s'inquiéter
s'inquiéter in 30 Seconds
- S'inquiéter is a reflexive verb meaning 'to worry'. It is essential for expressing concern in French.
- It uses 'de' for situations and 'pour' for people. Conjugation involves a stem change (é to è).
- In the past tense, it always takes 'être'. The imperative 'Ne t'inquiète pas' is very common.
- It ranges from mild concern to deep anxiety and has many synonyms like 'se faire du souci'.
The French verb s'inquiéter is a cornerstone of emotional expression in the Francophone world, primarily translating to 'to worry' or 'to become anxious' in English. It is a pronominal verb, meaning it reflects the action back onto the subject, capturing the internal state of unease or apprehension one feels about a situation, a person, or the future. Understanding this word requires grasping the delicate balance between a mild concern and a deeper psychological state of anxiety. In daily life, it is used constantly to express care, fear, or simple logistical concern. Whether a parent is waiting for a child to return home or a professional is looking at a declining market trend, s'inquiéter provides the linguistic vessel for that specific discomfort.
- Emotional Range
- It spans from the casual 'don't worry about it' (ne t'inquiète pas) to profound existential dread.
Je commence à m'inquiéter car il est déjà minuit et elle n'est pas encore rentrée.
The verb is fundamentally about the lack of 'quiétude' (quietude or peace). When you use s'inquiéter, you are literally stating that your inner peace has been disturbed. It is more than just 'thinking' about a problem; it implies a physical or mental agitation. In French culture, expressing worry is often a way of showing social cohesion and empathy. Telling someone 'Je m'inquiète pour toi' is a powerful way to signal that they are important to you. It is not merely a negative emotion; it is a social glue that demonstrates a person's investment in the well-being of others or the success of a project.
- The Prepositional Shift
- The meaning shifts slightly depending on whether you use 'de' or 'pour' after the verb, which we will explore in depth.
Il ne faut pas s'inquiéter pour si peu; tout va s'arranger rapidement.
Historically, the word has roots in the Latin 'inquietare', which meant to disturb or harass. In modern French, the reflexive form has softened this into a personal feeling. You will hear it in news broadcasts ('Le gouvernement s'inquiète de la situation économique'), in medical contexts ('Le médecin s'inquiète de votre tension artérielle'), and in romantic or familial settings. It is a high-frequency verb that appears in approximately the top 500 most used verbs in the French language, making it indispensable for any B1 level learner who wishes to move beyond basic survival French into more nuanced emotional communication.
- Register Variation
- While 's'inquiéter' is standard, in slang you might hear 'se faire du souci' or 'se prendre la tête', but 's'inquiéter' remains the most versatile and respected choice.
Nous nous inquiétons de l'impact environnemental de ce nouveau projet industriel.
Pourquoi t'inquiètes-tu toujours pour des détails sans importance ?
Les investisseurs se sont inquiétés de la chute soudaine des cours de la bourse.
Mastering s'inquiéter requires a solid understanding of French pronominal verb mechanics and prepositional usage. As a reflexive verb, it follows the pattern of 'se' + verb. In the present tense, this looks like: je m'inquiète, tu t'inquiètes, il s'inquiète, nous nous inquiétons, vous vous inquiétez, ils s'inquiètent. Notice the stem change (e to è) in all forms except 'nous' and 'vous', which is a common feature of first-group verbs ending in -é-consonant-er. This spelling change is crucial for correct pronunciation, ensuring the 'e' sound is open.
- S'inquiéter DE vs. POUR
- Use 'de' for general concerns, situations, or facts. Use 'pour' when worrying about the welfare of a person or a living thing.
Je m'inquiète de la météo pour le mariage de demain.
In compound tenses like the passé composé, s'inquiéter always takes the auxiliary verb être. For example: 'Je me suis inquiété' (masculine) or 'Je me suis inquiétée' (feminine). Because the reflexive pronoun is the direct object here (you worry yourself), the past participle must agree in gender and number with the subject. This makes it a perfect example for practicing agreement rules. When used in the negative, the 'ne' and 'pas' wrap around the reflexive pronoun and the verb: 'Je ne m'inquiète pas'. In spoken French, the 'ne' is often dropped: 'Je m'inquiète pas'.
- The Subjunctive Trigger
- Expressions of worry often trigger the subjunctive in the following clause: 'Je m'inquiète que tu sois seul'.
Elle s'est inquiétée pour son petit chat qui n'était pas rentré de la nuit.
