लड़की
लड़की in 30 Seconds
- Laṛkī means 'girl' in Hindi and is a feminine noun.
- The plural form is 'laṛkiyā̃' and the oblique plural is 'laṛkiyõ'.
- It requires feminine agreement for adjectives (e.g., achhī) and verbs (e.g., jātī).
- It is used for children and young unmarried women in most contexts.
The Hindi word लड़की (laṛkī) is one of the most fundamental nouns in the Hindi language, primarily used to denote a girl or a young female. At its most basic level, it refers to a female child, but its usage extends significantly into adolescence and early adulthood. In the socio-cultural fabric of India, the term carries various layers of meaning depending on the context, tone, and the relationship between the speaker and the subject. For a beginner, it is the direct equivalent of the English word 'girl'. However, as one delves deeper into Hindi, the nuances of 'laṛkī' become apparent. It is used in domestic settings to refer to daughters, in educational settings for students, and in social settings for any young unmarried woman. The word is inherently feminine, and this gender dictates the grammatical structure of any sentence it inhabits, influencing adjectives, verbs, and postpositions. Understanding 'laṛkī' is not just about learning a noun; it is about understanding the feminine principle in Hindi grammar. Whether you are describing a child playing in a park or discussing the empowerment of young women in modern India, 'laṛkī' remains the central anchor. It is a word that resonates with innocence, growth, and the evolving identity of females in South Asian society.
- Biological Reference
- Refers to a human female from birth until she reaches full adulthood, though often used for unmarried women regardless of age in traditional contexts.
वह एक बहुत ही होनहार लड़की है। (She is a very promising girl.)
In daily conversation, 'laṛkī' is used with high frequency. Parents might use it to call out to their daughters, though they often use more affectionate terms like 'beṭī'. In schools, teachers use it to address female students. Interestingly, in many Indian communities, a woman might be referred to as a 'laṛkī' until she is married, after which she might be more commonly referred to as 'aurat' (woman) or 'bahu' (daughter-in-law). This highlights the word's connection to marital status in certain traditional registers. Furthermore, the word appears in countless Bollywood songs and stories, often symbolizing beauty, grace, or the protagonist's love interest. It is a word that carries both the simplicity of childhood and the complexities of societal expectations. When using 'laṛkī', one must be mindful of the plural form 'laṛkiyā̃' and the oblique form 'laṛkiyõ', which changes when followed by postpositions like 'ko', 'ne', or 'se'. This grammatical flexibility makes it a perfect case study for learners to practice Hindi's inflectional system.
- Social Register
- In informal settings, it is neutral. In formal settings, 'kanyā' or 'bālikā' might be used for a more respectful or literary tone.
मैदान में लड़कियाँ फुटबॉल खेल रही हैं। (The girls are playing football in the field.)
The word also plays a role in modern discourse regarding gender equality. Phrases like 'Laṛkī Bachao, Laṛkī Paḍhao' (Save the Girl Child, Educate the Girl Child) have become national slogans in India, emphasizing the word's importance in social reform. In this context, 'laṛkī' represents a demographic that requires protection and empowerment. Thus, the word transcends its role as a simple noun and becomes a symbol of potential and progress. For a learner, mastering 'laṛkī' involves understanding these cultural weightings. It is not just about the person; it is about the role that person plays in the family and the state. Whether in a village square or a metropolitan corporate office, 'laṛkī' is a word you will hear every single day, making it an essential pillar of your Hindi vocabulary. Its pronunciation is straightforward, with a retroflex 'ṛ' that adds the characteristic Hindi flavor to the word, distinguishing it from the softer 'l' and 'd' sounds in English.
- Grammatical Gender
- Feminine. This is crucial for verb conjugation: 'Laṛkī jātī hai' (The girl goes) vs 'Laṛkā jātā hai' (The boy goes).
छोटी लड़की खिलौने से खेल रही है। (The little girl is playing with a toy.)
उस लड़की का नाम क्या है? (What is that girl's name?)
Using 'laṛkī' correctly in a sentence requires a solid grasp of Hindi's gender-agreement rules. Since 'laṛkī' is a feminine noun, every element that relates to it—adjectives, possessive pronouns, and verbs—must align with its feminine gender. For instance, if you want to say 'The tall girl is reading,' you would say 'Lambī laṛkī paḍh rahī hai.' Notice how 'lambī' (tall) and 'rahī' (the auxiliary part of the continuous verb) both take the feminine 'ī' ending. This consistency is the hallmark of grammatical accuracy in Hindi. If you were to accidentally use the masculine 'lambā' or 'rahā', the sentence would sound jarring to a native speaker. This section will explore the various ways 'laṛkī' functions across different tenses and sentence structures, providing a comprehensive guide for learners to integrate this word seamlessly into their speech.
- Subjective Case
- When the girl is the doer: 'Laṛkī skūl jātī hai' (The girl goes to school).
यह लड़की बहुत अच्छा गाती है। (This girl sings very well.)
When dealing with plurals, 'laṛkī' changes to 'laṛkiyā̃'. For example, 'The girls are singing' becomes 'Laṛkiyā̃ gā rahī hãi.' The nasalization at the end of 'hãi' and 'laṛkiyā̃' is vital for indicating plurality. Another complex area is the oblique case. When a postposition like 'ko' (to/for), 'se' (from/with), or 'kā/ke/kī' (of) follows the noun, the plural form changes from 'laṛkiyā̃' to 'laṛkiyõ'. For example, 'Give the books to the girls' is 'Laṛkiyõ ko kitābẽ do.' However, in the singular oblique case, 'laṛkī' remains 'laṛkī'. For example, 'Ask that girl' is 'Us laṛkī se pūcho.' Mastering these shifts is essential for moving from A1 to A2 and B1 levels of proficiency. It allows you to construct more complex thoughts, such as 'I saw the girl's brother' (Mãi ne laṛkī ke bhāī ko dekhā).
