At the A1 level, you are just starting your Hindi journey. You might not use the full phrase 'झगड़ा मिटाना' (jhagṛā miṭānā) yet, but you will know the word 'झगड़ा' (jhagṛā) which means 'fight' or 'quarrel'. At this stage, you focus on simple commands and basic feelings. You might hear a teacher say 'झगड़ा मत करो' (jhagṛā mat karo), which means 'Don't fight'. The word 'मिटाना' (miṭānā) might be too complex for now, as it is a transitive verb that changes its ending. However, you can think of it as a 'magic eraser' for problems. In A1, we keep sentences very short. For example: 'यह झगड़ा है' (This is a fight). 'झगड़ा अच्छा नहीं है' (A fight is not good). As an A1 learner, your goal is to recognize the word 'झगड़ा' when you hear people raising their voices or in stories. You are building the foundation. You learn that 'jhagṛā' is a masculine noun. You learn that 'mat' is used to say 'don't'. This prepares you for the B1 level where you will learn how to 'erase' or 'resolve' that fight using 'miṭānā'. Even at this basic level, understanding that Hindi uses specific words for conflict helps you understand the culture of the language. You will see this word in children's books or hear it in very basic cartoons. Focus on the sound: 'jhag-ṛā'. The 'ṛ' sound is like a quick flap of the tongue. Practice saying it simply. Don't worry about the 'miṭānā' part too much yet, just know that fights are 'jhagṛā' and we want to stop them.
At the A2 level, you can start combining words to make more meaningful sentences. You know more verbs and how they change. You might start using 'झगड़ा' with simple verbs like 'करना' (karnā - to do/make). So, you can say 'वे झगड़ा कर रहे हैं' (They are fighting). Now, we introduce 'मिटाना' (miṭānā) as a way to 'finish' or 'end' something. You might learn it first as 'erase', like erasing a drawing. In A2, you can understand a sentence like 'झगड़ा मिटाना चाहिए' (One should resolve the quarrel). This uses the 'chāhiye' (should) structure which is common in A2. You are beginning to understand that 'miṭānā' is something you 'do' to the 'jhagṛā'. You might also learn the word 'दोस्त' (friend) and say 'दोस्त झगड़ा मिटाते हैं' (Friends resolve quarrels). Your sentences are still a bit stiff, but you are communicating ideas of peace-making. You will notice that 'miṭānā' ends in 'ā', which means it's a dictionary form. When you use it, you will say 'miṭāyā' for the past or 'miṭāūngā' for the future. For an A2 learner, this phrase is a great way to practice transitive verbs. You have a subject (who), an object (the fight), and the action (erasing/resolving). This is a big step up from just saying 'no fighting'. You are now describing a process. You can also use it in questions: 'क्या हम झगड़ा मिटा सकते हैं?' (Can we resolve the quarrel?). This helps you in social situations where you want to be a peacemaker.
The B1 level is where 'झगड़ा मिटाना' (jhagṛā miṭānā) truly belongs. As an intermediate learner, you are expected to handle everyday situations, express opinions, and describe processes. This phrase is perfect for that. You now understand that 'miṭānā' isn't just 'stopping' a fight, but 'resolving' it completely. You can use it in various tenses and with auxiliary verbs. For example, 'मैंने उनका झगड़ा मिटा दिया' (I resolved their quarrel). Here, 'diyā' adds the sense that you did it for them. You can also talk about the importance of resolving disputes: 'परिवार में झगड़ा मिटाना बहुत ज़रूरी है' (It is very important to resolve quarrels in the family). At B1, you start to see the cultural value of this phrase. You might use it in a conversation about a movie plot or a news story. You are also learning synonyms like 'suljhānā' (to untangle) and can start to see the difference. 'Miṭānā' is about ending the existence of the conflict, while 'suljhānā' is about finding the solution to a complex problem. You can now use the phrase in the 'ne' construction for the past tense: 'राम ने झगड़ा मिटाया' (Ram resolved the quarrel). You are also comfortable with the retroflex sounds 'ṛ' and 'ṭ'. This is the level where you start to sound more like a native speaker because you are using idiomatic combinations like 'jhagṛā miṭānā' instead of just translating word-for-word from English. You can participate in discussions about social harmony and use this phrase to express your views on how people should live together peacefully.
