At the A1 level, you should know 'un malaise' as a word for feeling sick or faint. It is often used with the verb 'faire'. If you see someone fall down or look very dizzy, you might say 'Il a fait un malaise'. It is a basic but important word for health and safety. You might also hear it in very simple social contexts to mean 'not comfortable'. However, focus primarily on the physical meaning: a sudden feeling of being unwell. Remember it is 'un' (masculine) and the plural is 'des malaises'. You can use it to tell a teacher or a doctor that you don't feel good. 'J'ai un petit malaise' is a simple way to express this.
At the A2 level, you begin to use 'un malaise' in more varied sentences. You learn the common expression 'faire un malaise' (to feel faint/to have a dizzy spell). You also start to recognize its social meaning: that 'awkward' feeling. You can describe a silence as 'un malaise'. For example, 'Il y a eu un malaise après sa blague.' You should be able to distinguish 'un malaise' (the noun) from 'mal à l'aise' (the adjective). You might use it to describe why you left a party or how you felt during a difficult conversation. It's a key word for describing both physical states and social atmospheres in a simple but effective way.
At the B1 level, you should be comfortable using 'un malaise' to describe social and psychological states. You can use adjectives to modify it, such as 'un malaise passager' (a passing unease) or 'un malaise profond' (a deep unease). You will encounter the word in news reports, often referring to 'le malaise social'—a general sense of unhappiness in society or a specific profession. You should also be familiar with the modern adjective 'malaisant' (awkward/cringe), which comes from this noun. You can use 'malaise' to explain complex feelings in a diary or a letter to a friend, moving beyond just 'I am sick' to 'The atmosphere was uncomfortable'.
At the B2 level, 'un malaise' becomes a tool for analysis. You use it to discuss societal issues, such as 'le malaise des banlieues' or 'le malaise enseignant'. You understand that it implies a systemic problem, not just an individual one. You can use verbs like 'provoquer', 'dissiper', or 'accentuer' with 'un malaise'. For example, 'Le discours du président n'a pas suffi à dissiper le malaise.' You are also aware of the medical nuance, such as 'un malaise vagal', and can use it in a formal report or a detailed story. Your understanding of the word now includes its role in creating tension in literature and film.
At the C1 level, you appreciate the philosophical and literary weight of 'un malaise'. You can discuss 'le malaise existentiel' or the 'malaise' inherent in modern civilization. You recognize how authors use 'un malaise' to create a specific mood in their writing—a sense of 'unheimlich' or the uncanny. You can use the word in academic or professional contexts to describe subtle, underlying problems in an organization or a theory. You might analyze how a certain 'malaise' reflects broader cultural shifts. Your vocabulary is rich enough to use 'malaise' alongside terms like 'anomie', 'aliénation', or 'détresse' to provide a nuanced critique of a situation.
At the C2 level, 'un malaise' is a word you use with total precision and stylistic flair. You can engage with complex texts like Freud's 'Le Malaise dans la culture' and discuss the nuances of the translation. You use 'malaise' to describe the almost imperceptible shifts in power or emotion in a high-level negotiation or a sophisticated piece of literature. You can play with the word's dual nature—physical and metaphysical—to create metaphors. Your use of the word is indistinguishable from a native speaker's, capturing the 'je ne sais quoi' of a situation that is just slightly, but significantly, off-balance. You understand its deepest etymological roots and its most modern slang evolutions.

un malaise in 30 Seconds

  • A masculine noun meaning physical dizziness or social awkwardness.
  • Commonly used with 'faire' for fainting and 'ressentir' for feelings.
  • Essential for medical contexts and describing social 'cringe' moments.
  • Refers to a general state of unease in society or organizations.

The French word un malaise is a fascinating and versatile noun that every French learner should master, especially because it covers both physical sensations and social atmospheres. At its core, it describes a lack of 'aise' (ease or comfort). When you encounter this word in a medical context, it refers to a sudden feeling of being unwell, often characterized by dizziness, nausea, or a sensation that one is about to faint. However, in a social or psychological context, it describes that 'cringe' feeling—the awkwardness that settles over a room when someone says something inappropriate or when there is a heavy, unexplained tension between people.

Physical Indisposition
This refers to a sudden bout of illness or faintness. It is very common in medical reports or emergency situations. For example, 'faire un malaise' is the standard way to say someone felt faint or had a 'spell'.
Social Awkwardness
This describes the tension or embarrassment felt in a group. It is the palpable feeling when a joke falls flat or a secret is accidentally revealed. It is often described as 'un grand malaise' or 'un moment de malaise'.
Societal Unrest
In news and sociology, 'le malaise' can refer to a general sense of discontent or anxiety within a specific group, such as 'le malaise des agriculteurs' (the discontent of farmers).