Another important nuance is the difference between the reflexive 's'inquiéter' and the transitive 'inquiéter'. If you say 'Cette nouvelle m'inquiète', you are using the transitive form (This news worries me). Here, the news is the subject doing the worrying to you. If you say 'Je m'inquiète', you are the subject experiencing the worry. Learners often confuse these two. Remember: if YOU are the one feeling the emotion, use the reflexive 'se'. If SOMETHING is causing the emotion in someone else, use the simple verb. This distinction is vital for sounding natural and precise in French.
- Interrogative Forms
- In questions, inversion is common: 'T'inquiètes-tu ?' or the more natural 'Est-ce que tu t'inquiètes ?'
Ne vous inquiétez surtout pas, nous avons tout prévu pour votre arrivée.
Il s'inquiète de ne pas pouvoir finir son travail à temps pour la réunion.
Mes parents se sont beaucoup inquiétés quand j'ai voyagé seul en Asie.
In France and other French-speaking territories, s'inquiéter is omnipresent. You will hear it in the metro when an announcement mentions a 'colis suspect' (suspicious package), advising passengers not to worry but to remain vigilant. You will hear it in the bakery when a regular customer hasn't shown up for a few days, and the baker says, 'Je commençais à m'inquiéter'. It is a word that bridges the gap between formal news reporting and the most intimate of domestic conversations. In French cinema, it is a staple of drama; characters are constantly worrying about love, money, or family secrets, making 'Ne t'inquiète pas' one of the most frequent lines in movie scripts.
- In the Media
- News anchors use it to describe public sentiment: 'L'opinion publique s'inquiète de la hausse des prix'.
Les experts s'inquiètent des conséquences du réchauffement climatique sur les Alpes.
In professional settings, s'inquiéter is used to express concern about deadlines or project quality. A manager might say, 'Je m'inquiète du retard que nous avons pris sur ce dossier'. It is considered a professional way to signal that a problem needs attention without being overly aggressive. In pediatricians' offices, you'll hear parents saying, 'Je m'inquiète pour sa fièvre qui ne tombe pas'. Here, the word carries the heavy weight of parental responsibility. Interestingly, the phrase 'T'inquiète' (often shortened further to 'T'inkiet' in texting) has become a linguistic filler in youth culture, used to mean 'It's cool' or 'No problem'.
- In Literature
- Classical French literature uses it to explore the 'inquiétude' of the soul—a restless searching for meaning or love.
Il n'y a pas de quoi s'inquiéter, c'est juste une petite erreur technique sans gravité.
Culturally, the French often use 'ne pas s'inquiéter' as a form of reassurance that things will eventually work out, reflecting a certain 'joie de vivre' or fatalism. You'll hear it at the end of a long explanation about a complicated process: 'Mais ne vous inquiétez pas, on va trouver une solution'. It serves as a social softener. In the digital age, you'll see it in forum threads where users share their worries about technology or health, often followed by the preposition 'de' or 'que'. It is a word that truly lives in every corner of the French-speaking experience, from the high-stakes world of politics to the quiet whispers of a bedroom.
- Medical Consultations
- Doctors often use the negative to calm patients: 'Ne vous inquiétez pas, ces résultats sont normaux'.
Pourquoi s'inquiéter pour demain alors que nous pouvons profiter d'aujourd'hui ?
Les passagers se sont inquiétés quand l'avion a traversé une zone de turbulences.
Je m'inquiète de voir autant de magasins fermer dans notre quartier.
For English speakers, the most common pitfall when using s'inquiéter is forgetting the reflexive pronoun. In English, 'worry' can be used without a pronoun ('I worry'), but in French, to express that you are the one feeling the emotion, you must say 'Je m'inquiète'. Saying just 'J'inquiète' would imply that you are worrying someone else, which is a completely different grammatical structure. This is the 'Reflexive Trap'. Another frequent error involves the past tense. Because it is a reflexive verb, it must use être in the passé composé. Many learners mistakenly use avoir ('J'ai inquiété'), which either makes no sense or changes the meaning to 'I worried (someone else)'.
- Preposition Confusion
- Learners often use 'sur' (on) or 'à' (at) instead of the correct 'de' or 'pour'.
Faux: Je m'inquiète sur mon examen. Correct: Je m'inquiète de mon examen.