- Possessive Usage
- Using 'kī' for possession: 'Laṛkī kī gāṛī' (The girl's car). The 'kī' agrees with 'gāṛī', not 'laṛkī'.
उन लड़कियों के पास नए बैग हैं। (Those girls have new bags.)
Furthermore, 'laṛkī' is often paired with adjectives that provide more detail. Words like 'pyārī' (cute/lovely), 'samajhdār' (intelligent), and 'natkhaṭ' (naughty) are common. Because 'samajhdār' and 'natkhaṭ' don't end in 'ā', they don't change for gender, but 'pyārī' does. This mix of variable and invariable adjectives makes practicing with 'laṛkī' a great way to learn the nuances of Hindi description. In more advanced usage, 'laṛkī' can be used metaphorically or in idiomatic expressions. For instance, 'ghar kī laṛkī' (the girl of the house) often implies a sense of responsibility and belonging. As you progress, you will also encounter the word in passive constructions and complex relative clauses, such as 'Vah laṛkī jo kal āī thī, merī dost hai' (That girl who came yesterday is my friend). Each of these structures reinforces the central role of 'laṛkī' as a versatile and indispensable noun in the Hindi language.
- Adjective Agreement
- 'Chhoṭī laṛkī' (Small girl), 'Lambī laṛkī' (Tall girl), 'Sundar laṛkī' (Beautiful girl - 'sundar' is invariable).
क्या आप उस लड़की को जानते हैं? (Do you know that girl?)
गली में पाँच लड़कियाँ खेल रही थीं। (Five girls were playing in the street.)
The word 'laṛkī' is ubiquitous in Hindi-speaking environments, appearing in contexts ranging from the most intimate family conversations to the loudest public announcements. In an Indian household, you will hear it constantly. Parents might refer to their daughters as 'hamārī laṛkī' (our girl/daughter) when speaking to neighbors or relatives. In this context, it often carries a tone of pride or concern. In the bustling markets of Delhi or Mumbai, you might hear a shopkeeper calling out to a young customer, 'Ai laṛkī, idhar āo' (Hey girl, come here), though this can sometimes be considered slightly blunt or informal. In educational institutions, the word is used in a more structured way. You'll hear 'laṛkiyõ kī qatār' (the girls' queue) or 'laṛkiyõ kā common room' (the girls' common room). This usage highlights the gender-segregated spaces that are still common in many parts of South Asia, making 'laṛkī' a key word for navigating social geography.
- Media and Entertainment
- Bollywood songs frequently use 'laṛkī' to describe the heroine. Titles like 'Shehar kī laṛkī' or 'Pāgal laṛkī' are common.
'वह लड़की कहाँ गई?' (Where did that girl go?) - A common line in movies.
In the realm of news and social media, 'laṛkī' is often at the center of discussions about social change. You will hear it in reports about 'laṛkiyõ kī shikshā' (girls' education) or 'laṛkiyõ kī surakshā' (girls' safety). In these settings, the word takes on a more serious, political tone. It represents a segment of the population that is the focus of various government schemes and NGO initiatives. On social media platforms like Instagram or TikTok, young Indian women often use the word in their bios or captions, such as 'Pahāṛī laṛkī' (Mountain girl) or 'Desī laṛkī' (Traditional/Local girl), using it as a badge of identity and heritage. This modern usage shows how the word is being reclaimed and redefined by the younger generation to express their personality and roots. Whether it's a grandmother telling a story to her granddaughter or a news anchor reporting on a sports achievement, 'laṛkī' is the word that connects these diverse narratives.
- Public Announcements
- In railway stations or malls: 'Ek chhoṭī लड़की kho gaī hai' (A little girl is lost).
आजकल की लड़कियाँ बहुत निडर हैं। (Today's girls are very fearless.)
Finally, you will encounter 'laṛkī' in literature and poetry. Hindi poets often use the imagery of a 'laṛkī' to evoke themes of innocence, transition, and the beauty of nature. In classic literature, the 'laṛkī' is often depicted in the context of her family, her dreams, and the societal barriers she faces. By listening to how the word is used in these different spheres—from the rhythmic beats of a pop song to the somber tones of a documentary—you gain a holistic understanding of its place in the Hindi language. It is a word that is as much about grammar as it is about the lived experience of millions of people. For a learner, hearing 'laṛkī' in the wild is a great opportunity to practice identifying gender agreement in real-time. If you hear 'laṛkī ā rahī hai', you immediately know the subject is female and the action is ongoing. This immediate connection between sound, meaning, and grammar is what makes 'laṛkī' such a foundational word for any student of Hindi.
- Literary Context
- Used to symbolize purity or the future. 'Vah laṛkī ek nayā saverā hai' (That girl is a new dawn).
स्कूल की सभी लड़कियाँ पिकनिक पर जा रही हैं। (All the girls of the school are going on a picnic.)
उस लड़की की हिम्मत की दाद देनी होगी। (One must praise that girl's courage.)