At the B2 level, you use 'झगड़ा मिटाना' (jhagṛā miṭānā) with nuance and confidence. You can use it in complex sentences with sub-clauses. For example: 'इससे पहले कि बात और बिगड़ जाए, हमें यह झगड़ा मिटा लेना चाहिए' (Before the matter gets any worse, we should resolve this quarrel). You understand the subtle difference between 'miṭā denā' and 'miṭā lenā'. You can also use the causative form 'miṭvānā' (to have something resolved). For instance: 'हमने सरपंच के ज़रिए अपना झगड़ा मिटवाया' (We had our quarrel resolved through the village head). At this level, you are aware of the registers of the language. You know that 'jhagṛā miṭānā' is appropriate for most social and semi-formal contexts, but you might use 'vivād kā samādhān' in a very formal legal context. You can also use the phrase metaphorically. You might talk about 'man ka jhagṛā miṭānā' (resolving the conflict of the mind/internal conflict). Your pronunciation is much smoother, and you can use the phrase in fast-paced conversations. You might also use it in writing, such as in an essay about social issues or a letter to a friend mediating between other people. You understand the emotional weight the phrase carries—that it implies a sincere effort to bring people together. You can also identify this phrase in literature and understand the character's motivations when they seek to 'erase' a long-standing feud. You are now a proficient user of this idiom, and it feels natural in your vocabulary.
As a C1 learner, you have a sophisticated command of Hindi. You use 'झगड़ा मिटाना' (jhagṛā miṭānā) not just as a vocabulary item, but as a tool for precise expression. You can discuss the social and psychological implications of 'erasing' a conflict versus just 'settling' it. You might use the phrase in a debate about historical reconciliations or diplomatic strategies. You can weave it into complex narratives, using it to show a turning point in a character's development. For example: 'बरसों की कड़वाहट को एक पल में मिटाना आसान नहीं था, पर उन्होंने अपना झगड़ा मिटाकर सबको चौंका दिया' (It wasn't easy to erase years of bitterness in a moment, but they surprised everyone by resolving their quarrel). You are also familiar with the poetic and literary uses of the root 'miṭānā'. You understand how it relates to other concepts like 'nām-o-nishān miṭānā' (to erase all traces). You can critique the use of the phrase in media, noting when it is used sincerely and when it might be used dismissively. Your use of the phrase is grammatically flawless, including the tricky 'ne' constructions and perfective aspects. You can also teach the nuances of this phrase to others, explaining why 'miṭānā' is a more evocative choice than 'khatam karnā' in certain emotional contexts. You are comfortable using it in high-level professional environments, perhaps while mediating a workplace dispute or discussing conflict resolution theories in Hindi.
At the C2 level, you have achieved near-native or native-like mastery. 'झगड़ा मिटाना' (jhagṛā miṭānā) is part of your intuitive linguistic repertoire. You can use it with absolute precision in any context, from the most colloquial slang to the most elevated literary prose. You understand the deep etymological roots of 'miṭānā' and how its usage has evolved in Hindi literature over centuries. You can play with the phrase, using it ironically or in wordplay. You might use it in a philosophical discussion about the nature of human discord, arguing whether a 'jhagṛā' can ever truly be 'miṭāyā' (erased) or if it always leaves a scar. You can effortlessly switch between 'jhagṛā miṭānā' and its many synonyms to suit the exact rhythm and tone of your speech or writing. Your pronunciation is perfect, capturing the subtle retroflexes that give the phrase its authentic sound. You can appreciate the phrase's use in classical Bollywood dialogues or ancient folk tales. In a professional capacity, you could use this phrase while conducting high-level negotiations or writing influential articles on social harmony. For you, the phrase is no longer a 'lesson' but a living part of your expression, carrying with it all the cultural, emotional, and historical weight of the Hindi language. You use it to build bridges, influence others, and express the deepest human desire for a world without conflict.