The spelling change in the present tense is another hurdle. The acute accent (é) in the infinitive changes to a grave accent (è) in the 'boot' forms: je m'inquiète. Forgetting this accent change doesn't just look wrong; it signals a mispronunciation of the vowel sound. Furthermore, the imperative form 'Ne t'inquiète pas' is often misspelled by learners who keep the 's' on 't'inquiètes'. In French, for -er verbs in the 'tu' form of the imperative, the final 's' is dropped unless followed by 'en' or 'y'. So, 'Ne t'inquiète pas' is correct, while 'Ne t'inquiètes pas' is a common orthographic error even among some native speakers in informal writing.
- Agreement Errors
- In 'Elles se sont inquiétées', forgetting the 'es' on the past participle is a common mistake in written French.
Ne t'inquiète pas (sans 's') ! Tout va bien se passer.
Lastly, learners sometimes use 's'inquiéter' when they actually mean 'to be sorry' or 'to regret'. While in English we might say 'I worry that I can't come', in French, you would use 'Je regrette' or 'J'ai peur'. S'inquiéter is strictly for anxiety or concern. Another subtle mistake is using it as a synonym for 'to care' in a positive sense. While 'Je m'inquiète pour toi' shows care, it is always care through the lens of worry. If you just want to say 'I care about you', you might say 'Je tiens à toi'. Distinguishing these emotional nuances is what moves a learner from B1 to B2 and beyond.
- The 'De' + Infinitive Rule
- Forgetting the 'de' before an infinitive: 'Je m'inquiète partir' is wrong; it must be 'Je m'inquiète de partir'.
Elle s'est inquiétée de ne pas avoir reçu de réponse à son courriel.
Nous nous sommes inquiétés pour rien, car le train était juste en retard.
Pourquoi se sont-ils inquiétés si soudainement ?
While s'inquiéter is the standard verb for worrying, French offers a rich palette of synonyms that vary in intensity and register. Knowing these allows you to be more precise. For instance, se soucier is a more formal or literary way to express concern. It often carries a sense of 'taking care' or 'being mindful' of something. On the other hand, se tracasser is more informal and implies a nagging, repetitive worry—the kind that 'puzzles' or 'bothers' you. In very informal or slang contexts, you might hear se faire de la bile (literally 'to make bile for oneself') or se faire du mouron, both of which describe worrying excessively.
- S'inquiéter vs. Se soucier
- 'S'inquiéter' is emotional anxiety; 'se soucier' is more about intellectual concern or giving importance to something.
Il se soucie du bien-être de ses employés (He cares about/is concerned for...).
Another important alternative is the phrase se faire du souci. This is perhaps the most common idiomatic equivalent to 'to worry'. It is used in exactly the same contexts as s'inquiéter but feels slightly more conversational. If the worry is intense and leads to a state of panic or deep distress, the verb angoisser is used. While s'inquiéter might be about a late bus, angoisser is about a panic attack or a crushing sense of dread. For smaller, more annoying worries, se turlupiner is a delightful, slightly old-fashioned verb that means something is 'bugging' you or 'playing on your mind'.
- S'inquiéter vs. Avoir peur
- 'Avoir peur' is fear of a specific danger; 's'inquiéter' is the state of anxiety about a potential problem.
Arrête de te tracasser pour des broutilles !
In professional contexts, you might replace s'inquiéter with être préoccupé par (to be preoccupied/concerned by). This sounds more objective and less emotional. For example, 'La direction est préoccupée par la baisse des ventes' sounds more analytical than 'La direction s'inquiète...'. Finally, there is the reflexive se tourmenter, which implies a much higher level of mental suffering, often associated with guilt or impossible choices. By choosing the right synonym, you can convey the exact 'temperature' of the worry, whether it's a lukewarm concern or a boiling state of anxiety.
- Register Summary
- Formal: Se soucier; Neutral: S'inquiéter; Informal: Se tracasser; Slang: Se faire du mouron.
Cette question me turlupine depuis ce matin.
Je me fais du souci pour l'avenir de la planète.
Le ministre s'est dit préoccupé par la situation internationale.
How Formal Is It?
"Nous nous inquiétons vivement de l'évolution de la situation sanitaire."
"Je m'inquiète de ne pas avoir de ses nouvelles."
"T'inquiète, je gère la situation."
"Ne t'inquiète pas, maman est là."
"T'inkiet, c'est dans la poche !"
Fun Fact
The root 'quies' (rest) is the same as in 'quiet' and 'quit'. So 's'inquiéter' is literally to 'un-quiet' yourself.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the final 'r'. It is silent.
- Pronouncing the 'in' as a clear 'in' like in English 'pin'. It must be nasal.
- Forgetting the 'k' sound for 'qu'.
- Not distinguishing the 'é' sound from a neutral 'e'.
