épauler
épauler in 30 Seconds
- Épauler means to support or back someone up, derived from 'épaule' (shoulder).
- It is a transitive verb used frequently in professional, emotional, and technical contexts.
- It implies active partnership and sharing a burden rather than just simple help.
- Commonly used in business for deputies and in sports for teamwork.
The French verb épauler is a sophisticated yet common term that bridges the gap between physical action and abstract support. At its most basic level, it derives from the noun épaule (shoulder). Historically and technically, it refers to the act of bringing a firearm or a tool up to one's shoulder to steady it. However, in contemporary French, especially at the B2 level and above, its figurative meaning is far more prevalent: to assist, to back up, or to provide substantial help to someone in a challenging situation. When you épauler someone, you are metaphorically offering your shoulder to help them carry a burden or to provide a steadying force. It implies a sense of solidarity and active participation rather than just passive assistance.
- Literary/Technical Root
- To bring a rifle to the shoulder (Mettre en joue).
- Figurative Professional
- To support a colleague or subordinate in a project or difficult task.
- Emotional Context
- To stand by someone during a personal crisis or period of grief.
In a professional environment, this word is frequently used to describe the relationship between a senior executive and their deputy. If a manager says, 'Je vais l'épauler dans ses nouvelles fonctions,' they are not just saying they will help; they are saying they will provide a framework of support to ensure the person's success. It carries a connotation of reliability and strength. Unlike the generic aider, which can be a one-off small favor, épauler suggests a more sustained and structural form of assistance.
Dans les moments difficiles, il est crucial d'avoir un ami pour nous épauler.
The word is also used in sports and physical labor. A teammate might épauler another during a scrum in rugby or during a heavy lift. This physical origin reinforces the idea of shared weight. In the context of the arts or politics, a veteran might épauler a newcomer to help them navigate the complexities of the field. It is a word of mentorship and partnership.
Culturally, the French value the concept of 'solidarité'. Épauler captures this essence perfectly. It is more formal than 'aider' but less clinical than 'assister'. It feels personal and committed. Whether it is a government épaulant a struggling industry or a parent épaulant a child through exams, the word evokes a sense of standing side-by-side against a challenge.
Le gouvernement a décidé d'épauler les petites entreprises durant la crise.
Finally, it is worth noting the conjugation. It is a regular -er verb, which makes it easy to use in all tenses. However, its usage is strictly transitive. You épauler someone or something. You cannot 'épauler' in a vacuum. It requires an object of your support. This direct connection between the supporter and the supported is what gives the word its impact.
Elle a su épauler son mari tout au long de sa maladie.
- Synonym Comparison
- Soutenir: Often used for physical structures or moral support. Épauler: More active assistance in a task.
L'adjoint doit épauler le directeur dans la gestion quotidienne.
Using épauler correctly involves understanding its grammatical structure as much as its meaning. As a transitive verb, it always takes a direct object—the person or entity being supported. In the present tense, it follows the standard pattern for -er verbs: j'épaule, tu épaules, il épaule, nous épaulons, vous épaulez, ils épaulent. Because it starts with a vowel, the pronoun je elides to j', and there is a mandatory liaison with plural pronouns like nous and vous.
- The Direct Object
- Always place the person being helped directly after the verb or as a preceding object pronoun (me, te, le, la, nous, vous, les).
Consider the sentence: 'Elle m'épaule.' Here, the speaker is the one receiving the support. This is a very common way to express gratitude or to describe a working relationship. In the past tense (Passé Composé), it uses the auxiliary avoir: 'Il m'a épaulé.' Note that if the object is feminine and precedes the verb, the past participle must agree: 'Il l'a épaulée' (referring to a woman).
Nous épaulons nos partenaires dans cette transition écologique.
One of the most effective ways to use épauler is in the infinitive form following another verb. For example, 'Je suis là pour t'épauler' (I am here to support you). This construction is empathetic and reassuring. It can also be used with modal verbs: 'Tu devrais l'épauler davantage' (You should support him/her more). This suggests a moral or professional obligation.
In more formal writing, such as a cover letter or a business report, épauler demonstrates a collaborative spirit. Instead of saying you 'helped' a manager, saying you 'épaulé la direction' suggests you were a key pillar of their success. It elevates the nature of the assistance from a simple task to a strategic partnership.
Le nouvel assistant saura épauler l'équipe créative.