झगड़ा मिटाना in 30 Seconds

  • A B1-level phrase meaning 'to resolve a quarrel'.
  • Combines 'jhagṛā' (fight) and 'miṭānā' (to erase).
  • Used in personal, social, and professional contexts.
  • Carries a strong sense of finality and peace-making.

The Hindi phrase झगड़ा मिटाना (jhagṛā miṭānā) is a powerful and evocative expression used to describe the act of resolving a conflict, settling a dispute, or ending a quarrel. At its core, the phrase is composed of two distinct parts: jhagṛā, meaning a fight or quarrel, and miṭānā, which literally means to erase, wipe out, or obliterate. Therefore, when you use this phrase, you aren't just talking about 'stopping' a fight; you are talking about the complete removal of the animosity or the cause of the conflict, much like erasing a mark from a chalkboard. This nuance is vital for learners to understand because it carries a more proactive and final connotation than simply ignoring a problem. In Indian culture, where communal harmony and family unity are highly valued, the ability to jhagṛā miṭānā is seen as a sign of maturity, wisdom, and leadership. Whether it is a small misunderstanding between siblings or a long-standing legal battle between business partners, this phrase encapsulates the process of mediation and reconciliation.

Literal Meaning
To erase the quarrel.
Social Context
Used frequently in family mediation, legal settlements, and diplomatic discussions.
Emotional Tone
Positive, constructive, and often suggests a sense of relief and closure.

Imagine two neighbors who have been arguing over a property line for years. If a third person intervenes and helps them reach an agreement, they have successfully performed the action of jhagṛā miṭānā. It is a transitive verb phrase, meaning it requires an actor (the person resolving the fight) and an object (the fight itself). In colloquial Hindi, you might hear people say, 'Chalo, ab jhagṛā miṭāo' (Come on, now end the fight), which is a common way to urge people to make peace. The word miṭānā itself is very versatile; it can be used for erasing memories, thirst, or hunger, but when paired with jhagṛā, it creates a specific idiom for peace-making.

दोनों भाइयों ने पुरानी बातों को भूलकर अपना झगड़ा मिटा लिया। (Both brothers forgot the past and resolved their quarrel.)

This phrase is not just limited to personal relationships. You will find it in Bollywood movies during dramatic reconciliations, in news reports regarding diplomatic talks between nations, and in literature where characters seek redemption. Understanding this phrase requires understanding the Hindi concept of sulāh (reconciliation). While sulāh is the noun for peace, jhagṛā miṭānā is the active process of achieving it. It implies that the discord was a 'stain' or a 'mark' on the relationship that needed to be cleaned away. This visual metaphor of cleaning or erasing is what makes the phrase so resonant for native speakers.

In modern urban Hindi, you might also hear synonyms like matter solve karna, but jhagṛā miṭānā remains the more authentic and emotionally grounded choice. It suggests a level of sincerity and effort that modern loanwords often lack. When you tell someone 'Main tumhara jhagṛā miṭā sakta hoon' (I can resolve your quarrel), you are offering yourself as a mediator, a role that is highly respected in Indian society. This phrase is a bridge between conflict and peace, making it an essential tool for any Hindi learner reaching the B1 level and beyond.

Using झगड़ा मिटाना correctly involves understanding its grammatical structure as a compound transitive verb. Since mitānā is the active part of the phrase, it changes based on tense, gender, and number, while jhagṛā remains the object. In the past tense, it often takes the ne postposition with the subject, as in 'Usne jhagṛā miṭāyā' (He resolved the quarrel). If the action is being done for oneself, the auxiliary verb lenā is often added to create jhagṛā miṭā lenā, which implies 'to settle the matter for one's own peace of mind'.

Present Tense
वह हमेशा दूसरों का झगड़ा मिटाता है। (He always resolves others' quarrels.)
Future Tense
हम पंचायत में यह झगड़ा मिटा देंगे। (We will resolve this quarrel in the village council.)
Imperative (Request)
कृपया अपना आपसी झगड़ा मिटा लीजिए। (Please resolve your mutual quarrel.)

One common mistake learners make is treating jhagṛā as a verb. Remember, jhagṛā is the noun (the fight), and miṭānā is the verb (the resolving). You cannot say 'I am jhagṛā-ing'; you must say 'I am fighting' (jhagaṛ rahā hūm) or 'I am resolving the fight' (jhagṛā miṭā rahā hūm). The phrase is also frequently used with the word āpasī (mutual) to describe internal family or group disputes. For example, 'Hamein āpasī jhagṛā miṭānā chāhiye' (We should resolve our mutual dispute).

पंचायत का मुख्य उद्देश्य गांव के झगड़े मिटाना होता है। (The main objective of the Panchayat is to resolve village disputes.)

Another interesting usage is in the passive or causative sense. If you want to say 'to have a fight resolved' by someone else, you would use miṭvānā. For instance, 'Ramesh ne vakīl se apnā jhagṛā miṭvāyā' (Ramesh had his dispute resolved by a lawyer). This shows the flexibility of the root verb miṭānā. In formal writing, such as legal documents or news reports, you might see the more Sanskritized nivārṇ karnā or suljhānā, but jhagṛā miṭānā remains the most common way to express this in everyday spoken Hindi across all social classes.