- Adding a 'w' sound after the 'qu' (it's not 's'inkwieter').
Difficulty Rating
Easy to recognize due to the 'inquiétude' root.
Difficult due to the é/è stem change and reflexive agreement.
Requires practice with the nasal 'in' and reflexive pronouns.
Commonly shortened in speech (e.g., 'T'inquiète').
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Pronominal Verbs in Passé Composé
Elle s'est inquiétée (needs 'être' and agreement).
Stem-changing -er verbs
Je m'inquiète (é becomes è).
Imperative of Reflexive Verbs
Inquiète-toi ! / Ne t'inquiète pas !
Subjunctive after emotions
Je m'inquiète qu'il ne vienne pas.
Infinitive after prepositions
Il s'inquiète de partir.
Examples by Level
Ne t'inquiète pas.
Don't worry (informal).
Imperative form of a reflexive verb.
Ne vous inquiétez pas, Monsieur.
Don't worry, Sir.
Formal imperative using 'vous'.
Je m'inquiète.
I am worrying.
Present tense, first person singular.
Tu t'inquiètes ?
Are you worrying?
Simple question using intonation.
Il s'inquiète pour son chat.
He is worrying about his cat.
Use of 'pour' for a living being.
Nous nous inquiétons.
We are worrying.
Plural reflexive pronoun 'nous nous'.
Elle ne s'inquiète pas.
She doesn't worry.
Negative structure with a reflexive verb.
C'est fini, ne t'inquiète plus.
It's over, don't worry anymore.
Negative imperative with 'ne... plus'.
Je m'inquiète de mon travail.
I worry about my work.
Use of 'de' for a situation/thing.
Est-ce que tu t'inquiètes pour l'examen ?
Are you worrying about the exam?
Question with 'est-ce que'.
Mes parents s'inquiètent quand je sors.
My parents worry when I go out.
Third person plural present tense.
On ne s'inquiète pas pour ça.
We don't worry about that.
Use of 'on' as a general subject.
Vous vous inquiétez trop !
You worry too much!
Use of the adverb 'trop'.
Je vais m'inquiéter si tu ne manges pas.
I'm going to worry if you don't eat.
Near future (futur proche).
Elle s'inquiète de ne pas voir sa sœur.
She worries about not seeing her sister.
Negative infinitive after 'de'.
Pourquoi s'inquiéter pour si peu ?
Why worry for so little?
Infinitive used in a rhetorical question.
Je me suis inquiété toute la nuit.
I worried all night.
Passé composé with 'être'.
Elle s'est inquiétée de votre absence.
She worried about your absence.
Agreement of the past participle (feminine).
Nous nous sommes inquiétés pour rien.
We worried for nothing.
Plural agreement of the past participle.
Il s'inquiète d'avoir perdu ses clés.
He worries about having lost his keys.
Perfect infinitive (de + avoir + participle).
Si tu ne m'appelles pas, je m'inquiéterai.
If you don't call me, I will worry.
Future simple in a conditional sentence.
Ne vous seriez-vous pas inquiété à ma place ?
Wouldn't you have worried in my place?
Conditional past with inversion.
Je m'inquiète que tu sois malade.
I worry that you are sick.
Triggers the subjunctive 'sois'.
Ils s'inquiétaient de l'avenir de l'entreprise.
They were worrying about the future of the company.
Imperfect tense for ongoing worry.
Bien qu'elle s'inquiète, elle reste calme.
Although she worries, she stays calm.
Subjunctive after 'bien que'.
Il est inutile de s'inquiéter avant d'avoir les résultats.
It is useless to worry before having the results.
Impersonal expression 'il est inutile de'.
Elle s'est toujours inquiétée du qu'en-dira-t-on.
She has always worried about what people will say.
Idiomatic noun 'le qu'en-dira-t-on'.
Nous nous inquiétons de la tournure que prennent les événements.
We worry about the turn events are taking.
Relative clause 'que prennent...'.
S'inquiéter est une réaction humaine normale.
Worrying is a normal human reaction.
Infinitive used as a subject.
Je m'inquiète de voir la pollution augmenter.
I worry about seeing pollution increase.
Infinitive construction after 'de'.
Elle s'inquiète pour son fils qui voyage seul.
She worries for her son who is traveling alone.
Preposition 'pour' for a person.
Il ne faut pas s'inquiéter outre mesure.
One must not worry excessively.
Adverbial phrase 'outre mesure'.
On peut s'inquiéter de la fragilité de nos démocraties.
One can worry about the fragility of our democracies.