There is also the pronominal form, although less common: s'épauler. This means 'to support each other'. For instance, 'Dans cette épreuve, ils se sont épaulés.' This reciprocal use emphasizes mutual aid and collective strength, which is a powerful sentiment in both personal and professional narratives.
- Imperative Use
- 'Épaule-le !' (Support him!) - Often used as encouragement in sports or high-pressure tasks.
Il est important de s'épauler mutuellement pour réussir.
When discussing technical subjects, remember the literal meaning. A hunter épaule son fusil. While you might not use this every day, knowing the literal root helps you visualize the 'bracing' nature of the support. You are providing the 'shoulder' upon which the other person's 'rifle' (their project, their life, their goal) can rest and aim true.
L'infirmière a épaulé le médecin pendant l'intervention délicate.
You will encounter épauler in a variety of real-world contexts, ranging from the evening news to the workplace and even in emotional heart-to-hearts. It is a 'high-frequency' word for anyone living or working in a Francophone environment, particularly at a professional level. In the world of French politics, for instance, commentators often discuss how a Prime Minister épaule the President, or how a specific policy is designed to épauler a sector of the economy.
- News & Media
- Used to describe international aid or governmental support for citizens.
- Corporate Culture
- Standard terminology for mentorship, teamwork, and executive assistance.
If you listen to French podcasts about business or personal development, épauler is a keyword. It appears in discussions about 'leadership' and 'bien-être au travail' (well-being at work). A leader isn't just someone who gives orders, but someone who knows how to épauler their team when the workload becomes too heavy. This usage highlights the word's association with empathy and practical help.
Le coach est là pour épauler les athlètes mentalement.
In television dramas or films, you'll hear it in moments of crisis. A character might say to another, 'Je t'ai toujours épaulé, et voilà comment tu me remercies ?' (I've always backed you up, and this is how you thank me?). In this context, it emphasizes loyalty. It's a word that carries history; when you say you have épaulé someone, you're claiming a record of being there for them when things were tough.
In the medical field, a nurse might épauler a family through a difficult diagnosis. This isn't just medical help; it's the 'shoulder to cry on' aspect. The word bridges the gap between the professional duty and the human connection. It suggests that the helper is taking on some of the emotional weight of the situation.
Les associations épaulent les sans-abris durant l'hiver.
Finally, you might hear it in the kitchen! In high-end French gastronomy, a sous-chef is there to épauler the chef de cuisine. The pressure of a Michelin-starred kitchen is immense, and the verb épauler perfectly captures the intense, synchronized support required to deliver perfect dishes under pressure.
- Common Contexts
- Family crises, corporate restructuring, sports coaching, and military operations.
Il a besoin de quelqu'un pour l'épauler dans cette épreuve juridique.
Even advanced learners can stumble when using épauler. The most frequent error is confusing it with the verb épeler (to spell). Because they both start with 'é-p-e-l', a tired brain might mix them up. Remember: épauler has the 'au' from épaule (shoulder). If you are talking about support, think of the shoulder!
- Confusion with 'Épeler'
- Incorrect: 'Peux-tu m'épauler ton nom ?' (Can you shoulder me your name?) -> Correct: 'Peux-tu m'épeler ton nom ?'
Another common mistake is using the wrong preposition. Many learners try to say 'épauler à quelqu'un' because they are thinking of 'aider à' or 'nuire à'. However, épauler is a direct transitive verb. You épauler quelqu'un (no 'à'). This is a crucial distinction for B2 level exams where grammatical precision is tested.
Faux: Je vais épauler à mon collègue. / Juste: Je vais épauler mon collègue.
Learners also sometimes overuse épauler in situations where a simpler verb would suffice. While it's great to show off your vocabulary, using épauler for something trivial like 'helping someone carry groceries' can sound a bit dramatic or overly formal. Use aider for small favors and reserve épauler for situations involving significant effort, professional collaboration, or emotional weight.
Misunderstanding the register is another pitfall. Épauler is neutral to formal. Using it in a very slang-heavy conversation might feel slightly out of place, though not necessarily wrong. Conversely, in a very high-level academic paper, you might prefer seconder or apporter son concours. Épauler sits perfectly in the middle, making it ideal for the B2/C1 'professional' register.
Il ne faut pas confondre épauler (to support) et pousser (to push).
