suite à
suite à in 30 Seconds
- Used to say 'following' or 'as a result of'.
- Essential for formal emails and professional French.
- Must be followed by a noun, never a verb.
- Indicates a logical link between two events.
The French phrase suite à is a powerhouse of administrative and professional communication. At its core, it translates to 'following,' 'further to,' or 'as a result of' in English. It serves as a logical bridge, connecting a past event, communication, or circumstance to a present action or conclusion. While it might seem like a simple prepositional phrase, it carries a weight of formality that signals the speaker is acting in response to something specific. You will encounter this phrase most frequently in the opening lines of emails, formal letters, and official reports. It is the linguistic glue that maintains the 'thread' of a conversation or a process.
- The Administrative Anchor
- In professional settings, suite à is used to reference a previous interaction. For example, 'Suite à notre entretien téléphonique' (Following our phone conversation) allows the writer to immediately establish the context without needing long, introductory sentences.
Monsieur, suite à votre réclamation du 12 mai, nous avons ouvert une enquête interne pour comprendre l'origine du problème technique rencontré sur votre compte.
Beyond the office, suite à is also used to describe consequences in a more general sense, often in news reporting or storytelling. It highlights a cause-and-effect relationship. If a road is closed 'suite à un accident' (following an accident), the phrase clearly identifies the accident as the reason for the closure. It is more formal than 'après' (after) because it implies a direct link or a reaction to the event, rather than just a chronological sequence. While 'après' just tells you when something happened, suite à tells you why it is happening now.
- Contextual Nuance
- When used in legal or medical contexts, the phrase assumes a diagnostic quality. 'Suite à cet examen' implies that the next steps are a direct medical consequence of the findings. It removes ambiguity and creates a clear line of accountability.
L'athlète a dû déclarer forfait suite à une blessure au genou survenue pendant l'entraînement de lundi dernier.
- Global Usage
- Whether in France, Quebec, or Senegal, this phrase remains a staple of the 'langue de bureau' (office speak). It is a global French standard for professional follow-up.
Le gouvernement a annoncé de nouvelles mesures suite à la hausse du prix de l'énergie constatée cet hiver.
Using suite à correctly requires understanding its grammatical function as a complex preposition. It is almost always followed by a noun or a noun phrase. You should never follow suite à directly with a verb in the infinitive or a clause starting with 'que'. This is a common trap for English speakers who might want to say 'following that I did...' In French, you must link it to a thing (an event, a letter, a meeting).
- Sentence Positioning
- The phrase can appear at the very beginning of a sentence to set the scene, or in the middle to explain the cause of an action. When it starts a sentence, it is usually followed by a comma after the noun phrase to separate the introductory element from the main clause.
Suite à votre demande, nous avons le plaisir de vous confirmer votre réservation pour deux personnes.
In the middle of a sentence, it acts as an adverbial phrase of cause. 'Il a démissionné suite à un désaccord avec son patron' (He resigned following a disagreement with his boss). Notice how the noun 'un désaccord' immediately follows the 'à'. There is no article contraction needed unless the following noun is masculine singular (au) or plural (aux), as 'à' is a preposition.
- Common Noun Partners
- Certain nouns are 'best friends' with suite à. These include: demande (request), appel (call), entretien (interview/meeting), courrier (mail), accident (accident), and décision (decision).
La circulation est interrompue suite aux intempéries qui ont touché la région cette nuit.
One stylistic tip: if you find yourself using suite à too many times in a single document, try varying it with 'à la suite de' or 'en raison de'. However, for a quick, professional follow-up, suite à remains the most efficient choice. It is punchy and direct, which is highly valued in French business culture where clarity regarding the 'dossier' is paramount.
Nous vous contactons suite à l'annonce publiée sur votre site internet pour le poste de comptable.
If you were to step into a French office building or listen to a news broadcast on France Inter, you would hear suite à multiple times a day. It is not a 'slang' word, nor is it strictly poetic; it is a functional word that belongs to the world of events and consequences. In the workplace, it is the standard way to reference an email thread. Instead of saying 'I'm writing because you emailed me,' a French professional says 'Suite à votre mail...'
- The Voice of the News
- News anchors use it to link stories. 'Suite à la manifestation de cet après-midi, le préfet a pris la parole.' It gives the news a sense of logical progression. It's the language of reporting facts and their immediate aftermath.
Le trafic ferroviaire est perturbé suite à une panne de signalisation en gare de Lyon.