Soudain, il y a eu un malaise dans la salle après sa remarque déplacée.

Understanding the nuance between these uses is vital. If you tell a doctor 'J'ai un malaise,' they will check your pulse and blood pressure. if you tell a friend 'Il y a un malaise entre nous,' they will want to talk about your relationship problems. The word implies a disruption of the normal, comfortable state of being. It is not necessarily a full-blown illness (like 'une maladie') or a disaster, but rather a warning sign that something is wrong, whether internally in the body or externally in the environment. It is an essential word for describing the subtle shifts in atmosphere that we all experience daily.

Le témoin a été victime d'un malaise vagal en plein tribunal.

In literature and philosophy, 'le malaise' often takes on a deeper meaning, representing a person's struggle with their place in the world or their inability to find peace within a society. This is famously seen in the translation of Freud's 'Civilization and Its Discontents' as 'Le Malaise dans la culture'. This shows that the word can scale from a simple dizzy spell to a profound existential crisis. Whether you are feeling a bit woozy after a long run or feeling the heavy silence of a failed date, 'malaise' is your go-to term.

Il ressentait un certain malaise à l'idée de mentir à ses parents.

In summary, 'un malaise' is a transition state—a departure from ease. It is a word that captures the invisible but palpable shift from comfort to discomfort. By mastering its use, you gain a powerful tool to describe both your physical state and your perception of social dynamics. It is more than just 'feeling bad'; it is about the specific quality of that bad feeling: the lack of ease.

Using un malaise correctly requires pairing it with the right verbs and prepositions depending on whether you are talking about health or social situations. The most common verb associated with physical health is faire. To say someone fainted or felt very unwell, you say 'faire un malaise'. This is a fixed expression. You wouldn't typically say 'avoir un malaise' to describe the event itself, though you can use 'avoir' to describe the ongoing feeling of uneasiness.

With 'Faire' (Physical)
'Elle a fait un malaise à cause de la chaleur.' (She felt faint because of the heat.) Here, 'faire un malaise' implies a sudden onset of symptoms.
With 'Ressentir' or 'Éprouver' (Psychological)
'Je ressens un profond malaise face à cette injustice.' (I feel a deep unease regarding this injustice.) These verbs are used for internal feelings of discomfort.
With 'Créer' or 'Installer' (Atmospheric)
'Son silence a créé un malaise parmi les invités.' (His silence created awkwardness among the guests.) This describes how a situation or person affects the group dynamic.

Dès qu'il est entré, un malaise s'est installé dans la pièce.

When describing the intensity of the feeling, you can use adjectives like léger (slight), profond (deep), passager (temporary), or persistant (persistent). For example, 'un léger malaise' might just be a moment of dizziness, while 'un profond malaise' suggests a serious psychological or social issue. It is also important to note that 'malaise' is almost always masculine. You say 'le malaise' or 'un malaise'.

La question du journaliste a provoqué un malaise visible chez le ministre.

In everyday speech, you might hear people say 'C'est le malaise !' to describe a cringeworthy situation. This is a bit more informal but very common among younger speakers. In writing, however, you should stick to more descriptive phrases like 'un sentiment de malaise'. Remember that the word captures both the subject (the person feeling it) and the object (the situation causing it). You can have a malaise (physical) or be the cause of a malaise (social).

Elle a ressenti un malaise indéfinissable en entrant dans cette vieille maison.

Finally, consider the preposition 'dans'. We often speak of 'le malaise dans...' to describe issues within a specific sector or group. 'Le malaise dans la police' or 'le malaise dans l'éducation nationale'. This usage is very common in journalistic French to describe systemic dissatisfaction or a crisis of purpose within an institution. By learning these patterns, you can use 'malaise' with the precision of a native speaker, moving seamlessly from describing a dizzy spell to analyzing social trends.

You will encounter un malaise in several distinct areas of French life, and the context will instantly tell you which meaning is intended. One of the most common places is in news broadcasts or newspapers. When a public figure suddenly stops speaking or collapses, the news will report: 'Le Premier ministre a fait un malaise ce matin.' In this context, it is a neutral, slightly formal way to describe a health incident without giving specific medical details like 'heart attack' or 'stroke' until they are confirmed.

On the News
Reporting on health incidents of celebrities or politicians, or discussing social crises (e.g., 'le malaise social').
In the Workplace
Describing tension between colleagues or dissatisfaction with management. 'Il y a un malaise dans l'équipe depuis l'annonce des licenciements.'
In Medical Settings
When describing symptoms to a doctor or hearing a diagnosis like 'malaise vagal' (fainting due to overstimulation of the vagus nerve).