Finally, don't forget the literal meaning in specific contexts. If you are reading a historical novel about war, épauler will likely refer to soldiers preparing to fire. Don't translate it as 'the soldier supported his rifle' in an emotional sense; he literally put it against his shoulder. Context is everything!
- Pronunciation Error
- Ensure you pronounce the 'é' clearly. [ay-poh-lay]. Some learners swallow the first syllable, making it sound like 'pauley'.
Elle a épaulé son équipe lors de la présentation finale.
To truly master épauler, you must see how it fits into the ecosystem of 'help' verbs in French. While aider is the most common, épauler offers a specific nuance of collaborative strength. Let's look at some alternatives and how they differ in meaning and usage. This will help you choose the most precise word for your intended meaning.
- Soutenir vs Épauler
- Soutenir is broader. It can mean to hold up a ceiling, to support a theory, or to give moral support. Épauler is more about active partnership in a specific endeavor.
- Appuyer vs Épauler
- Appuyer often means to back up a claim or to press a button. In support, it means to give weight to someone's argument or position.
- Seconder vs Épauler
- Seconder is very formal and specific to being a 'second' or an assistant. It implies a hierarchical relationship where the second person does whatever is needed to help the first.
If you are looking for a more informal way to say 'back someone up', you might use 'donner un coup de main' (to give a hand). This is perfect for casual settings like helping a friend move house. Épauler would be too heavy for such a context. On the other hand, in a legal context, a lawyer might assister a client. This is professional and technical, focused on the fulfillment of a duty.
Il a été secondé par un expert en informatique.
For those interested in the nuances of emotional support, consider réconforter (to comfort) or secourir (to rescue/help someone in danger). Épauler is the middle ground; it provides the strength to keep going without necessarily 'rescuing' the person or just 'comforting' them. It's about enabling them to succeed despite the obstacles.
In business, accompagner is a very trendy alternative. It suggests a journey together. While épauler emphasizes the support and the weight-sharing, accompagner emphasizes the guidance and the process. Both are excellent choices for a professional context, but épauler feels slightly more robust and active.
L'entreprise accompagne ses clients dans leur transformation digitale.
When you want to emphasize that someone is your right-hand person, you can say they are your bras droit. While épauler is the verb, bras droit is the noun phrase that describes the person who does the 'épaulant'. Together, these terms form a strong vocabulary set for describing effective collaboration.
- Summary of Nuance
- Aider: General help. Soutenir: Moral/Structural support. Épauler: Active, side-by-side assistance. Seconder: Official assistant role.
Elle m'a épaulé quand j'ai dû monter ma propre boîte.
How Formal Is It?
Fun Fact
The word 'spatula' in English comes from the same Latin root because a shoulder blade looks like a flat spatula!
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 'au' like 'ow' in 'how'.
- Failing to elide 'je' to 'j'' before 'épaule'.
- Confusing the pronunciation with 'épeler' (ay-puh-lay).
- Pronouncing the final 'r' (it is silent).
- Over-emphasizing the first syllable.
Difficulty Rating
Easy to recognize if you know 'épaule'.
Requires knowledge of transitive verb structure and agreement.
Liaisons and 'au' sound require practice.
Clear pronunciation but can be confused with 'épeler'.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Transitive Verbs
Je l'épaule (Direct Object).
Past Participle Agreement
Les amies que j'ai épaulées (Agreement with preceding 'que').
Liaison with 'nous' and 'vous'
Nous épaulons [nu.z‿e.po.lɔ̃].
Vowel Elision
J'épaule (not Je épaule).
Regular -er Conjugation
Standard endings: -e, -es, -e, -ons, -ez, -ent.
Examples by Level
Il aide son ami.
He helps his friend.
Simple present tense of 'aider'.
J'ai deux épaules.
I have two shoulders.
Noun 'épaule' in plural.
Le sac est sur mon épaule.
The bag is on my shoulder.
Preposition 'sur' with 'épaule'.
Elle aide maman.
She helps mom.
Subject-Verb-Object structure.
Tu es mon ami, je t'aide.
You are my friend, I help you.
Object pronoun 't'' before the verb.
Le docteur regarde mon épaule.
The doctor looks at my shoulder.
Direct object 'mon épaule'.
Nous aidons les enfants.
We help the children.
First person plural conjugation.
Il est fort des épaules.