In customer service, you will hear it constantly. If you call a helpline, the agent might say, 'Suite à votre dossier, je vois que le remboursement a été effectué.' Here, it acts as a professional way to say 'Looking at your file.' It sounds more organized and reliable than using 'après' or 'parce que'. It implies that the agent has done their homework and is responding to the specific history of your case.
- Public Announcements
- Listen for it in train stations and airports. 'Suite à un incident technique...' is the classic opening for an announcement about a delay. It prepares the listener for the 'why' before giving the 'what'.
Les écoles resteront fermées demain suite à l'alerte rouge météo émise par Météo France.
Even in casual conversation among adults, it might be used to explain a life change with a bit of gravitas. 'Suite à mon divorce, j'ai décidé de déménager à Lyon.' Using suite à here instead of 'après' suggests that the move was a direct, perhaps necessary, consequence of the divorce, rather than just something that happened later in time. It adds a layer of causality that is very French—focused on the logic of the situation.
The most frequent mistake learners make with suite à is treating it like a conjunction that can introduce a full clause. Remember: suite à is a preposition. It needs a noun. You cannot say 'Suite à j'ai mangé' (Following I ate). You must say 'Suite à mon repas' (Following my meal). If you want to use a verb, you would need to switch to 'Après avoir mangé'.
- The 'Que' Trap
- Avoid saying 'Suite à ce que...'. While you might hear this occasionally in very informal speech, it is considered grammatically incorrect in written French. If you need to follow with a fact, use 'En raison du fait que' or 'Étant donné que'.
Incorrect: Suite à vous m'avez appelé.
Correct: Suite à votre appel.
Another common error is forgetting the contraction with the definite article. Since the phrase ends in 'à', it must follow the standard rules: à + le = au, and à + les = aux. Writing 'Suite à le message' is a hallmark of a beginner. A seasoned learner will always write 'Suite au message'.
- Overuse in Informal Settings
- While not a grammar error, using suite à when talking to close friends can sound a bit stiff or 'robotic'. If you tell a friend, 'Suite à notre texto, je suis là,' it sounds like you are a customer service agent. In casual settings, 'Après ton texto' or 'Comme convenu' (as agreed) is much more natural.
Stiff: Suite à ton invitation, je viens.
Natural: Merci pour l'invitation, je viens !
Finally, watch out for the spelling of 'suite'. It is a feminine noun, so it always has the 'e' at the end. Some learners confuse it with 'suit' (from the verb suivre - to follow). 'Il suit' (he follows) vs 'La suite' (the sequel/continuation). In the phrase suite à, it is always the noun form.
To master French, you need to know when to use suite à and when to opt for a synonym to avoid repetition or to change the tone. The most direct alternative is à la suite de. While they are often interchangeable, à la suite de is slightly more formal and is preferred by the Académie Française. It also more clearly suggests a physical or chronological sequence.
- Suite à vs. Après
- Après is neutral and purely chronological. 'Après le repas' just means the meal finished. Suite à implies the meal caused what happened next (e.g., 'Suite au repas, j'ai eu mal au ventre').
- Suite à vs. En raison de
- En raison de (due to) is used for pure cause without the 'follow-up' nuance. Suite à is better for actions taken in response to information.
Comparaison :
1. Suite à votre appel (Professional follow-up).
2. À cause de votre appel (Negative causality - 'Because of your call, I'm late').
If you are writing a very formal legal or administrative document, you might use consécutivement à. This is the 'high-level' version of suite à, emphasizing that one event followed another as a direct consequence in a series. On the other hand, if you want to sound more collaborative in an email, you might use pour faire suite à, which is a common way to say 'to follow up on'.
- Summary Table
- Suite à : Professional, administrative, causal.
- Après : General, chronological.
- Grâce à : Positive cause ('Thanks to').
- À la suite de : Formal, literal sequence.
Le projet a été validé consécutivement à la présentation du budget prévisionnel.
How Formal Is It?
Fun Fact
The phrase 'suite à' was long considered a 'commercialism' (business jargon) and was banned by strict grammarians until the mid-20th century. Now, it's everywhere!
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'suite' like 'suit' (the English word).
- Making the 'u' sound like 'oo' (as in 'food') instead of the French 'u'.
- Dropping the 't' sound at the end of 'suite'.
- Merging 'suite' and 'à' into one indistinguishable sound.
- Pronouncing 'suite' as two syllables 'su-ite'.
Difficulty Rating
Very easy to recognize in texts once you know it.