Formal use of 'on' and abstract noun.
Elle s'inquiète, à juste titre, de cette décision.
She is worrying, rightly so, about this decision.
Parenthetical phrase 'à juste titre'.
Nul ne s'inquiète plus de la morale de nos jours.
No one worries about morality anymore these days.
Formal negative 'nul ne... plus'.
Il s'inquiète du sort réservé aux réfugiés.
He worries about the fate reserved for refugees.
Passive participle 'réservé'.
S'inquiéter de tout, c'est ne s'inquiéter de rien.
To worry about everything is to worry about nothing.
Parallel infinitive structure.
Elle s'inquiétait que son silence pût être mal interprété.
She was worried that her silence might be misinterpreted.
Imperfect subjunctive 'pût' (literary).
Je m'inquiète de la pérennité de notre système social.
I worry about the sustainability of our social system.
Advanced vocabulary 'pérennité'.
Ils se sont inquiétés, non sans raison, du retard du projet.
They worried, not without reason, about the project's delay.
Double negative 'non sans raison'.
L'âme s'inquiète de sa propre finitude.
The soul worries about its own finiteness.
Philosophical subject and abstract noun.
Il s'inquiète de l'érosion sémantique de certains termes.
He worries about the semantic erosion of certain terms.
Linguistic terminology.
On s'inquiétera, à l'avenir, de notre inaction présente.
People will worry, in the future, about our current inaction.
Future tense with social commentary.
Elle s'inquiète du délitement du lien social.
She worries about the crumbling of the social bond.
High-level vocabulary 'délitement'.
S'inquiéterait-il de sa réputation posthume ?
Would he be worrying about his posthumous reputation?
Conditional mood with inversion.
Il ne s'inquiète guère des contingences matérielles.
He hardly worries about material contingencies.
Formal negative 'ne... guère'.
La critique s'inquiète de la standardisation de l'art.
Critics worry about the standardization of art.
Collective noun 'la critique'.
Je m'inquiète de l'obsolescence programmée de nos savoirs.
I worry about the planned obsolescence of our knowledge.
Complex metaphorical usage.
Common Collocations
Common Phrases
— Don't worry! (informal). Use this with friends and family to reassure them.
Ne t'inquiète pas, je vais t'aider.
— No worries / It's cool. Extremely common slang in modern French.
— J'ai oublié ton livre. — T'inquiète, je n'en ai pas besoin tout de suite.
— There's nothing to worry about. A standard way to downplay a problem.
C'est juste une égratignure, il n'y a pas de quoi s'inquiéter.
— I'm worried about you. Expresses deep personal concern.
Tu as l'air très fatigué, je m'inquiète pour toi.
— Above all, don't worry. Adds emphasis to the reassurance.
Ne vous inquiétez surtout pas pour le paiement, on verra ça plus tard.
— To worry in advance / beforehand. Often used to advise against premature anxiety.
Ça ne sert à rien de s'inquiéter à l'avance.
— What's there to worry about? A rhetorical question used to show confidence.
Nous avons la meilleure équipe, de quoi s'inquiéter ?
— To worry about tomorrow / the future. A common existential concern.
Il vit au jour le jour sans jamais s'inquiéter du lendemain.
— It's enough to make one worry. Used when a situation is genuinely concerning.
Il n'a toujours pas appelé, c'est à s'inquiéter.
— To worry about nothing / trivialities. Describes someone who is naturally anxious.
Ma mère est très stressée, elle s'inquiète pour un rien.
Often Confused With
The transitive version means 'to worry someone else'. 'Tu m'inquiètes' (You worry me) vs 'Je m'inquiète' (I am worrying).
This is a state (to be worried) whereas 's'inquiéter' is the action/process of worrying.
More about 'caring' or 'being concerned' in an intellectual way than emotional anxiety.
Idioms & Expressions
— To worry a lot, to be very anxious. Literally 'to make bad blood for oneself'.
Elle se fait du mauvais sang pour son fils qui est à l'armée.
informal— To have a knot in one's stomach from worry or anxiety.
J'avais la boule au ventre avant mon entretien d'embauche.
neutral— To worry oneself to death. A very strong expression of anxiety.
Depuis qu'il est parti, elle se ronge les sangs.
informal— To not feel very confident, to be worried about a situation.
Devant le juge, il n'en menait pas large.
informal— To worry so much it gives you white hair.
Arrête de te faire des cheveux blancs pour ça !
informal— To have a worry repeating over and over in one's head.