One of the most frequent mistakes English speakers make when using 'laṛkī' is failing to adjust the surrounding words for gender. In English, 'the' and 'good' remain the same whether you're talking about a boy or a girl. In Hindi, however, 'the good girl' is 'achhī laṛkī' and 'the good boy' is 'achhā laṛkā'. Beginners often say 'achhā laṛkī', which is grammatically incorrect. This error extends to verbs as well. Saying 'laṛkī jātā hai' (the girl goes - masculine form) instead of 'laṛkī jātī hai' is a very common slip-up. To avoid this, always visualize the 'ī' at the end of 'laṛkī' as a signal that the rest of the sentence needs to follow that 'ī' sound pattern whenever possible. It's a rhythmic cue that can help you maintain grammatical harmony. Another common pitfall is the pluralization. English speakers might try to say 'laṛkīs' or just 'laṛkī' for many girls, forgetting that the plural is 'laṛkiyā̃'. The nasalized 'ā̃' sound is crucial; without it, the sentence may sound singular or simply wrong.
- Gender Mismatch
- Using masculine adjectives: 'Mera laṛkī' (My girl - wrong) instead of 'Merī laṛkī' (My girl - correct).
गलत: वह लड़की अच्छा है। (Wrong: That girl is good - masculine adj.)
The oblique case is another area where mistakes abound. When you add a postposition like 'ko' (to), the plural 'laṛkiyā̃' must change to 'laṛkiyõ'. Many learners forget this and say 'laṛkiyā̃ ko', which is a hallmark of a non-native speaker. Remember: 'Laṛkiyõ ko bulāo' (Call the girls). Interestingly, the singular 'laṛkī' does not change in the oblique case, which can sometimes confuse learners who expect all nouns to change. For example, 'laṛkī ko' is correct for 'to the girl'. Another nuance is the distinction between 'laṛkī' and 'beṭī'. While 'laṛkī' means girl, 'beṭī' specifically means daughter. Using 'laṛkī' when you mean 'daughter' in a formal or very affectionate context might sound a bit detached. For instance, if someone asks about your children, saying 'merī ek laṛkī hai' is fine, but 'merī ek beṭī hai' sounds more natural and warm. Understanding these subtle differences in register and relationship is key to sounding like a native.
- Oblique Case Errors
- Forgetting to change to 'laṛkiyõ' before postpositions: 'Laṛkiyā̃ ka' (Wrong) vs 'Laṛkiyõ kā' (Correct).
सही: उन लड़कियों से पूछिए। (Correct: Ask those girls.)
Finally, avoid overusing 'laṛkī' in situations where a more specific term might be appropriate. For a very young child, 'bachhī' might be more endearing. For a woman in her late 20s or 30s, continuing to use 'laṛkī' might sometimes be seen as patronizing, depending on the context, although it is often used casually. In formal writing or speeches, 'bālikā' or 'kanyā' is often preferred to 'laṛkī' to maintain a high register. For example, 'Bālikā Shikshā' (Education of the girl child) is the standard term in government documents. By being aware of these common errors—from grammatical agreement to social register—you can use 'laṛkī' with confidence and precision. Practice by writing simple sentences and then adding postpositions to see how the word and its modifiers change. This hands-on approach is the best way to internalize the rules and avoid the typical mistakes that trip up many Hindi learners.
- Plural Nasalization
- Failing to nasalize: 'Laṛkiyā' (Wrong) vs 'Laṛkiyā̃' (Correct). The dot (bindu) matters!
गलत: दो लड़की आ रही हैं। (Wrong: Two girl are coming - singular noun used for plural.)
सही: दो लड़कियाँ आ रही हैं। (Correct: Two girls are coming.)
While 'laṛkī' is the most common word for 'girl', Hindi offers a rich variety of synonyms and related terms that carry different shades of meaning, formality, and emotional weight. Understanding these alternatives will help you choose the right word for the right situation. For instance, 'beṭī' is the word for 'daughter'. While every 'beṭī' is a 'laṛkī', the former emphasizes the familial relationship. In an Indian home, calling a girl 'beṭī' is a sign of affection and respect, even if she isn't your own daughter. On the other hand, 'bālikā' is a more formal and literary term. You will see it in newspapers, textbooks, and government slogans. It has a slightly more respectful and serious connotation than the everyday 'laṛkī'. If you are writing a formal essay or giving a speech about the rights of girls, 'bālikā' is often the better choice. It elevates the tone of your communication and shows a higher level of linguistic proficiency.
- Kanyā (कन्या)
- A Sanskrit-derived term often used in religious or traditional contexts, such as 'Kanyā Pūjan' (worship of young girls during festivals).
नवरात्रि में कन्या पूजन का विशेष महत्व है। (Kanya Pujan holds special importance during Navratri.)
Another interesting alternative is 'kishorī', which specifically refers to an adolescent girl or a teenager (roughly ages 13 to 19). While 'laṛkī' covers this age group too, 'kishorī' is more precise and is often used in health and educational contexts. Then there is 'chhorī', a dialectal variant common in Haryana, Rajasthan, and parts of Uttar Pradesh. You might hear it in folk songs or in movies set in these regions (like 'Dangal'). It is very informal and carries a distinct regional flavor. Using 'chhorī' in a cosmopolitan city like Mumbai might sound out of place, but in a rural Haryanvi village, it is the standard term. For very young girls, 'bachhī' (female child) is frequently used. It evokes a sense of smallness and innocence. If you see a toddler, 'ye bachhī kitnī pyārī hai' (this little girl is so cute) sounds more natural than using 'laṛkī'.