Les journaux titrent sur le malaise grandissant des jeunes diplômés face au marché du travail.

Another frequent setting is social commentary or dinner party conversations. The French are known for their love of analyzing social dynamics, and 'malaise' is a key term for this. If a TV host asks a question that makes a guest uncomfortable, the social media reaction will likely use the word 'malaise' to describe the clip. It has become a shorthand for 'awkward television'. You might see 'Top 10 des moments de malaise à la télé' on YouTube or French entertainment websites.

Après sa blague ratée, il y a eu un malaise palpable pendant quelques secondes.

In literature and cinema, 'le malaise' is often a central theme. French 'cinéma d'auteur' frequently explores the 'malaise existentiel' of its characters—their feeling of being out of sync with their lives or surroundings. If you are watching a French film and the characters are staring at each other in a heavy, uncomfortable silence, that is a 'mise-en-scène du malaise'. Understanding this word helps you appreciate the subtle emotional layers that French media often prioritizes. From the doctor's office to the philosopher's desk, 'malaise' is omnipresent.

Le médecin a diagnostiqué un simple malaise dû à la fatigue.

Finally, you will hear it in everyday interactions when someone wants to express that they are not quite themselves. 'Je me sens un peu en malaise' is less common than 'Je ne me sens pas bien', but it specifically suggests a vague, hard-to-pinpoint physical discomfort. It’s the word you use when you can't quite say what's wrong, but you know you're not 'à l'aise' (at ease). Mastery of this word allows you to navigate both the physical and social landscapes of France with much greater nuance.

One of the most frequent mistakes English speakers make with un malaise is confusing it with the English word 'malady' (illness). While 'malaise' can refer to a physical state, it is not a synonym for 'une maladie'. A 'maladie' is a specific disease (like the flu or cancer), whereas 'un malaise' is a temporary feeling or a general state of being unwell. You have a 'maladie' for weeks, but you 'fait un malaise' in a moment.

Malaise vs. Maladie
Mistake: 'Il a une malaise grave.' (Incorrect) -> 'Il a une maladie grave.' (Correct). Use 'malaise' for the feeling, 'maladie' for the condition.
Malaise vs. Mal à l'aise
Mistake: 'Je suis malaise.' (Incorrect) -> 'Je suis mal à l'aise.' (Correct). 'Malaise' is the noun (the awkwardness), 'mal à l'aise' is the adjective (uncomfortable).
Gender Errors
Mistake: 'Une malaise'. (Incorrect) -> 'Un malaise'. (Correct). Even though it ends in 'e', it is masculine.

Attention : on dit un malaise (masculin) et non une malaise.

Another common error is using the wrong verb. English speakers often want to say 'having a malaise' because we 'have a dizzy spell'. However, in French, the standard expression for fainting or feeling faint is 'faire un malaise'. Using 'avoir un malaise' isn't grammatically wrong, but it sounds less natural to native ears when describing the actual event of fainting. 'Avoir' is better suited for a general, lasting sense of unease.

Il ne faut pas confondre être mal à l'aise (adjectif) et ressentir un malaise (nom).

Furthermore, avoid overusing 'malaise' for every minor inconvenience. It is a relatively strong word. If you are just slightly annoyed, 'un malaise' is too much. It implies a disruption that is felt by others or that stops you in your tracks. Finally, be careful with the adjective 'malaisant'. While very common now, some older or more conservative French speakers might prefer 'gênant' or 'embarrassant'. Using 'un malaise' as a noun is always safe, but 'malaisant' as an adjective is more informal.

Le mot malaise ne signifie pas 'malady' en anglais.

In summary, keep 'malaise' masculine, use 'faire' for physical spells, use 'ressentir' for social awkwardness, and don't confuse it with 'maladie'. By avoiding these pitfalls, your French will sound much more authentic and precise, allowing you to describe complex feelings and situations accurately.

To truly master the concept of un malaise, it is helpful to compare it with other French words that describe discomfort or illness. Depending on the context—physical, social, or psychological—there might be a more precise word you can use. Understanding these synonyms and alternatives will broaden your vocabulary and help you express the exact shade of meaning you intend.

La Gêne vs. Le Malaise
'La gêne' is embarrassment or a slight bother. 'Un malaise' is deeper and more disturbing. You feel 'gêne' if you forget someone's name; you feel 'malaise' if you witness a huge argument at a wedding.
L'Indisposition vs. Le Malaise
'Une indisposition' is a polite, slightly old-fashioned way to say someone is feeling unwell (often used for minor stomach issues or headaches). 'Un malaise' is more sudden and often implies fainting.
La Syncope vs. Le Malaise
'Une syncope' is the medical term for a complete loss of consciousness. 'Un malaise' can include a syncope, but it can also just be the feeling of nearly losing consciousness.