Finally, consider the emotional weight. When you use miṭānā, you are suggesting a clean slate. It is often followed by phrases like 'naye sire se shuruat karna' (to start fresh). This makes it a very hopeful phrase. In a sentence like 'Pyar se har jhagṛā miṭāyā jā saktā hai' (Every quarrel can be resolved with love), the phrase acts as a cornerstone of the sentence's philosophical message. As you practice, try to use it in contexts where a definitive end to a problem is being discussed.

The phrase झगड़ा मिटाना is ubiquitous in Hindi-speaking environments, ranging from the most intimate household settings to the grand stages of political discourse. If you are living in India or watching Hindi media, you will encounter this phrase almost daily. One of the most common places to hear it is within the Indian family structure. Elders often use it as an intervention. A grandmother might tell her bickering grandchildren, 'Bas karo! Ab yeh jhagṛā miṭāo aur khana khao' (Enough! Now end this fight and eat your food). In this context, it is a command for peace and unity.

In Bollywood
Used in high-stakes drama scenes where a hero mediates between two warring families.
In News and Politics
Reporters use it to describe peace talks or the settlement of border disputes.
In Neighborhoods
Commonly heard during community meetings (Panchayats) or informal street mediation.

Another major arena for this phrase is the legal and semi-legal world. In India, many disputes are settled out of court through mediation. You will hear lawyers or mediators say, 'Court ke bahar jhagṛā miṭānā hi behtar hai' (It is better to resolve the quarrel outside of court). This reflects a cultural preference for 'compromise' (samjhautā) over protracted litigation. The phrase carries a sense of pragmatism—that it is better to 'erase' the problem and move on than to let it fester and grow.

'दोनों देशों को बातचीत के ज़रिए सीमा का झगड़ा मिटाना चाहिए।' - समाचार हेडलाइन

In literature and poetry, jhagṛā miṭānā can take on a more metaphorical or spiritual meaning. It might refer to erasing the internal conflict within one's own soul or resolving the 'quarrel' between man and fate. However, in daily life, it is most often heard when someone is acting as a 'peace-maker' (shāntidūt). If you are ever in a market in Delhi or Mumbai and a dispute breaks out over a price, a bystander might step in and say, 'Bhai saab, thoda aap jhuko, thoda yeh jhuken; jhagṛā miṭāo' (Brother, you bend a little, let him bend a little; end the quarrel). This highlights the communal nature of conflict resolution in India.

Finally, social media and digital communication have given this phrase new life. In comments sections or group chats, you'll see people typing 'jhagṛā miṭāo guys' to stop 'flame wars'. Even as Hindi evolves, the core structure of this phrase remains unchanged because it perfectly captures the universal human desire for harmony. Whether it's a mother stopping her kids from fighting over a toy or a diplomat negotiating a treaty, jhagṛā miṭānā is the go-to phrase for bringing peace to a chaotic situation.

Even intermediate Hindi learners often stumble when using झगड़ा मिटाना, primarily because of the grammatical complexities of transitive verbs and the specific nuances of the word miṭānā. One of the most frequent errors is confusing miṭānā (to erase/active) with miṭnā (to be erased/passive). If you say 'Main jhagṛā miṭ rahā hūm', it sounds like you yourself are being erased by the fight! The correct form is 'Main jhagṛā miṭā rahā hūm' (I am erasing/resolving the fight).

Transitive vs. Intransitive
Mistake: 'Jhagṛā miṭ gayā' (The quarrel erased). Correct: 'Jhagṛā miṭ gayā' is actually correct for 'The quarrel was resolved', but 'Usne jhagṛā miṭ gayā' is wrong.
Incorrect Object Marker
Mistake: 'Jhagṛā ko miṭānā'. Correct: Usually, 'ko' is omitted with inanimate objects like 'jhagṛā'. Just say 'jhagṛā miṭānā'.
Confusion with 'Suljhānā'
While 'suljhānā' means 'to untangle', 'miṭānā' is more about ending the existence of the fight. Don't use 'miṭānā' for a tangled knot.

Another subtle mistake is using the wrong auxiliary verb. In Hindi, compound verbs are very common. While jhagṛā miṭānā is perfectly fine on its own, native speakers often say jhagṛā miṭā denā (to resolve it for someone else) or jhagṛā miṭā lenā (to resolve it for oneself). Using the wrong auxiliary can change the 'direction' of the action. For example, 'Maine unka jhagṛā miṭā liyā' sounds a bit strange because you usually 'take' the benefit of the resolution for yourself; 'Maine unka jhagṛā miṭā diyā' (I resolved their quarrel for them) is much more natural.