- Bālikā (बालिका)
- Formal/Academic term. Used in 'Bālikā Vidyālaya' (Girls' School).
सरकार बालिका शिक्षा को बढ़ावा दे रही है। (The government is promoting girl child education.)
In the context of romance and poetry, you might encounter 'nārinī' or 'abhalā' (though the latter is now considered dated and sometimes controversial as it means 'the weak one'). Modern Hindi often uses 'yuvatī' to refer to a young woman, specifically one who has reached adulthood but is still young. This is the feminine counterpart to 'yuvak' (young man). If you are describing a college student or a young professional, 'yuvatī' is a sophisticated choice. Finally, 'betiyā̃' (plural of beṭī) is often used collectively to refer to the girls of a community or nation in an emotional, protective sense. By learning these synonyms, you don't just expand your vocabulary; you gain the ability to navigate the complex social hierarchies and emotional landscapes of the Hindi-speaking world. You can move from the simple 'laṛkī' to the respectful 'bālikā' or the affectionate 'beṭī' with ease, making your Hindi sound more authentic and nuanced.
- Kishorī (किशोरी)
- Adolescent girl. Used in 'Kishorī Swasthya Yojana' (Adolescent Girl Health Scheme).
वह अब किशोरी अवस्था में है। (She is now in the adolescent stage.)
गाँव की छोरियाँ बहुत मेहनती हैं। (The village girls are very hardworking.)
How Formal Is It?
"बालिका विद्यालय में आपका स्वागत है।"
"वह लड़की बहुत अच्छा चित्र बनाती है।"
"अरे लड़की, ज़रा सुनना!"
"प्यारी बच्ची, इधर आओ।"
"वह तो एकदम धाकड़ छोरी है!"
Fun Fact
The retroflex 'ṛ' in 'laṛkī' is a sound that evolved in the Indian subcontinent and is not found in most other Indo-European languages outside the region.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'ṛ' as a standard English 'r'.
- Making the first 'a' too long (like 'lar-kee').
- Not making the final 'ī' long enough.
- Confusing 'ṛ' with 'd'.
- Nasalizing the 'ī' when it's not supposed to be.
Difficulty Rating
The word is short and uses basic characters. Easy to recognize.
Requires correct placement of the 'ī' vowel and the retroflex 'ṛ'.
The retroflex 'ṛ' flap can be tricky for English speakers to master.
Very common word, usually easy to pick out in conversation.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Feminine Noun Agreement
Achhī laṛkī (Good girl) - The adjective 'achhā' changes to 'achhī'.
Pluralization of -ī nouns
Laṛkī -> Laṛkiyā̃ (The 'ī' becomes short 'i' and 'yā̃' is added).
Oblique Plural Formation
Laṛkiyā̃ + ko -> Laṛkiyõ ko (The ending changes to 'iyõ').
Verb Agreement (Present)
Laṛkī jātī hai (The girl goes) - Verb ends in 'tī'.
Possessive Agreement
Laṛkī kī kitāb (The girl's book) - 'kī' agrees with 'kitāb', not 'laṛkī'.
Examples by Level
यह एक लड़की है।
This is a girl.
Basic 'Subject + Complement + Verb' structure. 'Yah' (this) is the subject.
लड़की खेल रही है।
The girl is playing.
Present continuous tense. 'Rahī hai' agrees with the feminine 'laṛkī'.
वह एक अच्छी लड़की है।
She is a good girl.
Adjective 'achhī' ends in 'ī' to match the feminine noun.
लड़की के पास एक गुड़िया है।
The girl has a doll.
Possession using 'ke pās'. 'Laṛkī' is in the singular oblique (no change).
दो लड़कियाँ स्कूल जा रही हैं।
Two girls are going to school.
Plural form 'laṛkiyā̃' and plural verb 'hãi'.
लड़की आम खाती है।
The girl eats a mango.
Present indefinite tense. 'Khātī' is the feminine singular verb form.
मेरी लड़की छोटी है।
My girl (daughter) is small.
Possessive 'merī' and adjective 'chhoṭī' both match the feminine noun.
लड़की कहाँ है?
Where is the girl?
Simple question using the interrogative 'kahā̃'.
उस लड़की का नाम सीता है।
That girl's name is Sita.
Oblique 'us' used with 'laṛkī' because of the postposition 'kā'.
लड़कियों को फल दो।
Give fruit to the girls.
Plural oblique 'laṛkiyõ' used before the postposition 'ko'.
वह लड़की बहुत तेज़ दौड़ती है।
That girl runs very fast.
Adverb 'teez' describes the verb 'dauṛtī'.
लड़की ने अपनी माँ की मदद की।
The girl helped her mother.
Past tense with 'ne'. The verb 'madad kī' agrees with 'madad' (feminine).
क्या तुम उस लड़की को जानते हो?
Do you know that girl?
Interrogative sentence with the postposition 'ko'.
लड़कियाँ बाज़ार से आ रही हैं।
The girls are coming from the market.
Plural subject with 'se' (from) and continuous verb.
यह लड़की मेरी सबसे अच्छी दोस्त है।
This girl is my best friend.
Superlative 'sabse achhī' used for a feminine friend.
लड़की ने एक सुंदर चित्र बनाया।
The girl made a beautiful picture.
Past tense with 'ne'. 'Banāyā' agrees with 'chitra' (masculine).
जो लड़की वहाँ खड़ी है, वह मेरी बहन है।
The girl who is standing there is my sister.
Relative clause using 'jo... vah'.