Il y a une différence entre une simple gêne et un véritable malaise social.

When talking about social awkwardness, you might also use 'l'embarras'. While 'malaise' is the feeling in the air, 'l'embarras' is often what the individual feels. 'Je suis dans l'embarras' means 'I am in a difficult/awkward situation'. Another related term is 'le trouble'. This is often used for emotional or mental confusion. 'Un trouble' is more internal and lasting, whereas 'un malaise' is often triggered by a specific event or atmosphere.

Le malaise ambiant rendait la discussion impossible.

In a political or societal context, you might hear 'le mécontentement' (dissatisfaction) or 'la grogne' (grumbling/discontent). These are more active and vocal than 'le malaise'. A 'malaise' is a quiet, simmering feeling that something is wrong, while 'la grogne' implies that people are starting to protest or complain loudly. Choosing between these words depends on how visible and loud the discomfort is.

L'infirmière a soigné son indisposition passagère avec un peu de sucre.

By knowing these alternatives, you can tailor your speech to the situation. Whether you need the clinical precision of 'syncope', the social nuance of 'gêne', or the broad sociological reach of 'malaise', having these words at your disposal makes you a more effective and expressive communicator in French. 'Malaise' remains the most versatile, but these specialized terms add color and depth to your vocabulary.

How Formal Is It?

Fun Fact

The English word 'malaise' is a direct borrowing from French. It became popular in English after President Jimmy Carter's 'Malaise Speech' in 1979, although he never actually used the word in the speech!

Pronunciation Guide

UK /mæˈleɪz/
US /məˈleɪz/
The stress in French is evenly distributed, with a slight emphasis on the final syllable 'laise'.
Rhymes With
falaise braise fraise fournaise punaise chaise balaise aise
Common Errors
  • Pronouncing the final 'e' (it is silent).
  • Using an English 'ai' sound (it should be a short 'eh' sound).
  • Confusing the 's' sound with an 'ss' sound (it should be a voiced 'z').
  • Putting too much stress on the first syllable.
  • Making the 'm' sound too nasal.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize due to the English cognate.

Writing 3/5

Requires remembering the masculine gender and the 'faire' collocation.

Speaking 3/5

Pronunciation of 'laise' can be tricky for beginners.

Listening 2/5

Clear sound, but context is needed to know which meaning is used.

What to Learn Next

Prerequisites

mal bien santé sentir faire

Learn Next

gêne maladie évanouir embarras anxiété

Advanced

anomie aliénation ontologique vagal syncope

Grammar to Know

Masculine nouns ending in -e

Un malaise, un problème, un système.

Using 'faire' for physical states

Faire un malaise, faire du sport, faire attention.

The preposition 'dans' with abstract nouns

Malaise dans la culture, malaise dans l'équipe.

Adjective placement (after the noun)

Un malaise profond, un malaise social.

Pronominal verbs for onset

Le malaise s'est installé, le malaise s'est dissipé.

Examples by Level

1

J'ai un petit malaise.

I have a small dizzy spell.

Uses 'un' (masculine singular).

2

Il a fait un malaise.

He felt faint.

Uses the verb 'faire' in the passé composé.

3

Le malaise est fini.

The dizzy spell is over.

Subject-verb agreement.

4

C'est un malaise ?

Is it a dizzy spell?

Simple question structure.

5

Elle a peur du malaise.

She is afraid of fainting.

Contraction of 'de' + 'le' = 'du'.

6

Un malaise à l'école.

A dizzy spell at school.

Noun phrase.

7

Boire de l'eau après un malaise.

Drink water after a dizzy spell.

Use of 'après'.

8

Le malaise arrive vite.

The dizzy spell comes quickly.

Present tense.

1

Il y a eu un malaise après sa blague.

There was an awkward silence after his joke.

Social use of the word.

2

Elle a fait un malaise à cause de la chaleur.

She felt faint because of the heat.

'À cause de' explains the reason.

3

Je ressens un certain malaise ici.

I feel a certain unease here.

Verb 'ressentir' for a feeling.

4

Son malaise a duré dix minutes.

His dizzy spell lasted ten minutes.

Possessive adjective 'son'.

5

Pourquoi y a-t-il un malaise entre vous ?

Why is there an awkwardness between you?

Interrogative 'Pourquoi'.

6

Le médecin parle d'un malaise vagal.

The doctor is talking about a vagal faint.

Medical terminology.