गलत: मैंने झगड़ा को मिटाया। (I erased to the quarrel.)
सही: मैंने झगड़ा मिटाया। (I resolved the quarrel.)

Pronunciation is also a hurdle. The 'ṛ' in jhagṛā is a retroflex flap, which doesn't exist in English. Many learners pronounce it like a standard 'd' or 'r', which can make the word hard to understand. Similarly, the 'ṭ' in miṭānā is a retroflex 't'. If you pronounce them as dental sounds (with the tongue touching the teeth), it will sound 'foreign'. Practicing these retroflex sounds is essential for sounding authentic when using this phrase.

Finally, be careful with the context. While jhagṛā miṭānā is generally positive, using it in a very formal academic paper might feel a bit too 'common'. In such cases, vivād kā samādhān (resolution of the dispute) is preferred. However, in almost any other context—be it business, family, or social—the phrase is perfect. Avoid over-using it for very minor disagreements like choosing a movie; for those, baat khatam karna (to end the talk) is more appropriate. Reserve jhagṛā miṭānā for when there is actual friction to be smoothed over.

Hindi is a language rich in synonyms, and while झगड़ा मिटाना is a fantastic all-rounder, there are several alternatives that you can use depending on the specific 'flavor' of the resolution you want to describe. Understanding these nuances will help you move from a B1 to a B2 level of proficiency. The most common alternative is suljhānā, which literally means 'to untangle'. This is used when a dispute is complex and involves many misunderstandings that need to be sorted out one by one.

सुलझाना (Suljhānā)
To untangle or solve. Best for complex problems or 'knots' of misunderstanding. Example: 'Guthī suljhānā' (To solve a puzzle/knot).
समझौता करना (Samjhautā Karnā)
To compromise or reach an agreement. This implies both parties gave up something. Example: 'Unhoṃne court mein samjhautā kar liyā'.
समाधान करना (Samādhān Karnā)
To provide a solution. This is more formal and often used in professional or academic settings. Example: 'Samasyā kā samādhān'.

Another interesting alternative is baat khatam karnā (to end the matter). This is much more informal and is often used when one person is tired of arguing and just wants to stop talking about it. It doesn't necessarily mean the underlying issue is 'erased' like miṭānā implies, but rather that the conversation is over. For example, 'Chalo, ab is baat ko khatam karo' (Come on, let's end this matter now). This is very common in everyday friendships.

'झगड़ा मिटाना' vs 'समझौता करना': मिटाना (Miṭānā) implies the conflict is gone; समझौता (Samjhautā) implies a deal was made.

If the resolution involves bringing two people back together who were no longer on speaking terms, the word mel-milāp (reconciliation/meeting) is used. You might say, 'Dono doston ka mel-milāp ho gayā'. For a more poetic or Urdu-influenced register, you could use rāfā-dafā karnā. This phrase is often used when people want to quickly 'settle and dismiss' a potential problem before it gets out of hand. For example, 'Police ne maamla rāfā-dafā kar diyā' (The police settled and dismissed the matter).

Finally, for very formal situations like international diplomacy or high-level corporate disputes, you will see vivād nivāraṇ (dispute resolution). This is the term you will find in contracts and official news bulletins. While it means the same thing as jhagṛā miṭānā, it sounds much more clinical and professional. By choosing between these synonyms, you can tailor your Hindi to the exact social situation you are in, showing a deep command of the language's register and emotional range.

How Formal Is It?

Fun Fact

The root 'miṭ' is the same one used in 'miṭāne vālā rubber' (eraser) used by Indian school children.

Pronunciation Guide

UK /ˈdʒʌɡ.ɽɑː mɪ.ˈtɑː.nɑː/
US /ˈdʒʌɡ.rɑ mɪ.ˈtɑ.nɑ/
Stress is on the second syllable of 'jhagṛā' and the second syllable of 'miṭānā'.
Rhymes With
पकड़ा (pakṛā) तगड़ा (tagṛā) बकड़ा (bakṛā) हटाना (haṭānā) बचाना (bachānā) सजाना (sajānā) बनाना (banānā) दिखाना (dikhānā)
Common Errors
  • Pronouncing 'ṛ' as a standard 'd'.
  • Pronouncing 'ṭ' as a dental 't' (like in 'think').
  • Missing the aspiration in 'jh'.
  • Treating it as one word instead of two.
  • Incorrect vowel length in 'ā'.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Easy to recognize 'jhagṛā', but 'miṭānā' has many forms.