हमें लड़कियों की शिक्षा पर ध्यान देना चाहिए।
We should focus on girls' education.
Use of 'chāhiye' (should) and the possessive 'laṛkiyõ kī'.
लड़की ने बहुत बहादुरी से काम लिया।
The girl acted with great bravery.
Abstract noun 'bahādurī' used with the verb 'kām liyā'.
हर लड़की का एक सपना होता है।
Every girl has a dream.
Use of 'har' (every) with a singular noun.
लड़कियों ने मिलकर एक नाटक पेश किया।
The girls together presented a play.
Plural oblique 'laṛkiyõ' with 'ne'.
वह लड़की संगीत में बहुत रुचि रखती है।
That girl is very interested in music.
Idiomatic 'ruchi rakhnā' (to have interest).
लड़की को देखकर सब खुश हो गए।
Everyone became happy upon seeing the girl.
Conjunctive participle 'dekhkar' (having seen).
गाँव की लड़कियाँ बहुत दूर से पानी लाती हैं।
The village girls bring water from very far.
Descriptive sentence showing social reality.
अगर उस लड़की को मौका मिले, तो वह दुनिया बदल सकती है।
If that girl gets a chance, she can change the world.
Conditional sentence using 'agar... to' and 'saktī hai' (can).
आजकल की लड़कियाँ किसी भी क्षेत्र में पीछे नहीं हैं।
Today's girls are not behind in any field.
Use of 'ājkal kī' (of nowadays) and 'pīchhe' (behind).
लड़की की सफलता ने पूरे गाँव को गौरवान्वित किया।
The girl's success made the whole village proud.
Causative sense in 'gaurvānvit kiyā'.
समाज को लड़कियों के प्रति अपना नज़रिया बदलना होगा।
Society will have to change its perspective towards girls.
Use of 'ke prati' (towards) and 'badalnā hogā' (will have to change).
वह लड़की अपनी शर्तों पर जीना चाहती है।
That girl wants to live on her own terms.
Idiomatic 'apnī shartõ par' (on one's own terms).
लड़कियों के लिए अलग स्कूल खोलने की योजना है।
There is a plan to open separate schools for girls.
Passive/Impersonal construction 'yojnā hai'.
उस लड़की की आवाज़ में एक अजीब सा जादू है।
There is a strange magic in that girl's voice.
Metaphorical use of 'jādū' (magic).
लड़कियों को आत्मनिर्भर बनाना बहुत ज़रूरी है।
It is very important to make girls self-reliant.
Use of 'ātm-nirbhar' (self-reliant).
साहित्य में लड़की को अक्सर कोमलता का प्रतीक माना गया है।
In literature, the girl has often been considered a symbol of tenderness.
Passive voice 'mānā gayā hai' and abstract noun 'komaltā'.
लड़कियों के अधिकारों के लिए संघर्ष अभी भी जारी है।
The struggle for girls' rights is still ongoing.
Use of 'sangharsh' (struggle) and 'jārī hai' (ongoing).
उस लड़की ने पितृसत्तात्मक समाज की बेड़ियों को तोड़ दिया।
That girl broke the shackles of a patriarchal society.
Metaphorical 'beṛiyā̃' (shackles) and 'pitṛsattātmak' (patriarchal).
लड़की की आँखों में भविष्य के प्रति एक नई चमक थी।
There was a new spark in the girl's eyes towards the future.
Poetic description using 'chamak' (spark/shine).
शहरी और ग्रामीण लड़कियों की समस्याओं में काफी अंतर है।
There is a significant difference between the problems of urban and rural girls.
Comparative structure with 'antar' (difference).
लड़की ने अपनी विद्वत्ता से सबको चकित कर दिया।
The girl amazed everyone with her erudition.
Use of 'vidvattā' (erudition/scholarship).
लड़कियों का सशक्तिकरण ही राष्ट्र की असली प्रगति है।
The empowerment of girls is the real progress of the nation.
Use of 'sashaktikaraṇ' (empowerment).
वह लड़की महज़ एक पात्र नहीं, बल्कि एक विचार है।
That girl is not just a character, but an idea.
Use of 'mahaz' (merely) and 'vichār' (idea/thought).
लड़की के अस्तित्व के विविध आयामों को समझना अनिवार्य है।
It is essential to understand the various dimensions of a girl's existence.
Academic vocabulary: 'astitva' (existence), 'āyām' (dimensions).
कविता में 'लड़की' एक ऐसी धुरी है जिसके चारों ओर संवेदनाएँ घूमती हैं।
In poetry, 'girl' is an axis around which emotions revolve.
Metaphorical 'dhurī' (axis) and 'samvednāẽ' (emotions).
लड़कियों की अस्मिता का प्रश्न आज के विमर्श का मुख्य केंद्र है।
The question of girls' identity is the main center of today's discourse.
High-level terms: 'asmitā' (identity), 'vimarsh' (discourse).
उस लड़की की खामोशी में हज़ारों अनकही कहानियाँ दबी थीं।
Thousands of untold stories were buried in that girl's silence.
Literary 'khāmoshī' (silence) and 'ankahī' (untold).
लड़कियों के प्रति सामाजिक पूर्वाग्रहों को जड़ से मिटाना होगा।
Social prejudices against girls must be eradicated from the roots.
Use of 'pūrvāgrah' (prejudice) and 'jaṛ se miṭānā' (eradicate from roots).
लड़की की नियति को केवल परंपराओं के चश्मे से नहीं देखा जा सकता।
A girl's destiny cannot be seen only through the lens of traditions.