Requires remembering the contraction rules (au/aux).
The 'ui' sound can be tricky for English speakers.
Common in news and announcements, easy to catch.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Contraction of 'à' with definite articles
Suite au (à + le) message.
Prepositional phrases followed by nouns
Suite à [votre appel].
Difference between 'après' and 'suite à'
Après (time) vs Suite à (cause/follow-up).
Elision with vowels
Suite à l'idée.
Agreement of 'suite' (always feminine)
La suite est prête.
Examples by Level
Suite à votre message, je réponds.
Following your message, I am replying.
Simple use with a noun.
Suite à l'appel, je viens demain.
Following the call, I am coming tomorrow.
Contraction with l'.
Suite au cours, j'ai une question.
Following the class, I have a question.
Contraction: à + le = au.
Suite à la fête, je suis fatigué.
Following the party, I am tired.
Feminine noun 'la fête'.
Suite à mon erreur, je suis désolé.
Following my mistake, I am sorry.
Possessive adjective 'mon'.
Suite à votre aide, merci beaucoup.
Following your help, thank you very much.
Formal 'votre'.
Suite aux vacances, je travaille.
Following the holidays, I am working.
Plural contraction: à + les = aux.
Suite à ce livre, je suis content.
Following this book, I am happy.
Demonstrative adjective 'ce'.
Suite à notre rendez-vous, voici le document.
Following our meeting, here is the document.
Professional context.
Suite au mauvais temps, le match est annulé.
Following the bad weather, the match is canceled.
Causal link.
Suite à votre demande, nous changeons l'heure.
Following your request, we are changing the time.
Noun phrase 'votre demande'.
Suite aux consignes, j'ai fermé la porte.
Following the instructions, I closed the door.
Plural 'consignes'.
Suite à l'accident, la rue est fermée.
Following the accident, the street is closed.
Common news context.
Suite à ma lecture, j'ai compris le texte.
Following my reading, I understood the text.
Action and consequence.
Suite à la réunion, nous avons un plan.
Following the meeting, we have a plan.
Workplace usage.
Suite au bruit, le bébé s'est réveillé.
Following the noise, the baby woke up.
Direct physical consequence.
Suite à votre courriel du 15 juin, je vous contacte.
Further to your email of June 15th, I am contacting you.
Standard administrative opening.
Suite à un désaccord, ils ont rompu le contrat.
Following a disagreement, they broke the contract.
Abstract noun 'désaccord'.
Suite aux nouvelles mesures, le port du masque est obligatoire.
Following the new measures, wearing a mask is mandatory.
Official regulation.
Suite à l'enquête, le coupable a été arrêté.
Following the investigation, the culprit was arrested.
Narrative sequence.
Suite à l'obtention de mon diplôme, j'ai cherché un emploi.
Following the obtaining of my diploma, I looked for a job.
Formal phrasing.
Suite à la hausse des prix, les clients achètent moins.
Following the price increase, customers are buying less.
Economic consequence.
Suite à votre intervention, le problème est résolu.
Following your intervention, the problem is resolved.
Appreciative tone.
Suite à l'annonce du maire, la population est inquiète.
Following the mayor's announcement, the population is worried.
Social reaction.
Suite à la démission du PDG, l'action en bourse a chuté.
Following the CEO's resignation, the stock price fell.
Corporate context.
Suite à une analyse approfondie, nous avons modifié la stratégie.
Following an in-depth analysis, we modified the strategy.
Detailed noun phrase.
Suite au succès du premier tome, un deuxième est prévu.
Following the success of the first volume, a second one is planned.
Positive outcome.
Suite à la publication du rapport, le débat a été relancé.
Following the publication of the report, the debate was reopened.
Intellectual consequence.
Suite aux plaintes des riverains, les travaux ont cessé la nuit.
Following the residents' complaints, the work stopped at night.
Conflict resolution.
Suite à l'échec des négociations, la grève a été reconduite.
Following the failure of negotiations, the strike was extended.
Political/Labor context.
Suite à une erreur de manipulation, les données ont été perdues.
Following a handling error, the data was lost.
Technical explanation.
Suite à la réforme, les conditions de travail ont évolué.
Following the reform, working conditions have evolved.
Societal change.
Suite à la déliquescence des institutions, le chaos s'est installé.
Following the decay of institutions, chaos set in.
High-level vocabulary.
Suite à l'obsolescence programmée, les consommateurs se révoltent.
Following planned obsolescence, consumers are revolting.