7

C'est un moment de malaise.

It is a moment of awkwardness.

Noun complement 'de malaise'.

8

Il a évité le malaise en partant.

He avoided the awkwardness by leaving.

Gerund 'en partant'.

1

Le malaise social grandit dans le pays.

Social unrest is growing in the country.

Sociological use.

2

Elle a dissipé le malaise avec un sourire.

She cleared the awkwardness with a smile.

Verb 'dissiper' (to clear/dispel).

3

Un malaise s'est installé pendant le repas.

An awkwardness settled in during the meal.

Pronominal verb 's'installer'.

4

Il souffre d'un malaise persistant.

He is suffering from a persistent unease.

Adjective 'persistant'.

5

Ce film explore le malaise de la jeunesse.

This film explores the discontent of youth.

Thematic use.

6

L'annonce a provoqué un malaise général.

The announcement caused general awkwardness.

Verb 'provoquer'.

7

Malgré son malaise, il a continué à parler.

Despite his unease, he continued to speak.

Conjunction 'Malgré'.

8

C'est un sentiment de malaise indéfinissable.

It is an indefinable feeling of unease.

Adjective 'indéfinissable'.

1

Le malaise des agriculteurs est profond.

The farmers' discontent is deep.

Describing a group's collective state.

2

Il a ressenti un malaise face à tant d'injustice.

He felt an unease in the face of so much injustice.

Prepositional phrase 'face à'.

3

La direction doit traiter ce malaise interne.

Management must address this internal discontent.

Verb 'traiter' (to address/handle).

4

Le malaise s'est accentué après le vote.

The unease intensified after the vote.

Verb 's'accentuer'.

5

C'est un malaise qui touche toute la profession.

It's an unease that affects the whole profession.

Relative clause 'qui touche'.

6

Elle a décrit son malaise avec beaucoup de précision.

She described her unease with great precision.

Adverbial phrase 'avec beaucoup de'.

7

Le malaise ambiant était presque palpable.

The ambient awkwardness was almost palpable.

Adjective 'ambiant'.

8

Il ne faut pas ignorer ce malaise grandissant.

This growing unease must not be ignored.

Negative imperative 'Il ne faut pas ignorer'.

1

L'œuvre traduit le malaise de toute une génération.

The work reflects the unease of an entire generation.

Verb 'traduire' (to reflect/express).

2

Un malaise sournois s'est glissé dans leurs rapports.

A subtle unease crept into their relationship.

Adjective 'sournois' (sneaky/subtle).

3

Le malaise civilisationnel est au cœur du débat.

Civilizational unease is at the heart of the debate.

Compound adjective 'civilisationnel'.

4

Il a analysé le malaise structurel de l'entreprise.

He analyzed the structural unease of the company.

Adjective 'structurel'.

5

Ce malaise provient d'un manque de reconnaissance.

This unease stems from a lack of recognition.

Verb 'provenir de'.

6

Elle a ressenti un malaise à l'évocation de son passé.

She felt an unease at the mention of her past.

Noun 'évocation'.

7

Le malaise s'est mué en une véritable colère.

The unease transformed into actual anger.

Verb 'se muer en' (to transform into).

8

Il y a un malaise latent dans cette institution.

There is a latent unease in this institution.

Adjective 'latent' (hidden/underlying).

1

Le malaise nietzschéen imprègne chaque page du livre.

Nietzschean unease permeates every page of the book.

Philosophical adjective.

2

On ne saurait occulter le malaise qui sourd ici.

One cannot hide the unease that is bubbling up here.

Literary verb 'sourdre' (to spring up).

3

Le malaise est le corollaire de cette mutation sociale.

The unease is the corollary of this social mutation.

Noun 'corollaire' (consequence).

4

Elle a dépeint le malaise avec une acuité rare.

She depicted the unease with a rare sharpness.

Noun 'acuité' (sharpness/clarity).

5

Le malaise s'enracine dans des siècles de non-dits.

The unease is rooted in centuries of the unsaid.

Verb 's'enraciner' (to take root).

6

Il y a un malaise ontologique dans son regard.

There is an ontological unease in his gaze.

Academic adjective 'ontologique'.

7

Ce malaise est le symptôme d'une crise plus vaste.

This unease is the symptom of a broader crisis.

Metaphorical use of 'symptôme'.

8

Le malaise s'est cristallisé autour de cette décision.

The unease crystallized around this decision.

Verb 'se cristalliser'.

Common Collocations

faire un malaise
malaise vagal
malaise social
créer un malaise
dissiper le malaise
profond malaise
léger malaise
malaise ambiant
sentiment de malaise
malaise persistant

Common Phrases

C'est le malaise !