Cette histoire de contrat me tourne en boucle dans la tête.
informal— To worry excessively or get very worked up. Literally 'to put one's spleen in a court-bouillon'.
Inutile de se mettre la rate au court-bouillon pour une erreur si bête.
slang— To have a heavy heart, often due to worry or sadness for someone else.
J'ai le cœur serré en pensant à ce qui pourrait lui arriver.
neutral— To worry or obsess over something complicated. Literally 'to take the cabbage'.
Ne te prends pas le chou avec ce problème de maths.
slang— To lose sleep over a worry.
J'en perds le sommeil tellement je m'inquiète.
neutralEasily Confused
Both mean to worry.
Angoisser is much stronger, implying deep anxiety or physical symptoms of stress.
Je m'inquiète pour l'examen, mais j'angoisse pour mon opération.
Both mean to worry.
Se tracasser is more about small, nagging problems that bother you throughout the day.
Il se tracasse pour des broutilles.
Worry and fear are related.
Avoir peur is fear of a clear danger; s'inquiéter is anxiety about a possible future problem.
J'ai peur du chien, mais je m'inquiète de sa morsure.
English 'I'm worried that...' can sometimes mean 'I'm sorry that...'.
Regretter is for things that have happened or facts you dislike; s'inquiéter is for future possibilities.
Je regrette de ne pas pouvoir venir (I'm sorry I can't come).
Similar meaning of concern.
Se préoccuper is more active, like 'dealing with' or 'attending to' a concern.
Elle se préoccupe de l'éducation de ses enfants.
Sentence Patterns
Ne [pronoun] inquiétez pas.
Ne vous inquiétez pas.
[Subject] [pronoun] inquiète pour [person].
Je m'inquiète pour mon frère.
[Subject] [pronoun] [être] inquiété(e) de [noun].
Elle s'est inquiétée de la pluie.
[Subject] [pronoun] inquiète de [infinitive].
Nous nous inquiétons de rater le bus.
Il est [adjective] de s'inquiéter de [noun].
Il est normal de s'inquiéter de sa santé.
[Subject] [pronoun] inquiète que [subjunctive].
Je m'inquiète que vous soyez seul.
S'inquiétant de [noun], [subject] [verb].
S'inquiétant du bruit, elle appela la police.
[Subject] ne s'inquiète guère de [noun].
Le sage ne s'inquiète guère du passage du temps.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely high in both spoken and written French.
-
Je inquiète de l'examen.
→
Je m'inquiète de l'examen.
You forgot the reflexive pronoun 'me'. Without it, the sentence is incomplete.
-
J'ai inquiété toute la nuit.
→
Je me suis inquiété toute la nuit.
Reflexive verbs must use 'être' in the passé composé, not 'avoir'.
-
Ne t'inquiètes pas !
→
Ne t'inquiète pas !
In the 'tu' form of the imperative for -er verbs, the final 's' is dropped.
-
Je m'inquiète sur mon avenir.
→
Je m'inquiète de mon avenir.
The correct preposition after 's'inquiéter' is 'de', not 'sur'.
-
Elle s'est inquiété.
→
Elle s'est inquiétée.
The past participle must agree with the feminine subject 'Elle'.
Tips
The Stem-Change Rule
Remember the 'boot' rule for accents. The 'è' appears in the Je, Tu, Il, and Ils forms. This is vital for both spelling and correct pronunciation.
Casual Reassurance
Use 'T'inquiète' with friends to sound more natural. It's the French equivalent of 'Don't sweat it' or 'No worries'.
De vs Pour
Think of 'pour' as being for 'people'. If you worry 'for' someone's life, use 'pour'. For everything else, 'de' is usually the safe bet.
Reflexive Agreement
When writing in the passé composé, remember to add 'e' or 's' to 'inquiété' to match the subject. 'Elle s'est inquiétée' is a classic test of French grammar.
Synonym Power
Don't just use 's'inquiéter'. Try 'se faire du souci' to sound more like a native speaker in casual settings.
The Nasal 'In'
The first syllable 'in' is a nasal vowel. Don't let your tongue touch the roof of your mouth; let the air go through your nose.
Emotional Trigger
Since worry is an emotion, it often triggers the subjunctive in the following 'que' clause. 'Je m'inquiète qu'il pleuve'.
Ne... pas placement
In the negative, 'ne' comes before the reflexive pronoun and 'pas' comes after the verb: 'Je ne m'inquiète pas'.
Professional Tone
In a formal email, use 'Je me permets de vous exprimer mon inquiétude' instead of just 'Je m'inquiète'.