Metaphorical 'chashmā' (lens/glasses) and 'niyati' (destiny).
वह लड़की अपनी अंतरात्मा की पुकार सुनने के लिए एकांत में चली गई।
That girl went into solitude to listen to the call of her inner soul.
Spiritual terms: 'antrātmā' (inner soul), 'ekānt' (solitude).
लड़कियों की रचनात्मकता समाज के नवनिर्माण में सहायक सिद्ध होगी।
The creativity of girls will prove helpful in the reconstruction of society.
Use of 'rachnātmaktā' (creativity) and 'nav-nirmāṇ' (reconstruction).
Common Collocations
Common Phrases
— The family or people from the girl's (bride's) side in a wedding context.
लड़की वाले कल आएँगे।
— A girl who belongs to the family; often implies she should be protected or respected.
वह हमारे घर की लड़की है।
— A collective term for 'womankind' or 'girls as a group', often used in traditional advice.
लड़की जात को सलीका सीखना चाहिए।
— A girl from another family; often used in the context of marriage (that she will leave her home).
लड़की तो पराया धन होती है।
— A mature or grown-up girl, often implying she is of marriageable age.
अब लड़की सयानी हो गई है।
— A pampered or beloved girl, usually the favorite of the family.
वह अपने पिता की लाड़ली लड़की है।
Often Confused With
The masculine version. Beginners often swap the 'ā' and 'ī' endings.
Means 'wood'. The only difference is the position of the 'k' and 'ṛ'. Very common spelling mistake!
Means 'window'. Sounds similar due to the 'iṛkī' ending.
Idioms & Expressions
— To ask for a girl's hand in marriage from her parents.
उसने लड़की का हाथ माँगा।
Formal/Traditional— To see off a girl after her wedding to her husband's home.
कल हमने लड़की को विदा किया।
Cultural— To cry like a girl (often used to mock boys, though now considered sexist).
लड़कियों जैसा मत रोओ।
Informal/Colloquial— A girl/woman is considered the goddess of wealth/fortune for the house.
लड़की तो घर की लक्ष्मी होती है।
Traditional— To be very dear (can apply to a girl/daughter).
वह लड़की अपने दादा की नाक की बाल है।
Idiomatic— Apple of one's eye (very common for a daughter/girl).
यह लड़की मेरी आँखों का तारा है।
Affectionate— To chirp like a bird (often used for a happy, talkative girl).
लड़की चिड़िया की तरह चहक रही है।
Descriptive— Child's play (often associated with girls playing with dolls).
यह कोई गुड्डे-गुड़ियों का खेल नहीं है।
MetaphoricalEasily Confused
Visual and auditory similarity.
La-ṛ-kī is a girl; La-k-ṛī is wood. Notice the 'k' and 'ṛ' swap places.
लड़की लकड़ी काट रही है। (The girl is cutting wood.)
Both refer to young females.
Beṭī is specifically a daughter (kinship); Laṛkī is any girl (gender/age).
वह मेरी बेटी है, और वह एक अच्छी लड़की है।
Both refer to females.
Aurat is an adult woman; Laṛkī is a child or young unmarried woman.
लड़की अब औरत बन गई है।
Both refer to young females.
Bachhī emphasizes being a child/infant; Laṛkī is broader.
छोटी बच्ची रो रही है।
Often used in the same context.
Sahelī is specifically a female friend of a female; Laṛkī is just a girl.
वह लड़की मेरी सहेली है।
Sentence Patterns
यह [Adjective] लड़की है।
यह सुंदर लड़की है।
लड़की [Activity] कर रही है।
लड़की पढ़ाई कर रही है।
उस लड़की के पास [Object] है।
उस लड़की के पास लाल कलम है।
लड़कियों को [Noun] पसंद है।
लड़कियों को आम पसंद हैं।
वह लड़की जो [Clause], मेरी दोस्त है।
वह लड़की जो गाना गा रही है, मेरी दोस्त है।
लड़की ने [Object] [Verb-Past]।
लड़की ने चाय पी।
लड़कियों के लिए [Noun] करना ज़रूरी है।
लड़कियों के लिए शिक्षा प्राप्त करना ज़रूरी है।
लड़की के [Abstract Noun] की सराहना होनी चाहिए।
लड़की के साहस की सराहना होनी चाहिए।
Word Family
Nouns
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely High - ranked in the top 100 most common Hindi nouns.
-
Achhā laṛkī
→
Achhī laṛkī
Adjectives must match the feminine gender of 'laṛkī'. 'Achhā' is masculine, 'achhī' is feminine.
-
Laṛkī jātā hai
→
Laṛkī jātī hai
Verbs in the present tense must take the 'tī' ending for feminine subjects.
-
Do laṛkī
→
Do laṛkiyā̃
When there is more than one, you must use the plural form 'laṛkiyā̃'.
-
Laṛkiyā̃ ko
→
Laṛkiyõ ko
Before a postposition like 'ko', the plural form must change to the oblique 'laṛkiyõ'.
-
Mera laṛkī
→
Merī laṛkī
Possessive pronouns must also be feminine to match 'laṛkī'.
Tips
Gender Agreement
Always remember the 'ī' rule. If the noun is 'laṛkī', the adjective should usually end in 'ī' (e.g., 'lambī laṛkī'). This makes your Hindi sound natural.
The Retroflex Flap
Don't say 'larki' with an English 'r'. Practice the 'ṛ' sound separately until it feels like a quick tap on the roof of your mouth.