— That's so awkward! Used in informal settings to react to cringe moments.

Il a oublié son nom ? C'est le malaise !

Un grand moment de malaise

— A very awkward moment. Often used in media or storytelling.

Ce fut un grand moment de malaise pour tout le monde.

Sensation de malaise

— A feeling of unease. Used for both physical and mental states.

J'ai une sensation de malaise dans cette pièce.

Victime d'un malaise

— To suffer a dizzy spell. Formal way to say someone felt faint.

Le coureur a été victime d'un malaise.

Malaise dans la culture

— A reference to Freud's work. Used to describe societal discontent.

On observe un vrai malaise dans la culture actuelle.

Instaurer un malaise

— To establish or cause an awkward atmosphere.

Son comportement a instauré un malaise durable.

Sortir d'un malaise

— To recover from a dizzy spell.

Il sort doucement de son malaise.

Prévenir un malaise

— To prevent a faint or a social awkwardness.

Il faut manger pour prévenir un malaise.

Malaise généralisé

— Widespread discontent or unease.

Le pays traverse un malaise généralisé.

Éviter le malaise

— To avoid the awkwardness.

Il a changé de sujet pour éviter le malaise.

Often Confused With

un malaise vs maladie

A 'maladie' is a disease; 'un malaise' is a temporary feeling or spell.

un malaise vs malheur

A 'malheur' is a misfortune or tragedy; 'un malaise' is discomfort.

un malaise vs mal à l'aise

This is an adjective phrase (uncomfortable), whereas 'malaise' is the noun.

Idioms & Expressions

"Jeter un froid"

— To cause a sudden chill or awkwardness in a group, essentially creating a 'malaise'.

Sa critique a jeté un froid sur la soirée.

informal
"Être mal dans sa peau"

— To feel uneasy or unhappy with oneself, a form of internal malaise.

À l'adolescence, on est souvent mal dans sa peau.

neutral
"Avoir le mal de mer"

— Seasickness, a specific type of physical malaise.

J'ai le mal de mer sur ce bateau.

neutral
"Ne pas être dans son assiette"

— To not feel like oneself, to feel slightly 'malaise'.

Aujourd'hui, je ne suis pas trop dans mon assiette.

informal
"Tourner de l'œil"

— To faint, which is the result of 'un malaise'.

Il a tourné de l'œil à la vue du sang.

informal
"Avoir un chat dans la gorge"

— To have a frog in one's throat, causing physical discomfort.

Pardon, j'ai un chat dans la gorge.

neutral
"Se sentir de trop"

— To feel like one is extra or unwanted, causing social malaise.

Ils se disputaient, je me sentais de trop.

neutral
"Marcher sur des œufs"

— To walk on eggshells, trying to avoid causing a malaise.

Le sujet est sensible, on marche sur des œufs.

neutral
"Avoir le cœur au bord des lèvres"

— To feel nauseous, a physical symptom of malaise.

Après ce manège, j'ai le cœur au bord des lèvres.

informal
"Faire tapisserie"

— To be a wallflower, which can lead to social malaise.

Je ne connaissais personne, j'ai fait tapisserie.

informal

Easily Confused

un malaise vs Maladie

Similar spelling to 'malaise'.

'Maladie' is a long-term illness like the flu or cancer. 'Malaise' is a short-term feeling of being unwell or awkward.

Il a une maladie chronique, mais il a fait un malaise aujourd'hui.

un malaise vs Gêne

Both describe social discomfort.

'Gêne' is lighter, like mild embarrassment. 'Malaise' is heavier and more disturbing to the atmosphere.

Sa gêne était visible, mais le malaise dans la salle était pire.

un malaise vs Vertige

Both relate to feeling dizzy.

'Vertige' is specifically the sensation of spinning or height. 'Malaise' is a general feeling of being unwell that might include dizziness.

J'ai le vertige en haut de la tour, mais j'ai un malaise quand je ne mange pas.

un malaise vs Indisposition

Both are formal terms for illness.

'Indisposition' is a polite euphemism for being slightly sick. 'Malaise' is more descriptive of the actual physical sensation of failing.

Elle s'excuse pour son indisposition, elle a eu un petit malaise.

un malaise vs Trouble

Both mean unease.

'Trouble' is more about confusion or a specific disorder (e.g., 'trouble du sommeil'). 'Malaise' is a general state of unease.

Le malaise de l'équipe vient d'un trouble de la communication.

Sentence Patterns

A1

J'ai un [nom].

J'ai un malaise.

A2

Il y a un malaise [préposition] [nom].

Il y a un malaise entre nous.