Writing 4/5

Requires knowledge of 'ne' construction and transitive verb endings.

Speaking 5/5

Retroflex 'ṛ' and 'ṭ' are challenging for English speakers.

Listening 3/5

Usually clear in context, especially if voices are loud!

What to Learn Next

Prerequisites

झगड़ा (jhagṛā) मिटाना (miṭānā) करना (karnā) दोस्त (dost) लड़ाई (laṛāī)

Learn Next

सुलझाना (suljhānā) समझौता (samjhautā) समाधान (samādhān) मेल-मिलाप (mel-milāp) क्षमा (kshama)

Advanced

विवाद निवारण (dispute resolution) सद्भावना (goodwill) सामंजस्य (harmony) मध्यस्थता (mediation) शांतिपूर्ण (peaceful)

Grammar to Know

Transitive Verbs (Sakarman Kriyā)

Miṭānā requires an object (jhagṛā).

The 'Ne' Postposition

Usne jhagṛā miṭāyā (He resolved the quarrel).

Compound Verbs

Miṭā denā vs Miṭā lenā.

Retroflex Consonants

The pronunciation of ṛ and ṭ.

Causative Verbs

Miṭvānā (to get someone to resolve it).

Examples by Level

1

झगड़ा मत करो।

Don't fight.

Imperative using 'mat'.

2

यह एक छोटा झगड़ा है।

This is a small quarrel.

Simple present with 'hai'.

3

झगड़ा बुरा होता है।

Quarrel is bad.

General truth using 'hotā hai'.

4

वे झगड़ा कर रहे हैं।

They are fighting.

Present continuous tense.

5

राम और श्याम का झगड़ा।

Ram and Shyam's quarrel.

Possessive 'kā'.

6

क्या यह झगड़ा है?

Is this a quarrel?

Interrogative sentence.

7

मुझे झगड़ा पसंद नहीं है।

I don't like fighting.

Dative subject with 'ko' (implied).

8

झगड़ा खत्म करो।

End the fight.

Simple imperative.

1

हमें अपना झगड़ा मिटाना चाहिए।

We should resolve our quarrel.

Use of 'chāhiye' for obligation.

2

माँ ने हमारा झगड़ा मिटाया।

Mother resolved our quarrel.

Past tense with 'ne' postposition.

3

क्या आप यह झगड़ा मिटा सकते हैं?

Can you resolve this quarrel?

Ability with 'saknā'.

4

वे कल अपना झगड़ा मिटाएंगे।

They will resolve their quarrel tomorrow.

Future tense.

5

झगड़ा मिटाना अच्छी बात है।

Resolving a quarrel is a good thing.

Gerundial use of the verb.

6

मैं तुम्हारा झगड़ा मिटाना चाहता हूँ।

I want to resolve your quarrel.

Expression of desire.

7

चलो, हम झगड़ा मिटाते हैं।

Come, let's resolve the quarrel.

Adhortative 'chalo'.

8

उसने रोकर अपना झगड़ा मिटाया।

He resolved his quarrel by crying.

Using 'kar' for simultaneous action.

1

दोनों भाइयों ने मिलकर अपना पुराना झगड़ा मिटा लिया।

Both brothers together resolved their old quarrel.

Compound verb 'miṭā lenā'.

2

पंचायत ने गाँव का झगड़ा मिटा दिया है।

The Panchayat has resolved the village quarrel.

Present perfect tense.

3

अगर तुम चाहो तो मैं यह झगड़ा मिटा सकता हूँ।

If you want, I can resolve this quarrel.

Conditional sentence.

4

झगड़ा मिटाने के लिए माफ़ी माँगना ज़रूरी है।

It is necessary to apologize to resolve a quarrel.

Infinitival purpose clause.

5

वह हमेशा दूसरों के झगड़े मिटाता रहता है।

He keeps resolving others' quarrels.

Habitual aspect with 'rahatā hai'.

6

शांति के लिए हमें हर झगड़ा मिटाना होगा।

We will have to resolve every quarrel for peace.

Future compulsion with 'hogā'.

7

उसने बहुत कोशिश की पर झगड़ा नहीं मिटा।

He tried a lot but the quarrel wasn't resolved.

Intransitive use 'miṭnā'.

8

क्या झगड़ा मिटाना इतना मुश्किल है?

Is resolving a quarrel that difficult?

Interrogative with 'itnā'.

1

इससे पहले कि पुलिस आए, हमें यह झगड़ा मिटा लेना चाहिए।

Before the police come, we should resolve this quarrel.