Social Glue
Saying 'Je m'inquiète pour toi' is a very common and warm way to show you care in French relationships.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'In-Quiet'. When you are 'In-Quiet', you are not quiet; you are worrying. 'Se' + 'In-Quiet' = worrying yourself.
Visual Association
Imagine a person sitting in a quiet room, but their brain is spinning like a noisy fan. That noise is the 'inquiétude'.
Word Web
Challenge
Try to use 's'inquiéter' in three different tenses today: 'Je m'inquiète', 'Je me suis inquiété', and 'Ne t'inquiète pas'.
Word Origin
Derived from the Latin verb 'inquietare', which meant to disturb, molest, or harass. It entered Old French as 'inquieter' in the 14th century.
Original meaning: To deprive of rest or peace. It was originally a more physical term before becoming psychological.
Romance (Latin root)Cultural Context
Be careful when using it with superiors; 'être préoccupé' might be more professional. Avoid telling someone 'Tu t'inquiètes pour rien' if they are genuinely distressed, as it can sound dismissive.
English speakers often say 'I'm worried' (adjective), while French speakers more naturally use the verb 'Je m'inquiète'.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Health
- Je m'inquiète pour sa santé.
- Ne vous inquiétez pas, c'est bénin.
- Le médecin s'inquiète de ces résultats.
- S'inquiéter pour un symptôme.
Work
- Je m'inquiète pour le délai.
- Ne t'inquiète pas pour la réunion.
- La direction s'inquiète du budget.
- S'inquiéter de la concurrence.
Family
- Maman s'inquiète toujours.
- Je m'inquiète pour ton avenir.
- Ne vous inquiétez pas pour les enfants.
- S'inquiéter quand quelqu'un rentre tard.
Travel
- Je m'inquiète du retard du train.
- Ne t'inquiète pas, on va l'avoir.
- S'inquiéter d'avoir perdu son passeport.
- S'inquiéter pour la correspondance.
General Reassurance
- T'inquiète, ça va aller.
- Il n'y a pas de quoi s'inquiéter.
- Ne vous inquiétez de rien.
- Arrête de t'inquiéter !
Conversation Starters
"Est-ce que tu t'inquiètes souvent pour l'avenir ?"
"De quoi t'inquiètes-tu le plus en ce moment ?"
"Tes parents s'inquiétaient-ils beaucoup quand tu étais enfant ?"
"Penses-tu qu'il soit utile de s'inquiéter pour des choses qu'on ne peut pas changer ?"
"Qu'est-ce qui t'aide à ne plus t'inquiéter après une longue journée ?"
Journal Prompts
Écris sur une situation où tu t'es inquiété pour rien. Qu'as-tu appris ?
Quelles sont les trois choses qui t'inquiètent le plus concernant la société actuelle ?
Décris comment tu te sens physiquement quand tu commences à t'inquiéter.
Si tu pouvais arrêter de t'inquiéter pour une chose, ce serait quoi ?
Raconte une fois où quelqu'un t'a dit 'Ne t'inquiète pas' et que cela t'a vraiment aidé.
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, it can also be followed by 'pour'. Use 'pour' when you are worried about the safety or well-being of a person or animal. Use 'de' for situations, facts, or objects of concern. For example: 'Je m'inquiète pour toi' but 'Je m'inquiète de la situation'.
This is a common rule for French -er verbs where the last syllable of the stem contains an 'é'. When the ending is silent (like -e, -es, -ent), the 'é' changes to 'è' to keep the vowel sound open. This happens in all forms except 'nous' and 'vous'.
Only if you mean 'I am worrying someone else'. For example, 'Ma conduite inquiète mes parents' (My behavior worries my parents). If YOU are the one feeling worried, you MUST use the reflexive: 'Je m'inquiète'.
They are almost identical in meaning. 'S'inquiéter' is the standard verb, while 'se faire du souci' is a very common idiomatic phrase. You can use them interchangeably in most neutral contexts.
You use the formal/plural imperative: 'Ne vous inquiétez pas'. If you are speaking to one friend, you say 'Ne t'inquiète pas'.
Technically, no, because it drops the 'ne' and 'pas'. However, it is used by almost everyone in informal spoken French. It's like saying 'No worries' instead of 'Do not worry'.
It always takes 'être' because it is a reflexive (pronominal) verb. Example: 'Nous nous sommes inquiétés'.
You use 'de' before the infinitive. Example: 'Il s'inquiète de perdre son travail' (He worries about losing his job).