B1

[Sujet] a fait un malaise à cause de [nom].

Elle a fait un malaise à cause de la faim.

B2

Le malaise [adjectif] s'accentue.

Le malaise social s'accentue.

C1

Il ne faut pas occulter le malaise [adjectif].

Il ne faut pas occulter le malaise structurel.

C2

Le malaise se cristallise autour de [nom].

Le malaise se cristallise autour de cette réforme.

B1

C'est un sentiment de [nom].

C'est un sentiment de malaise.

A2

Sa [nom] a créé un malaise.

Sa remarque a créé un malaise.

Word Family

Nouns

aise (ease)
mal (evil/pain)
malaisance (awkwardness - rare/literary)

Verbs

malaiser (to make uncomfortable - rare/literary)

Adjectives

malaisé (difficult/hard)
malaisant (awkward/cringe)
aise (comfortable - old French)
mal à l'aise (uncomfortable)

Related

maladie
malheur
maladroit
malveillant
malfaisant

How to Use It

frequency

Common in both spoken and written French.

Common Mistakes
  • Une malaise Un malaise

    The word is masculine, despite the terminal 'e'. This is a common gender error.

  • Je suis malaise. Je suis mal à l'aise.

    You cannot use the noun 'malaise' as an adjective for a person. Use the phrase 'mal à l'aise'.

  • Il a une malaise grave. Il a une maladie grave.

    Confusing 'malaise' with 'maladie'. 'Malaise' is a feeling; 'maladie' is a disease.

  • J'ai eu un malaise hier (for a cold). J'étais malade hier.

    'Malaise' implies a sudden spell of fainting or dizziness, not a general cold or flu.

  • Le malaise s'est passé. Le malaise s'est dissipé.

    While 'passé' is okay, 'dissipé' is the much more natural verb for an awkward atmosphere clearing up.

Tips

Check the Gender

Always remember 'un malaise' is masculine. Many learners think it's feminine because of the 'e' at the end, but it follows the pattern of many abstract masculine nouns.

Social vs Physical

Pay attention to the verb. 'Faire' is almost always physical (fainting). 'Créer' or 'ressentir' is usually social (awkwardness).

The 'Cringe' Factor

If you see something awkward on TV, you can say 'Oh, le malaise !' to sound very natural and modern.

Vagal Faints

If someone faints in France, you'll hear 'malaise vagal' constantly. It's the default explanation for a simple faint.

Avoid 'Maladie'

Never use 'malaise' when you mean 'disease'. A disease is 'une maladie'. Use 'malaise' for the feeling of being sick.

News Context

When you hear 'malaise' in the news, look for the group it's attached to (e.g., 'malaise des policiers') to understand the social issue.

Intellectual Use

In French culture, 'le malaise' is often used to describe deep philosophical or societal problems. Don't be afraid to use it for serious topics.

Bad Ease

Remember: Mal (Bad) + Aise (Ease) = Malaise. It is literally 'being in a state of bad ease'.

Malaisant

The adjective 'malaisant' is very popular now. Use it to describe an awkward person or situation: 'C'est trop malaisant !'

Emergency

If you need help because you feel faint, say 'Je vais faire un malaise' to alert people around you.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Mal' (Bad) + 'Aise' (Ease). If you have 'Bad Ease', you have a 'Malaise'.

Visual Association

Imagine a person standing in a crowded room with a dark cloud over their head while everyone else is laughing. That cloud is the 'malaise'.

Word Web

Santé Social Gêne Vertige Inconfort Tension Vagal Atmosphère

Challenge

Try to use 'un malaise' in two sentences today: one about your health and one about a social situation.

Word Origin

The word comes from the Old French 'mal' (bad) and 'aise' (ease/comfort). It literally means 'bad-ease'.

Original meaning: A lack of physical or mental comfort.

Romance (Latin: malus + Celtic/Frankish origins for aise).

Cultural Context

When describing someone's health, use 'faire un malaise' carefully as it can sound serious. In social settings, 'c'est le malaise' is a bit slangy.

English speakers use 'malaise' mostly in political or medical contexts, whereas French speakers use it daily for social awkwardness.

Le Malaise dans la culture (Sigmund Freud) Le Malaise (a common theme in existentialist literature) Malaise Vagal (a very common French medical term)

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At the doctor

  • J'ai fait un malaise.
  • Je me sens en malaise.
  • C'était un malaise vagal ?
  • J'ai des malaises fréquents.

At a party

  • Quel malaise !
  • Sa blague a créé un malaise.
  • Il y a un malaise entre eux.
  • J'ai ressenti un malaise.