Sociological term.
Suite à la recrudescence des cas, le gouvernement durcit le ton.
Following the resurgence of cases, the government is getting tougher.
Formal reporting.
Suite à l'érosion monétaire, le pouvoir d'achat s'effrite.
Following monetary erosion, purchasing power is crumbling.
Economic metaphor.
Suite à une méprise tragique, l'opération a été annulée.
Following a tragic misunderstanding, the operation was canceled.
Literary tone.
Suite à l'éclosion de nouveaux talents, la scène artistique change.
Following the emergence of new talents, the art scene is changing.
Abstract concept.
Suite au désengagement de l'État, le secteur privé prend le relais.
Following the State's disengagement, the private sector is taking over.
Political analysis.
Suite à la saturation du marché, l'entreprise doit innover.
Following market saturation, the company must innovate.
Business strategy.
Suite à l'imbroglio juridique, la sentence a été reportée sine die.
Following the legal imbroglio, the sentence was postponed indefinitely.
Legal/Latinate terms.
Suite à l'étiolement des valeurs traditionnelles, la société se cherche.
Following the withering of traditional values, society is searching for itself.
Philosophical nuance.
Suite à la pérennisation de la crise, les structures se sont adaptées.
Following the perpetuation of the crisis, structures have adapted.
Complex abstract noun.
Suite à l'avènement de l'IA, le paradigme du travail est bouleversé.
Following the advent of AI, the work paradigm is disrupted.
Technological shift.
Suite à l'inflexion de la courbe, les experts restent prudents.
Following the inflection of the curve, experts remain cautious.
Mathematical/Statistical context.
Suite à la sédimentation des rancœurs, le dialogue est rompu.
Following the sedimentation of resentments, dialogue is broken.
Metaphorical usage.
Suite à la déshérence du domaine, la nature a repris ses droits.
Following the abandonment of the estate, nature has taken over.
Literary/Legal term.
Suite à la prégnance du dogme, toute critique était proscrite.
Following the dominance of the dogma, all criticism was forbidden.
Intellectual history.
Common Collocations
Common Phrases
— A very common way to start a follow-up email.
Pour faire suite à notre conversation, voici les détails.
— Used when something new is launched because the previous one did well.
Suite au succès du film, une suite est tournée.
— A transition phrase meaning 'Following that' or 'Consequently'.
Il a menti. Suite à cela, elle a rompu.
— To take action on a request or a proposal.
Nous ne pouvons pas donner suite à votre candidature.
— When something (like a complaint or application) was ignored or led nowhere.
Sa lettre est restée sans suite.
— Following the review or examination of something.
Suite à l'examen de votre dossier, nous acceptons.
— Acknowledging someone's help or action.
Suite à votre intervention, le calme est revenu.
— Following the publication of an article or book.
Suite à la parution de l'article, il a réagi.
Often Confused With
Means 'immediately', whereas 'suite à' means 'following'.
Means 'in a row' or 'consecutively', not 'following a cause'.
Means 'then' or 'next', used as an adverb, not a preposition.
Idioms & Expressions
— To be continued (literally: the sequel in the next issue).
Il n'a pas fini son histoire. La suite au prochain numéro !
informal— And so on / and so forth.
Il y avait des pommes, des poires, et ainsi de suite.
neutral— In a row / consecutively (often used in the South of France).
Il a bu trois verres de suite.
neutral— To take over / to succeed someone.
Il a pris la suite de son père à la tête de l'entreprise.
neutral— Immediately after, in the heat of the moment.
Il a fait ses devoirs dans la foulée du cours.
informal— To be persistent or consistent in one's thoughts/actions.
Elle a de la suite dans les idées, elle n'abandonne jamais.
neutral— To follow or accompany someone (rarely used now).
Le valet faisait la suite du roi.
archaic— Later on / subsequently.
Ils se sont mariés, et par la suite, ils ont eu des enfants.
neutralEasily Confused
Both share the same root.
'Suivre' is the verb (to follow), 'suite' is the noun (the sequence).
Je suis (I follow) vs Suite à (Following).
Sounds identical in some conjugations.
'Suit' is the 3rd person singular of 'suivre'.
Il suit le guide.
Spelled similarly.
'Suie' means 'soot' (from a chimney).
La cheminée est pleine de suie.
Same word, different meaning.
A 'suite' can also be a luxury set of rooms in a hotel.
J'ai réservé une suite au Ritz.
Contains 'suite'.