Avoid 'Lakṛī' Confusion
Be careful not to confuse 'laṛkī' (girl) with 'lakṛī' (wood). The 'k' and 'ṛ' are swapped. A girl is 'la-ṛ-kī', wood is 'la-k-ṛī'.
Polite Address
If you are talking to a young girl you don't know, calling her 'beṭī' is often seen as more polite and fatherly/motherly than just 'laṛkī'.
Plural Spelling
When pluralizing 'laṛkī' to 'laṛkiyā̃', the long 'ī' (ी) always changes to a short 'i' (ि). This is a rule for all feminine 'ī' nouns.
Verb Endings
In the present tense, always use 'tī hai' for a girl. 'Laṛkī paḍhtī hai'. Using 'tā hai' is a very common beginner mistake.
Nasalization Clues
Listen for the 'n' sound at the end of 'laṛkiyā̃'. It's subtle but tells you immediately that there's more than one girl.
Register Awareness
Use 'yuvatī' for a young woman in a professional setting to show respect for her age and status.
Visual Link
Visualize a girl holding a key. 'Laṛ-KEE' (key). It’s a simple way to remember the final sound.
Oblique Plural
Whenever you see 'ko', 'se', or 'me' after 'girls', the word MUST be 'laṛkiyõ'. No exceptions!
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'Lark' (the bird) singing. A 'Laṛkī' is often compared to a singing bird in Hindi poetry. 'Lark' + 'ee' = Laṛkī.
Visual Association
Imagine a girl wearing a bright 'Lehenga' (traditional skirt). The 'L' in Lehenga and the 'L' in Laṛkī can help you connect the two.
Word Web
Challenge
Try to find five objects in your room that a 'laṛkī' might use and name them in Hindi along with the word 'laṛkī' (e.g., laṛkī kī kitāb).
Word Origin
Derived from the Middle Indo-Aryan 'laḍakka', which likely comes from Old Indo-Aryan roots related to 'playing' or 'dangling'. It is closely related to the word 'laṛkā' (boy).
Original meaning: A child or a young person. The gender distinction 'laṛkā/laṛkī' solidified over time in New Indo-Aryan languages like Hindi and Urdu.
Indo-AryanCultural Context
Avoid using 'laṛkī' for older professional women unless the setting is very informal, as it might sound dismissive of their maturity.
In English, 'girl' can sometimes be used for adult women in a casual or patronizing way. In Hindi, 'laṛkī' is similar, but 'aurat' (woman) is a much sharper transition after marriage.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
At School
- लड़कियों की क्लास
- वह एक मेधावी लड़की है
- लड़कियों का ग्रुप
- नई लड़की आई है
At Home
- मेरी लड़की कहाँ है?
- लड़की को खाना दो
- पड़ोस की लड़की आई थी
- लड़की सो रही है
In a Story
- एक समय की बात है, एक लड़की थी
- लड़की जंगल में गई
- वह एक जादुई लड़की थी
- लड़की ने बहादुरी दिखाई
Social Issues
- लड़कियों की सुरक्षा
- लड़कियों को पढ़ाना ज़रूरी है
- लड़कियों के समान अधिकार
- लड़की बचाओ अभियान
Shopping/Market
- लड़कियों के कपड़े
- लड़की के लिए जूते
- उस लड़की ने क्या खरीदा?
- लड़कियों वाली साइकिल
Conversation Starters
"क्या आप उस लड़की को जानते हैं जो वहाँ बैठी है?"
"आपकी लड़की कौन से स्कूल में पढ़ती है?"
"इस फिल्म में मुख्य भूमिका किस लड़की ने निभाई है?"
"क्या यहाँ लड़कियों के लिए कोई अलग हॉस्टल है?"
"वह लड़की बहुत अच्छा गिटार बजाती है, क्या आपने सुना?"
Journal Prompts
आज मैंने एक ऐसी लड़की से मुलाकात की जिसने मुझे बहुत प्रेरित किया। उसके बारे में लिखिए।
मेरे बचपन में, मैं एक ऐसी लड़की थी जो हमेशा... (अपनी यादें साझा करें)।
अगर मुझे लड़कियों की शिक्षा के लिए एक योजना बनानी हो, तो मैं क्या करूँगा/करूँगी?
समाज में लड़कियों की स्थिति पिछले दस सालों में कैसे बदली है?
एक कहानी लिखिए जिसकी मुख्य पात्र एक साहसी लड़की हो।
Frequently Asked Questions
10 questionsYes, 'laṛkī' is inherently a feminine noun in Hindi. This means all adjectives and verbs associated with it must agree with the feminine gender. For example, you say 'achhī laṛkī' (good girl) and 'laṛkī jātī hai' (the girl goes).
The plural is 'लड़कियाँ' (laṛkiyā̃). Note that the long 'ī' in the singular becomes a short 'i' in the plural before adding 'yā̃'. This is a standard rule for feminine nouns ending in 'ī'.
You say 'लड़की को' (laṛkī ko). In the singular oblique case, 'laṛkī' does not change its form when followed by a postposition like 'ko', 'se', or 'me'.
You say 'लड़कियों को' (laṛkiyõ ko). In the plural oblique case, 'laṛkiyā̃' changes to 'laṛkiyõ' before a postposition. This is a very important grammatical shift to remember.
Yes, it is common to use 'laṛkī' for young unmarried women. However, for a professional or formal context, 'yuvatī' or 'mahilā' (woman) might be more appropriate. In casual speech, 'laṛkī' is very flexible.