He has strong shoulders.
Descriptive phrase with 'épaules'.
Il m'épaule dans mon travail.
He supports/backs me up in my work.
Present tense of 'épauler' with object pronoun.
Ma famille m'a épaulé pendant l'examen.
My family supported me during the exam.
Passé composé with auxiliary 'avoir'.
Nous épaulons les nouveaux élèves.
We support the new students.
Liaison between 'nous' and 'épaulons'.
Il veut épauler son père au jardin.
He wants to support his father in the garden.
Infinitive after 'veut'.
Elle épaule son amie qui est triste.
She supports her friend who is sad.
Relative clause 'qui est triste'.
Vous devez épauler votre équipe.
You must support your team.
Modal verb 'devez' followed by infinitive.
Ils s'épaulent pour finir le projet.
They support each other to finish the project.
Pronominal verb 's'épauler' (reciprocal).
L'adjoint épaule le directeur.
The assistant supports the director.
Professional context usage.
Il est important d'épauler ceux qui en ont besoin.
It is important to support those who need it.
Infinitive phrase after 'il est important de'.
Elle a toujours épaulé son mari dans ses projets.
She has always backed up her husband in his projects.
Adverb 'toujours' between auxiliary and participle.
Les bénévoles épaulent les infirmières à l'hôpital.
Volunteers support the nurses at the hospital.
Plural subject and object.
Je t'épaulerai si tu décides de partir.
I will support you if you decide to leave.
Future tense 'épaulerai'.
L'État doit épauler les agriculteurs en difficulté.
The State must support farmers in difficulty.
Collective noun 'L'État'.
Peux-tu m'épauler pour cette présentation ?
Can you back me up for this presentation?
Interrogative form with 'Peux-tu'.
Ils nous ont épaulés tout au long de la crise.
They supported us throughout the crisis.
Agreement of past participle with preceding object 'nous'.
Il a besoin d'être épaulé par un professionnel.
He needs to be supported by a professional.
Passive infinitive 'être épaulé'.
Le Premier ministre épaule le Président lors des sommets.
The Prime Minister supports the President during summits.
Formal political context.
Elle a su épauler ses collègues malgré la pression.
She knew how to support her colleagues despite the pressure.
Verb 'savoir' used to indicate ability/success.
Nous cherchons quelqu'un pour épauler notre directeur financier.
We are looking for someone to support our financial director.
Purpose clause with 'pour'.
Il est crucial que vous épauliez votre partenaire dans cette affaire.
It is crucial that you support your partner in this matter.
Subjunctive mood 'épauliez'.
L'association épaule les jeunes créateurs d'entreprise.
The association supports young entrepreneurs.
Specific professional group as object.
Il l'a épaulée avec beaucoup de dévouement.
He supported her with great dedication.
Agreement of participle with feminine 'l''.
Les syndicats épaulent les salariés en grève.
Labor unions support the employees on strike.
Socio-political context.
Auriez-vous l'amabilité de m'épauler sur ce dossier ?
Would you be so kind as to support me on this file?
Conditional mood for politeness.
L'armée a été envoyée pour épauler les services de secours.
The army was sent to support the emergency services.
Passive voice 'a été envoyée'.
Il s'agit d'épauler le développement durable par des subventions.
It is a matter of supporting sustainable development through subsidies.
Impersonal construction 'Il s'agit de'.
Sa plume venait épauler ses convictions politiques.
His writing came to support his political convictions.
Metaphorical use with abstract subjects.
Elle ne se sentait pas capable d'épauler une telle responsabilité.
She didn't feel capable of shouldering such a responsibility.
Abstract object 'responsabilité'.
Le mentor doit savoir quand s'effacer et quand épauler.
The mentor must know when to step back and when to support.
Contrast between two infinitives.
Cette réforme vient épauler un système de santé déjà fragile.
This reform comes to support an already fragile health system.
Verb 'venir' used to indicate a consequence or addition.
Il a épaulé son fusil avant de viser la cible.
He shouldered his rifle before aiming at the target.
Literal technical meaning.
Les deux entreprises ont décidé de s'épauler face à la concurrence.
The two companies decided to support each other against the competition.
Reciprocal pronominal form in a strategic context.
L'ouvrage est venu épauler une thèse jusque-là fort contestée.
The work came to support a thesis that had been highly contested until then.
Academic context with abstract subject.