Means 'pursuit' or 'legal prosecution'.
La poursuite du bonheur.
Sentence Patterns
Suite à [Noun], [Sentence].
Suite à l'appel, je viens.
Suite au/à la [Noun], [Sentence].
Suite au message, il répond.
Suite à votre [Noun], je vous informe que...
Suite à votre demande, je vous informe que le dossier est prêt.
[Sentence] suite à [Noun].
Le match est annulé suite à la pluie.
Pour faire suite à [Noun], [Sentence].
Pour faire suite à notre échange, je vous joins le contrat.
Suite à [Abstract Noun], [Complex Sentence].
Suite à l'effondrement des cours, la banque a réagi.
Faisant suite à [Noun], [Sentence].
Faisant suite à votre courrier, nous accusons réception.
Suite à quoi, [Sentence].
Il a démissionné, suite à quoi il est parti en voyage.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely frequent in professional writing; moderate in daily speech.
-
Suite à j'ai vu...
→
Suite à ma visite...
You cannot follow 'suite à' with a verb clause. Use a noun.
-
Suite à le message
→
Suite au message
Contraction of 'à' and 'le' is mandatory.
-
Suite à que...
→
Étant donné que...
'Suite à' does not take 'que'.
-
Suit à votre appel
→
Suite à votre appel
'Suit' is a verb form; 'suite' is the noun used in this phrase.
-
Suite à votre réponse, j'ai répondu.
→
Suite à votre réponse, je vous contacte.
Avoid redundancy (response/responded).
Tips
Email Opener
Use 'Suite à notre appel' to immediately remind the reader of your previous conversation.
Noun Only
Always check that a noun follows. 'Suite à votre départ' is correct; 'Suite à vous partez' is wrong.
Variety
If you use it in the first paragraph, use 'en raison de' or 'à la suite de' in the next to avoid sounding repetitive.
The 'T' is alive
Make sure to pronounce the 't' in 'suite'. It's not silent!
Job Applications
When following up on a CV, start with 'Suite à l'envoi de ma candidature...'
News Marker
When you hear 'suite à' on the news, the next few words will explain the cause of the main story.
Contractions
Remember: suite au, suite à la, suite à l', suite aux. This is the most common error area.
Cause and Effect
Use it when the second thing happened BECAUSE the first thing happened.
Register Check
It's perfect for letters to the 'mairie' or 'préfecture'.
Sequel
Think of it as a 'sequel' to an event.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Suite à' as 'Sweet Follow-up'. It sounds a bit like 'sweet', and you use it when you are being 'sweet' (polite) in a professional follow-up email.
Visual Association
Imagine a physical thread (une suite) connecting a telephone (the call) to a computer (the email you are writing now).
Word Web
Challenge
Write three sentences starting with 'Suite à' using three different nouns from the word web above.
Word Origin
From the verb 'suivre', which comes from the Vulgar Latin 'sequere', replacing the Classical Latin 'sequi'.
Original meaning: The act of following or that which follows.
RomanceCultural Context
None. It is a neutral, professional phrase.
English speakers often use 'Following' or 'Further to'. 'Further to' is the closest stylistic match to 'suite à'.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Emailing a client
- Suite à notre entretien
- Suite à votre mail
- Pour faire suite à notre échange
- Suite à votre demande
Reading the news
- Suite à l'annonce
- Suite à la grève
- Suite à l'accident
- Suite à la décision
Medical situations
- Suite à l'examen
- Suite à la blessure
- Suite au traitement
- Suite à la visite
Legal matters
- Suite au jugement
- Suite à la plainte
- Suite à l'enquête
- Suite à la loi
Daily problems
- Suite à une panne
- Suite au bruit
- Suite à un retard
- Suite à l'oubli
Conversation Starters
"Suite à ce que tu as lu ce matin, qu'en penses-tu ?"
"Suite à notre dernière discussion, as-tu changé d'avis ?"
"Suite à ton voyage en France, quelle est ta ville préférée ?"
"Suite à la réunion d'hier, quelles sont tes priorités ?"
"Suite au film qu'on a vu, est-ce que tu recommanderais l'acteur ?"
Journal Prompts
Décrivez un changement dans votre vie survenu suite à une rencontre importante.
Suite à votre apprentissage du français, qu'est-ce qui vous semble le plus difficile ?
Racontez une journée qui a mal tourné suite à un petit imprévu.
Suite à une décision difficile, comment vous sentez-vous aujourd'hui ?