Not really. It always implies a degree of anxiety or unease. If you want to say you care about something in a positive way, use 'tenir à' or 's'intéresser à'.
Yes, it is perfectly common in Quebec, though you might also hear 'se tracasser' or 'se faire du mauvais sang' frequently there.
Test Yourself 200 questions
Write 'I am worrying about my friend' in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Don't worry (formal)' in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'She worried all day' in the past tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'We are worrying about the future' in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Why are you worrying?' (informal) in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'They (m) worried for nothing' in the past tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'It's useless to worry' in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I worry that he is sick' (use subjunctive).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Don't worry about that' (informal).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He worries about losing his job'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'No worries, it's cool' (slang).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Are you (formal) worrying about the results?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'She doesn't worry about anything.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'We will worry if he doesn't call.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'You (plural) should not worry.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I started to worry.' (Passé composé).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It's a worrying situation.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I am worried (state) about him.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Stop worrying yourself!' (informal).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'They (f) had worried before the trip.' (Pluperfect).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: 'Ne t'inquiète pas.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'Je m'inquiète.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'Nous nous inquiétons.' (Watch the liaison).
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I worry about you' in French.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't worry, Sir' in French.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the plural form: 'Ils s'inquiètent.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I worried yesterday' in French.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'No worries' (slang) in French.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Why worry?' in French.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'Une situation inquiétante.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He worries too much' in French.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We were worrying' (Imperfect).
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't worry about it' (informal).
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'Inquiétude'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Stop worrying' (plural/formal).
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Everything is fine, don't worry'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She will worry'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I worry about the weather'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'You (formal) don't need to worry'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'They (f) are worrying'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 'Je m'inquiète pour toi.'
Listen and write: 'Ne vous inquiétez pas.'
Listen and write: 'T'inquiète !'
Listen and write: 'Il s'est inquiété.'
Listen and write: 'Pourquoi s'inquiéter ?'
Listen and identify the pronoun: 'Nous nous inquiétons.'
Listen and identify the tense: 'Je m'inquiéterai.'
Listen and write the negative: 'Ne t'inquiète pas.'
Listen and identify the gender: 'Elle s'est inquiétée.'
Listen and write the phrase: 'Il n'y a pas de quoi s'inquiéter.'
Listen and write: 'Arrête de t'inquiéter.'
Listen and write: 'Elle s'inquiète de tout.'
Listen and write: 'Je m'inquiète qu'il pleuve.'
Listen and identify the verb: 'S'inquiéter'.
Listen and write: 'On s'inquiète pour rien.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb <strong class='text-violet-600'>s'inquiéter</strong> is the primary way to express worry. Remember it is reflexive (Je <span class='underline'>m'</span>inquiète) and use 'pour' when you care about someone's safety, like in: <span class='italic'>Je m'inquiète pour toi</span>.
- S'inquiéter is a reflexive verb meaning 'to worry'. It is essential for expressing concern in French.
- It uses 'de' for situations and 'pour' for people. Conjugation involves a stem change (é to è).
- In the past tense, it always takes 'être'. The imperative 'Ne t'inquiète pas' is very common.
- It ranges from mild concern to deep anxiety and has many synonyms like 'se faire du souci'.
The Stem-Change Rule
Remember the 'boot' rule for accents. The 'è' appears in the Je, Tu, Il, and Ils forms. This is vital for both spelling and correct pronunciation.
Casual Reassurance
Use 'T'inquiète' with friends to sound more natural. It's the French equivalent of 'Don't sweat it' or 'No worries'.
De vs Pour
Think of 'pour' as being for 'people'. If you worry 'for' someone's life, use 'pour'. For everything else, 'de' is usually the safe bet.
Reflexive Agreement
When writing in the passé composé, remember to add 'e' or 's' to 'inquiété' to match the subject. 'Elle s'est inquiétée' is a classic test of French grammar.
Example
Ne t'inquiète pas, tout ira bien.
Related Content
Related Phrases
More emotions words
à contrecœur
B1Against one's will; reluctantly.
à fleur de peau
B1Oversensitive; easily affected emotionally.
à la fois
B1At the same time; simultaneously.
à l'aise
A2Feeling comfortable, relaxed, or at ease.
à regret
B1With regret; reluctantly.
abandon
B1The action or fact of abandoning someone or something; abandonment (can be emotional).
abasourdi
B1Stunned, dumbfounded, greatly astonished or shocked.
abattement
A2A state of extreme dejection; despondency.
abattu
A2In low spirits; disheartened; dejected.
abominable
B1Causing moral revulsion; detestable.