Reading the news

  • Le malaise social grandit.
  • Malaise dans la police.
  • Victime d'un malaise en direct.
  • Dissiper le malaise.

At work

  • Il y a un malaise dans l'équipe.
  • Traiter le malaise.
  • Un malaise structurel.
  • Sentiment de malaise.

Watching a movie

  • Une scène de malaise.
  • C'est malaisant.
  • Le malaise du personnage.
  • Atmosphère de malaise.

Conversation Starters

"As-tu déjà fait un malaise à cause de la chaleur ?"

"Comment fais-tu pour dissiper un malaise dans une conversation ?"

"Penses-tu qu'il y a un malaise social en ce moment ?"

"Quel est le moment le plus 'malaise' que tu as vécu ?"

"Est-ce que tu ressens un malaise dans les endroits bondés ?"

Journal Prompts

Décrivez une situation où vous avez ressenti un grand malaise social. Comment avez-vous réagi ?

Avez-vous déjà fait un malaise physique ? Racontez les circonstances et ce que vous avez ressenti.

Que signifie pour vous le concept de 'malaise existentiel' dans la vie moderne ?

Analysez un film ou un livre où le 'malaise' est un thème central.

Comment peut-on aider quelqu'un qui fait un malaise dans la rue ?

Frequently Asked Questions

10 questions

No, it is very frequently used to describe social awkwardness or a general sense of discontent in society. In fact, in modern French, the social meaning is just as common as the physical one.

No, that is incorrect. You should say 'Je suis mal à l'aise' (I am uncomfortable) or 'J'ai un malaise' (I am having a dizzy spell).

It is a very common medical term in French for a faint caused by the vagus nerve reacting to things like stress, heat, or pain. It's usually not serious but is the most common use of 'malaise' in health contexts.

The noun 'un malaise' describes the situation, and the adjective 'malaisant' is the closest equivalent to 'cringe' or 'awkward'.

It is masculine: un malaise. Even though it ends in 'e', which often signifies femininity, it is an exception.

'Faire un malaise' is the standard way to say someone fainted or had a sudden spell. 'Avoir un malaise' is also used but often refers more to the ongoing feeling of being unwell.

Use 'gêne' for small embarrassments, like tripping or forgetting a name. Use 'malaise' for heavier situations that make everyone feel uncomfortable.

Yes, it is extremely common in French news to describe dissatisfaction among workers, students, or the general public.

Yes, 'des malaises'. For example, 'Il a des malaises fréquents' means he often has dizzy spells.

It means to break the ice or clear the awkwardness in a room, usually by saying something funny or addressing the issue directly.

Test Yourself 180 questions

writing

Translate: 'He felt faint because of the heat.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'There was an awkward silence in the room.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'She cleared the awkwardness with a joke.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The social unrest is growing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I feel a deep unease.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a physical malaise in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a social malaise in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use the word 'vagal' in a sentence with 'malaise'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use the verb 'provoquer' with 'malaise'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The doctor treated his dizzy spell.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'It was a cringe moment.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'malaise' in a political context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Don't ignore this unease.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'A persistent unease settled in.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He is afraid of having a dizzy spell.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The atmosphere of unease was palpable.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He apologized for the awkwardness.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'She felt an indefinable unease.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The film captures the unease of youth.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'It was a latent unease.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce: 'Un malaise'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I feel faint' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It's awkward!' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce: 'Malaise vagal'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'There is an awkwardness between us' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain 'malaise social' in your own words (French).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'She cleared the awkwardness' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce: 'Malaise structurel'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He suffered a dizzy spell' formally.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'A deep unease' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I feel uncomfortable' using 'mal à l'aise'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Don't cause awkwardness' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce: 'Dissiper le malaise'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It was a cringe moment' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The unease is growing' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I have a little dizzy spell' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The atmosphere is awkward' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It stems from a malaise' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce: 'Malaise existentiel'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He avoided the awkwardness' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'Il a fait un malaise.' What verb was used?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Le malaise s'est dissipé.' Did the awkwardness stay?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'C'est un malaise vagal.' What part of the body is implied?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Quel malaise !' Is the speaker happy?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Le malaise des agriculteurs.' Who is the subject?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Il a un malaise cardiaque.' Is it a simple faint?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Un silence de malaise.' What kind of silence is it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Le malaise s'accentue.' Is it getting better?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'C'est malaisant.' What does it mean?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Il a été victime d'un malaise.' Is it formal or informal?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Un malaise profond.' What is the adjective?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Dissiper le malaise.' What is the verb?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Malaise dans la police.' What is the sector?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Un malaise latent.' What does 'latent' mean?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Il y a un malaise entre nous.' Who is involved?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!