Il faut épauler la lame pour éviter que le navire ne chavire.
The wave must be met with the bow to prevent the ship from capsizing.
Technical maritime terminology.
Sa présence discrète suffisait à épauler mon courage défaillant.
His discreet presence was enough to support my failing courage.
Literary and emotional nuance.
L'architecture gothique utilise des arcs-boutants pour épauler les murs.
Gothic architecture uses flying buttresses to support the walls.
Technical architectural usage.
Il s'est agi, tout au long du procès, d'épauler le témoignage de la victime.
Throughout the trial, it was a matter of backing up the victim's testimony.
Complex past tense of 's'agir de'.
La structure même du récit vient épauler le thème de la solitude.
The very structure of the narrative supports the theme of solitude.
Literary analysis context.
On l'a vu épauler les revendications les plus radicales.
He was seen supporting the most radical demands.
Passive perception 'On l'a vu'.
Le gouvernement s'évertue à épauler une monnaie en chute libre.
The government is striving to support a currency in freefall.
Economic metaphor with 's'évertuer à'.
Common Collocations
Common Phrases
— To require assistance to succeed.
Il a besoin d'être épaulé dans ce dossier.
— To support someone during a difficult time.
Il l'a épaulée dans l'épreuve du deuil.
Often Confused With
To spell. Sounds similar but means something completely different.
To push. Épauler is about supporting, not forcing.
To peel. Only similar because of the 'ép-' start.
Idioms & Expressions
— To be capable of handling a lot of responsibility or criticism.
Il a les épaules larges, il gérera la crise.
Informal/Neutral— To carry the entire burden of something alone.
Elle porte toute l'entreprise sur ses épaules.
Neutral— To shrug; to show indifference or annoyance.
Il a haussé les épaules quand je lui ai parlé.
Neutral— To look over one's shoulder (often out of fear or suspicion).
Il marche en regardant par-dessus l'épaule.
Neutral— A shoulder to cry on.
Elle a besoin d'une épaule sur laquelle pleurer.
Informal— To stick together/support each other (related concept).
Il faut se serrer les coudes dans ce moment.
Informal— To give an arm (to help someone walk).
Il lui a donné le bras pour traverser.
Neutral— To stand united (related to group support).
L'équipe fait bloc derrière son chef.
Formal— To put one's shoulder to the wheel; to work hard together.
Tout le monde doit mettre l'épaule à la roue.
NeutralEasily Confused
Phonetic similarity.
Épeler is for letters/words; épauler is for people/support.
Peux-tu épeler ce mot ? vs Peux-tu m'épauler ?
Synonyms.
Soutenir is more general; épauler is more active and side-by-side.
Je soutiens ton idée vs Je t'épaule dans ce projet.
Synonyms.
Appuyer often refers to providing weight or evidence; épauler refers to providing personal assistance.
Appuyer sur un bouton vs Épauler un collègue.
General meaning.
Aider is basic; épauler is more substantial and professional.
Aider à porter un sac vs Épauler la direction.
Visual similarity.
Évoluer means to evolve or move; épauler means to support.
Le projet évolue vs J'épaule le projet.
Sentence Patterns
S + épauler + Direct Object
Il épaule son ami.
S + avoir + épaulé + Direct Object
Elle a épaulé son frère.
S + vouloir + épauler + Direct Object
Je veux t'épauler.
S + se faire + épauler + par + Agent
Il se fait épauler par un coach.
S + s'épauler + (mutuellement)
Ils s'épaulent mutuellement.
S (Abstract) + venir + épauler + Object
Cette preuve vient épauler ma théorie.
S + épauler + Object + dans + Noun
Nous l'épaulons dans sa quête.
Impersonal 'Il s'agit de' + épauler
Il s'agit d'épauler les plus démunis.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
High in professional and news contexts.
-
Je vais épauler à mon ami.
→
Je vais épauler mon ami.
Épauler is a transitive verb and does not take the preposition 'à'.
-
Peux-tu m'épauler ton nom ?
→
Peux-tu m'épeler ton nom ?
Confusing 'épauler' (support) with 'épeler' (spell).
-
Il a épaulé le fusil à son ami.
→
Il a épaulé son fusil.
The literal meaning involves putting *your own* gun to *your own* shoulder.