'Laṛkī' means 'girl' in a general sense, while 'beṭī' specifically means 'daughter'. You can call any young female a 'laṛkī', but you only call someone 'beṭī' if she is your daughter or if you are using it as a term of endearment.
No, 'chhorī' is not a bad word, but it is highly dialectal (Haryanvi/Rajasthani) and very informal. In a formal setting or in a city like Delhi, it might sound a bit unrefined or overly casual.
The 'ṛ' is a retroflex flap. Curl your tongue back and flick it forward against the roof of your mouth. It sounds like a mix between a 'd' and an 'r', but it is a distinct sound in Hindi.
'Laṛkī vāle' refers to the family and relatives of the bride during a wedding. Similarly, 'laṛke vāle' refers to the groom's side. It's a very common phrase in Indian social life.
Not usually. 'Bālikā' is a formal, Sanskritized word. You'll hear it in news reports, speeches, or see it in textbooks. In daily life, everyone uses 'laṛkī'.
Test Yourself 200 questions
Write a sentence in Hindi: 'The girl is reading a book.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'Two girls are playing in the park.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'लड़कियों' (oblique plural).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'That girl is my sister.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'अच्छी लड़की'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'The girl's name is Radha.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'लड़की' in the past tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'Every girl should go to school.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'किशोरी'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'The girls are singing a song.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph (3 sentences) about a girl you know.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'I gave a pen to the girl.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'लड़की' and 'बहादुर'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'The girl is taller than the boy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'लड़कियों का ग्रुप'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'This is the girl's house.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'लड़की' in the future tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'The girl is eating a mango.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'लड़की' and 'होशियार'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'The girls are happy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce the word 'लड़की' correctly, focusing on the retroflex 'ṛ'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'She is a good girl.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'The girls are playing.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'Give this to the girl.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'I have two daughters (girls).'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Introduce a girl named Neha in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask in Hindi: 'Where is the girl?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'The girls are coming from school.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'That girl is very smart.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'Call the girls.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a girl's dress in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'The girl is my friend.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'The girl's bag is red.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'The girls are singing.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'I like that girl.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'The girl is very brave.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'Girls are the future of our country.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'Is that girl your sister?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'The girl ate an apple.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'The girls are studying in the library.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the number: 'मैदान में चार लड़कियाँ हैं।'
Listen and identify the object: 'लड़की के पास एक नीली छतरी है।'
Listen and identify the action: 'लड़की ज़ोर-ज़ोर से हँस रही है।'
Listen and identify the person: 'वह लड़की मेरी छोटी बहन है।'
Listen and identify the place: 'लड़कियाँ बाज़ार जा रही हैं।'
Listen and identify the emotion: 'लड़की बहुत उदास लग रही है।'
Listen and identify the time: 'लड़की कल सुबह आएगी।'
Listen and identify the color: 'लड़की ने पीली साड़ी पहनी है।'
Listen and identify the relationship: 'यह उस लड़की की माँ है।'
Listen and identify the quantity: 'वहाँ बहुत सारी लड़कियाँ थीं।'
Listen and identify the subject: 'लड़कियों को खेलना पसंद है।'
Listen and identify the reason: 'लड़की बारिश की वजह से नहीं आई।'
Listen and identify the goal: 'लड़की डॉक्टर बनना चाहती है।'
Listen and identify the gift: 'मैंने लड़की को एक गुड़िया दी।'
Listen and identify the sound: 'लड़की मधुर गीत गा रही है।'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'laṛkī' is the essential Hindi term for 'girl'. Its most critical feature for learners is its feminine gender, which dictates that all modifying adjectives and associated verbs must take feminine endings, typically 'ī'. Example: 'Chhoṭī laṛkī gā rahī hai' (The little girl is singing).
- Laṛkī means 'girl' in Hindi and is a feminine noun.
- The plural form is 'laṛkiyā̃' and the oblique plural is 'laṛkiyõ'.
- It requires feminine agreement for adjectives (e.g., achhī) and verbs (e.g., jātī).
- It is used for children and young unmarried women in most contexts.
Gender Agreement
Always remember the 'ī' rule. If the noun is 'laṛkī', the adjective should usually end in 'ī' (e.g., 'lambī laṛkī'). This makes your Hindi sound natural.
The Retroflex Flap
Don't say 'larki' with an English 'r'. Practice the 'ṛ' sound separately until it feels like a quick tap on the roof of your mouth.
Avoid 'Lakṛī' Confusion
Be careful not to confuse 'laṛkī' (girl) with 'lakṛī' (wood). The 'k' and 'ṛ' are swapped. A girl is 'la-ṛ-kī', wood is 'la-k-ṛī'.
Polite Address
If you are talking to a young girl you don't know, calling her 'beṭī' is often seen as more polite and fatherly/motherly than just 'laṛkī'.
Example
वह लड़की गाना गाती है।
Related Content
Related Phrases
More people words
आदमी
A1Aadmi primarily refers to an adult male human being, equivalent to 'man' in English. It is also frequently used in a broader, more colloquial sense to refer to any 'person' or 'human' regardless of specific gender in certain contexts.
बच्चा
A1A child or a young human being below the age of puberty. It is also commonly used to refer to one's own offspring regardless of their age in an affectionate context.
लड़का
A1A male child or a young man. It is a fundamental noun used to identify a person based on their gender and relatively young age.
औरत
A1A common noun used to refer to an adult female human. It is the most widely used term for 'woman' in daily spoken Hindi across North India.