rival's territory.
Idiomatic use for competition.
L'art doit chasser l'insignifiance de notre quotidien.
Art must drive the insignificance out of our daily lives.
Philosophical usage.
Le vent a chassé les feuilles mortes dans un coin de la cour.
The wind swept the dead leaves into a corner of the courtyard.
Descriptive use of movement.
Il a chassé de son esprit toute idée de vengeance.
He banished from his mind any thought of revenge.
Banishing abstract concepts.
La nouvelle technologie a chassé l'ancienne en un rien de temps.
The new technology displaced the old one in no time.
Displacement in a market context.
On l'a chassé comme un malpropre après son erreur.
He was kicked out like a scoundrel after his mistake.
Simile 'comme un malpropre'.
Le poète cherche à chasser l'indicible par les mots.
The poet seeks to drive out the unspeakable through words.
Literary/Abstract usage.
L'ordonnance royale visait à chasser les mendiants de la cité.
The royal ordinance aimed to drive the beggars out of the city.
Historical/Legal context.
Sa prose ciselée parvient à chasser l'obscurité des cœurs.
His chiseled prose manages to drive the darkness from hearts.
Highly metaphorical/Literary.
Le mécanisme a chassé la goupille sous la pression.
The mechanism drove out the pin under pressure.
Technical/Mechanical usage.
Elle ne fait que chasser des chimères depuis des années.
She has been doing nothing but chasing pipe dreams for years.
Idiom 'chasser des chimères'.
Le tyran fut chassé par l'opprobre général.
The tyrant was driven out by general ignominy.
Abstract agent of expulsion.
Le navire, chassant sur son ancre, risquait le naufrage.
The ship, dragging its anchor, risked shipwreck.
Participial phrase.
Il a fallu chasser les miasmes de la corruption.
It was necessary to drive out the miasma of corruption.
Strong metaphorical language.
Le silence fut soudain chassé par un cri perçant.
The silence was suddenly shattered by a piercing cry.
Sensory displacement.
Common Collocations
Common Phrases
— To go out for the purpose of hunting animals.
Mon grand-père aimait aller chasser le dimanche matin.
— To clear the sky (literally) or to clear up a situation (figuratively).
Le soleil a chassé les nuages.
— To pursue something useless or impossible.
Vouloir le convaincre, c'est chasser le vent.
— To interfere with someone else's business or area of expertise.
Ne chasse pas sur mes terres, c'est mon projet !
— To get rid of inner struggles or bad influences.
Il essaie de chasser ses démons par la méditation.
— To deliberately stop thinking about something.
Elle chassa cette pensée de son esprit.
— To actively seek wealth and success.
Il est parti à Paris pour chasser la fortune.
— To eliminate smells from a room.
Utilise ce spray pour chasser les mauvaises odeurs.
— To dismiss someone from their professional position.
Le scandale l'a chassé de son poste de ministre.
Idioms & Expressions
— One's true nature always resurfaces no matter how much one tries to hide it.
Il a essayé d'être calme, mais chassez le naturel, il revient au galop.
popular— To meddle in someone else's affairs or territory.
En proposant ce service, il chasse sur les terres d'autrui.
metaphorical— To be idle or to do something insignificant while waiting.
Il n'a rien à faire, il chasse les mouches toute la journée.
informal— To be in a very difficult or dangerous situation (archaic but understood).
Il est parti chasser le loup sans fusil.
literary— A specific type of traditional hunting with hounds and horses.
La chasse à courre est encore pratiquée dans certaines régions.
technical— To pursue impossible dreams or fantasies.
Arrête de chasser des chimères et trouve un vrai travail.
literary— To look at something with great desire or intent (rare).
Il chassait le gâteau de l'œil.
informal— To replace one worry or person with another.
Elle a trouvé un nouvel ami pour chasser un clou par un autre.
proverbial— To actively work on reducing tension.
Le yoga est parfait pour chasser le stress.
modern— To bring light or truth to a dark or confused situation.
Son témoignage a permis de chasser les ombres sur cette affaire.
literarySummary
The verb 'chasser' is essential for expressing both the pursuit of a goal and the forceful removal of an unwanted element. Whether you are hunting a rabbit (chasser le lapin) or driving away a bad mood (chasser la mauvaise humeur), the word implies active, purposeful movement. Always remember to use it with 'de' when specifying where something is being chased from.
- Chasser primarily means 'to hunt' animals for sport or food, a common activity in rural French culture.
- It also frequently means 'to drive away' or 'to expel' things like insects, smells, or even people.
- Metaphorically, it is used to describe dismissing thoughts, doubts, or pursuing abstract goals like dreams.
- Grammatically, it is a regular -er verb that uses 'avoir' in compound tenses and usually takes a direct object.
Example
Le chat passe ses journées à chasser les souris.
Related Content
More nature words
à ciel ouvert
B1Open-air, under the open sky.
à fleur d'eau
B1At water level; just above the surface of the water.
à l'abri de
B1Sheltered from; safe from.
à l'approche de
B1As (something) approaches; nearing.
à l'aube
B1At dawn; at the very beginning of the day.
à l'écart de
B1Away from; apart from.
à l'état sauvage
B1In the wild; in an untamed state.
à l'extérieur de
A2Outside of.
à l'intérieur de
A2Inside of; within.
à pas lents
B1At a slow pace.