-
Nous épaulons [noo ay-poh-lohn]
→
Nous épaulons [noo-zay-poh-lohn]
Missing the mandatory liaison between the pronoun and the verb.
-
Elle nous a épaulé.
→
Elle nous a épaulés.
Failing to agree the past participle with the preceding direct object 'nous'.
Tips
Direct Object Only
Never use a preposition like 'à' or 'de' directly after 'épauler' when referring to the person you are helping. It's always 'épauler quelqu'un'.
Professional Edge
In a job interview, say 'J'ai épaulé mon manager' instead of 'J'ai aidé mon manager' to sound more like a partner and less like a subordinate.
The Liaison Rule
When you say 'Nous épaulons', the 's' in 'nous' must be pronounced as a 'z' because 'épauler' starts with a vowel.
The Shoulder Link
Always visualize a shoulder when you see this word. It's the physical foundation of the support being described.
Variety in Synonyms
Alternate between 'épauler', 'soutenir', and 'seconder' in your essays to avoid repetition and show vocabulary range.
Solidarity
Use this word when talking about social programs or mutual aid to capture the French spirit of 'solidarité'.
Context Clues
If you hear 'épauler' in a movie about the 17th century, look for a musketeer; they are likely shouldering a gun!
Polite Requests
Use 'Pourriez-vous m'épauler ?' to ask for help in a way that acknowledges the other person's strength and expertise.
Agreement
Watch out for feminine objects! 'Je l'ai épaulée' (if 'l'' is a woman) is a classic B2/C1 test point.
Not for Small Things
Don't use 'épauler' for 'helping someone find their keys'. It's too heavy. Use it for 'helping someone find a job'.
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'Paul' who is very strong. If you need support, you 'é-Paul-er'. He gives you his shoulder.
Visual Association
Imagine a person carrying a heavy beam, and another person steps in to put their shoulder under it as well.
Word Web
Challenge
Try to use 'épauler' in a sentence about your best friend without using the word 'aider'.
Word Origin
From the Old French 'espaule', which comes from the Latin 'spatula' (a broad, flat tool or blade), referring to the shoulder blade.
Original meaning: To place against the shoulder or to provide a shoulder.
Romance (Latin root).Cultural Context
Generally neutral and positive. No specific sensitivities.
The closest English equivalent is 'to back up' or 'to shoulder a burden with someone', but 'épauler' is used more often as a single verb.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Workplace
- Épauler le manager
- Se faire épauler
- Épauler une équipe
- Épauler un projet
Friendship
- Épauler un ami
- S'épauler mutuellement
- Être là pour épauler
- Épauler dans le deuil
Politics
- Épauler une réforme
- Épauler un candidat
- L'État épaule
- Épauler le secteur
Sports
- Épauler son coéquipier
- Épauler l'attaque
- Coach pour épauler
- Épauler physiquement
Military/Hunting
- Épauler le fusil
- Épauler avant de tirer
- Position d'épauler
- Prêt à épauler
Conversation Starters
"Peux-tu m'épauler sur ce nouveau projet au bureau ?"
"Qui t'a épaulé quand tu as commencé à apprendre le français ?"
"Est-ce que tu préfères travailler seul ou être épaulé par une équipe ?"
"Comment peut-on mieux épauler les personnes âgées dans notre quartier ?"
"As-tu déjà dû épauler un ami dans une situation vraiment difficile ?"
Journal Prompts
Décrivez une situation où un collègue ou un ami vous a épaulé. Qu'avez-vous ressenti ?
Pourquoi est-il important pour un leader de savoir épauler ses subordonnés ?
Racontez un moment où vous avez dû épauler quelqu'un sans qu'il vous le demande.
Pensez-vous que la technologie peut épauler les humains dans toutes leurs tâches ?
Analysez l'importance de s'épauler mutuellement au sein d'une famille.
Frequently Asked Questions
10 questionsYes, but it's rare. You can use it in architecture (buttresses supporting a wall) or literally shouldering a rifle. For moving furniture, 'aider' or 'soutenir' is better.
Yes, it is considered more professional and sophisticated. It's excellent for work environments or formal writing.
No. It is 'épauler quelqu'un', not 'épauler à quelqu'un'. This is a common mistake for English speakers.
Use 'avoir'. For example: 'J'ai épaulé'. If the object is feminine and comes before the verb, add an 'e': 'Je l'ai épaulée'.