Imaginez les conséquences suite à la découverte d'une nouvelle planète.
Frequently Asked Questions
10 questionsYes, although the Académie Française traditionally preferred 'à la suite de', 'suite à' is now standard in all professional and administrative contexts.
No. It must be followed by a noun. For a verb, use 'après avoir' or 'parce que'.
'Après' is just about time. 'Suite à' implies a logical connection or a response to the previous event.
The most natural way is 'Suite à votre mail' or 'Suite à votre courriel'.
When it starts a sentence, it is common to put a comma after the noun phrase it introduces.
It must be 'suite au'. You must always contract 'à' + 'le'.
You can, but it might sound a bit formal. 'Après' or 'Pour' might be more natural with friends.
It means to take action on something, like a job application or a request.
Yes, it is very common in Quebec French, especially in professional environments.
'Préalablement à' (prior to) is the best formal antonym.
Test Yourself 180 questions
Write a sentence starting with 'Suite à votre appel'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Following the accident, the road is closed.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Reply to an email using 'Suite à votre mail'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'suite aux' in a sentence about weather.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why you are late using 'suite à'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a decision.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Further to our meeting, here is the plan.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'suite au' with the word 'bruit'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about a request.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Following your help, I am happy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'suite à' to explain a medical condition.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a news event.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'As a result of this error, I lost time.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'suite à' with 'invitation'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a sports result.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Following the analysis, we see a change.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'suite à' in a sentence about a book.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a legal case.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Following your advice, I bought it.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'suite à' with 'panne'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'Suite à votre appel'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'Suite au message'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Following the meeting'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Further to our conversation'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Following the accident'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'As a result of your help'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Following the results'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Following the rain'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Following the decision'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Following the failure'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Following the success'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Following the noise'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Following the news'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Following the law'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Following the exam'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Following the interview'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Following the request'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Following the change'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Following the error'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Following the flight'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the phrase: [Audio: Suite à votre demande]
Listen: [Audio: Le train est en retard suite à un incident.] What is the reason?
Listen: [Audio: Suite au message, je réponds.] What is the speaker doing?
Listen: [Audio: Suite à la grève, pas d'école.] Is there school?
Listen: [Audio: Suite à l'appel, je confirme.] When did the call happen?
Listen: [Audio: Suite aux travaux, la rue est barrée.] What is happening to the street?
Listen: [Audio: Suite à l'examen, tout va bien.] Is the result good?
Listen: [Audio: Suite au bruit, j'ai mal.] What does the speaker have?
Listen: [Audio: Suite à la pluie, on reste ici.] Are they going out?
Listen: [Audio: Suite à votre mail, je vous joins le fichier.] What is attached?
Listen: [Audio: Suite au succès, une suite est prévue.] What is planned?
Listen: [Audio: Suite à la décision, il part.] What is he doing?
Listen: [Audio: Suite à l'invitation, je viens.] Will the speaker attend?
Listen: [Audio: Suite à la blessure, il s'arrête.] Why stop?
Listen: [Audio: Suite à l'annonce, les gens parlent.] What are people doing?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The phrase 'suite à' is your best friend for professional follow-ups. Use it to start emails like 'Suite à notre appel' to sound organized and respectful of the context. It bridges the gap between what happened before and what you are doing now.
- Used to say 'following' or 'as a result of'.
- Essential for formal emails and professional French.
- Must be followed by a noun, never a verb.
- Indicates a logical link between two events.
Email Opener
Use 'Suite à notre appel' to immediately remind the reader of your previous conversation.
Noun Only
Always check that a noun follows. 'Suite à votre départ' is correct; 'Suite à vous partez' is wrong.
Variety
If you use it in the first paragraph, use 'en raison de' or 'à la suite de' in the next to avoid sounding repetitive.
The 'T' is alive
Make sure to pronounce the 't' in 'suite'. It's not silent!
Example
Suite à votre demande, nous avons examiné le dossier.
Related Content
Related Phrases
More business words
à crédit
B1With deferred payment; on credit.
à défaut de
B1In the absence of; for lack of.
à jour
A2Up to date; current.
à la fois...et
B1Both...and.
à la suite de
B1Following; as a result of.
à l'exception de
B1With the exception of, except for.
à l'export
B1For export; relating to exporting.
à l'import
B1For import; relating to importing.
à l'ordre de
B1Payable to; specifies the beneficiary of a payment (e.g., on a check).
à mon avis
A2In my opinion; according to my point of view.