Subordinate clause with 'isse pahle ki'.

2

वकील ने दोनों पक्षों के बीच का झगड़ा मिटाने में मदद की।

The lawyer helped in resolving the quarrel between both parties.

Noun phrase as object of 'madad'.

3

पुरानी बातों को याद करने से झगड़ा मिटता नहीं, बढ़ता है।

Remembering old things doesn't resolve a quarrel, it increases it.

Contrastive sentence structure.

4

उन्होंने आपसी बातचीत से सालों पुराना झगड़ा मिटा दिया।

They resolved a years-old quarrel through mutual conversation.

Instrumental case with 'se'.

5

क्या तुम्हें लगता है कि सिर्फ 'सॉरी' कहने से झगड़ा मिट जाएगा?

Do you think the quarrel will be resolved just by saying 'sorry'?

Complex question with 'ki' clause.

6

अगर हम आज झगड़ा नहीं मिटाएंगे, तो कल बहुत पछताएंगे।

If we don't resolve the quarrel today, we will regret it tomorrow.

Real conditional (Type 1).

7

उसने अपनी समझदारी से एक बड़ा झगड़ा मिटा दिया।

He resolved a big quarrel with his wisdom.

Adverbial phrase with 'se'.

8

झगड़ा मिटाने की कोशिश में वह खुद मुसीबत में पड़ गया।

In the attempt to resolve the quarrel, he himself got into trouble.

Participial phrase 'miṭāne kī koshish mein'.

1

सच्ची सुलह वही है जो मन के भीतर के झगड़े को भी मिटा दे।

True reconciliation is that which also erases the quarrel within the mind.

Relative-correlative 'vahī... jo'.

2

कूटनीति का मुख्य लक्ष्य युद्ध की संभावना और सीमा के झगड़े मिटाना है।

The main goal of diplomacy is to resolve the possibility of war and border disputes.

Formal academic register.

3

इतिहास गवाह है कि तलवार से कभी झगड़े मिटे नहीं, बल्कि और गहरे हुए हैं।

History is witness that quarrels were never resolved by the sword, but rather became deeper.

Passive voice and historical narrative style.

4

लेखक ने अपनी कहानी में दिखाया है कि कैसे प्यार नफरत और झगड़े मिटा सकता है।

The author has shown in his story how love can erase hatred and quarrels.

Literary analysis register.

5

बिना किसी भेदभाव के समाज के झगड़े मिटाना ही असली समाजसेवा है।

Resolving the quarrels of society without any discrimination is true social service.

Complex gerundial subject.

6

अगर अहंकार को बीच में न लाया जाए, तो कोई भी झगड़ा मिटाया जा सकता है।

If ego is not brought into the middle, any quarrel can be resolved.

Passive voice with 'jā saktā hai'.

7

उसने अपनी जायदाद छोड़ दी ताकि परिवार का झगड़ा हमेशा के लिए मिट जाए।

He gave up his property so that the family quarrel would be erased forever.

Purpose clause with 'tāki'.

8

झगड़ा मिटाना केवल एक प्रक्रिया नहीं, बल्कि एक आध्यात्मिक यात्रा है।

Resolving a quarrel is not just a process, but a spiritual journey.

Philosophical register.

1

मानवीय अस्तित्व की सार्थकता इसी में है कि हम द्वेष और झगड़ों को जड़ से मिटा सकें।

The meaningfulness of human existence lies in being able to erase malice and quarrels from the root.

Highly formal Sanskritized Hindi.

2

विवादों का शमन और झगड़ों को मिटाना किसी भी प्रगतिशील सभ्यता की पहली शर्त है।

The pacification of disputes and the resolution of quarrels is the first condition of any progressive civilization.

Abstract noun usage.

3

क्या हम कभी ऐसे युग में पहुँच पाएंगे जहाँ झगड़े मिटाने की ज़रूरत ही न पड़े?

Will we ever be able to reach an era where the need to resolve quarrels doesn't even arise?

Rhetorical question in future tense.

4

साहित्य का उद्देश्य केवल मनोरंजन नहीं, बल्कि समाज के आंतरिक झगड़ों को मिटाना भी है।

The purpose of literature is not just entertainment, but also to resolve the internal quarrels of society.

Correlative 'na keval... balki'.

5

गांधीजी ने अहिंसा के माध्यम से न केवल बाहरी बल्कि मन के झगड़े मिटाने की राह दिखाई।

Through non-violence, Gandhiji showed the way to resolve not only external but also internal quarrels of the mind.