It means to support each other. 'Les deux amis s'épaulent' means the two friends support one another.
Yes, very often! It refers to teammates helping each other physically or mentally during a game.
Yes, in a figurative sense. For example, 'Cette nouvelle loi épaule la réforme' (This new law supports the reform).
The most common related noun is 'épaule' (shoulder). There is also 'épaulement' (a support structure).
Yes, specifically for the command to bring a weapon to the shoulder.
It's common enough that a B2 learner should know it, but you'll hear 'aider' more in casual, everyday speech.
Test Yourself 200 questions
Write a sentence using 'épauler' to say you help your friend.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They supported us during the project.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain in one sentence why a deputy supports a director.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 's'épauler' in a sentence about a family.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'épauler' in a sentence about a political cause.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Conjugate 'épauler' in the present tense for 'nous'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal request for support using 'épauler'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She needs to be supported.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the literal meaning of 'épauler' in hunting.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'épauler' in a sentence about sports.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in the future tense with 'épauler'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Help me!' (using épauler).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a government supporting its people.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'épauler' metaphorically with a book or text.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We support each other.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'épauler' in a sentence about a difficult task.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Conjugate 'épauler' in the present tense for 'ils'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I have always supported you.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about architecture using 'épauler'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Who will support the director?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'J'épaule mon ami.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Nous épaulons l'équipe.' (Mind the liaison)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Il m'a épaulé dans mon projet.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Peux-tu m'épauler ?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Épaule-le !'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Je suis prêt à vous épauler.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Ils s'épaulent mutuellement.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Le chasseur épaule son fusil.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Elle a été épaulée par ses collègues.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Nous vous épaulerons.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Tu m'épaules.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Il est important d'épauler les autres.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Elle m'a épaulé.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Cette mesure épaule la croissance.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Qui va t'épauler ?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Vous nous épaulez.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Il épaule son père.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Sachez épauler vos partenaires.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'L'armée épaule les civils.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'On s'épaule !'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: 'J'épaule mon ami.'
Listen and identify: 'Il m'a épaulé.'
Listen and identify: 'Nous vous épaulons.'
Listen and identify: 'Voulez-vous m'épauler ?'
Listen and identify: 'Le soldat épaule son arme.'
Listen and identify: 'Elle a été épaulée par la direction.'
Listen and identify: 'Ils s'épaulent toujours.'
Listen and identify: 'Tu m'épaules.'
Listen and identify: 'Peux-tu l'épauler ?'
Listen and identify: 'La loi épaule la réforme.'
Listen and identify: 'On vous épaulera.'
Listen and identify: 'Épaule-moi !'
Listen and identify: 'Il faut s'épauler.'
Listen and identify: 'Elle nous épaule.'
Listen and identify: 'L'ouvrage épaule sa thèse.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'épauler' is your go-to word for describing a strong, reliable partnership where you provide the 'shoulder' for someone else's success. Example: 'Il m'a épaulé pendant tout le projet' (He backed me up during the whole project).
- Épauler means to support or back someone up, derived from 'épaule' (shoulder).
- It is a transitive verb used frequently in professional, emotional, and technical contexts.
- It implies active partnership and sharing a burden rather than just simple help.
- Commonly used in business for deputies and in sports for teamwork.
Direct Object Only
Never use a preposition like 'à' or 'de' directly after 'épauler' when referring to the person you are helping. It's always 'épauler quelqu'un'.
Professional Edge
In a job interview, say 'J'ai épaulé mon manager' instead of 'J'ai aidé mon manager' to sound more like a partner and less like a subordinate.
The Liaison Rule
When you say 'Nous épaulons', the 's' in 'nous' must be pronounced as a 'z' because 'épauler' starts with a vowel.
The Shoulder Link
Always visualize a shoulder when you see this word. It's the physical foundation of the support being described.
Related Content
More family words
à charge
B2Dependent (referring to a family member financially supported).
à deux
A2As a pair, two people; together as two.
à domicile
A2at home
à jamais
A2Forever, for all time.
à la charge de
B2Dependent on; at the expense of.
à la mémoire de
B2In memory of; commemorating someone deceased.
à la place de
B2In lieu of; instead of.
à l'amiable
B2Amicably, by mutual agreement.
à l'égard de
A2With regard to; concerning.
à l'image de
B2In the image of, like (e.g., a child resembles a parent).