Historical/Philosophical reference.

6

झगड़ा मिटाने की इस अनवरत प्रक्रिया में ही शांति का असली अर्थ छुपा है।

In this continuous process of resolving the quarrel lies the true meaning of peace.

Inversion for poetic emphasis.

7

जब तक न्याय नहीं होगा, तब तक झगड़े मिटाना नामुमकिन सा लगता है।

As long as there is no justice, resolving quarrels seems almost impossible.

Temporal correlative 'jab tak... tab tak'.

8

उन्होंने अपनी वसीयत में लिखा कि उनकी मृत्यु के बाद सारे पारिवारिक झगड़े मिटा दिए जाएँ।

He wrote in his will that after his death, all family quarrels should be resolved.

Reported speech with 'ki'.

Synonyms

सुलझाना समाधान करना समझौता करना खत्म करना रफ़ा-दफ़ा करना निपटारा करना मेल-मिलाप कराना शांति स्थापित करना

Antonyms

झगड़ा बढ़ाना आग में घी डालना झगड़ा करना विवाद पैदा करना

Common Collocations

आपसी झगड़ा मिटाना
पुराना झगड़ा मिटाना
जड़ से झगड़ा मिटाना
बातचीत से झगड़ा मिटाना
मिलकर झगड़ा मिटाना
कानूनी झगड़ा मिटाना
सीमा का झगड़ा मिटाना
ज़मीन का झगड़ा मिटाना
मन का झगड़ा मिटाना
हमेशा के लिए झगड़ा मिटाना

Common Phrases

झगड़ा मिटाओ और आगे बढ़ो

— Resolve the quarrel and move on. Used to encourage progress after a fight.

पुरानी बातें भूल जाओ, झगड़ा मिटाओ और आगे बढ़ो।

झगड़े की जड़ मिटाना

— To eliminate the root cause of the quarrel. Used for permanent solutions.

हमें झगड़े की जड़ मिटानी होगी।

हँसते-हँसते झगड़ा मिटाना

— To resolve a quarrel with humor or lightheartedness.

उसने हँसते-हँसते सारा झगड़ा मिटा दिया।

प्यार से झगड़ा मिटाना

— To resolve a conflict using love and kindness.

प्यार से हर झगड़ा मिटाया जा सकता है।

बीच-बचाव करके झगड़ा मिटाना

— To resolve a quarrel by mediating between parties.

उसने बीच-बचाव करके झगड़ा मिटाया।

सबके सामने झगड़ा मिटाना

— To resolve a dispute publicly or in front of everyone.

उन्होंने सबके सामने अपना झगड़ा मिटा लिया।

बिना शर्त झगड़ा मिटाना

— To resolve a quarrel without any conditions.

हमें बिना शर्त झगड़ा मिटाना चाहिए।

एक-दूसरे को गले लगाकर झगड़ा मिटाना

— To resolve a quarrel by hugging each other.

दोनों ने गले लगाकर झगड़ा मिटाया।

माफ़ी माँगकर झगड़ा मिटाना

— To resolve a quarrel by apologizing.

उसने माफ़ी माँगकर झगड़ा मिटा लिया।

चाय पीते-पीते झगड़ा मिटाना

— To resolve a quarrel while having tea (informally).

आओ, चाय पीते-पीते झगड़ा मिटाते हैं।

Often Confused With

झगड़ा मिटाना vs झगड़ा करना

This means 'to fight', while 'miṭānā' means 'to resolve the fight'.

झगड़ा मिटाना vs मिटना

This is the intransitive 'to be erased'. 'Jhagṛā miṭ gayā' (The fight was resolved).

झगड़ा मिटाना vs मिटाना (other contexts)

Can mean erasing pencil marks or thirst (pyās miṭānā).

Idioms & Expressions

"मिट्टी डालना"

— To bury the hatchet or ignore a past conflict. Similar to 'erasing'.

पुरानी बातों पर मिट्टी डालो और झगड़ा मिटाओ।

Colloquial
"गले मिलना"

— To embrace, often signifying the end of a fight.

झगड़ा मिटाकर वे गले मिल लिए।

Neutral
"दूध का दूध और पानी का पानी करना"

— To reveal the truth clearly, often to resolve a dispute.

सच बोलकर उसने झगड़ा मिटा दिया, दूध का दूध और पानी का पानी हो गया।

Common
"बात बढ़ाना"

— To escalate an argument (the opposite of miṭānā).

बात बढ़ाने से अच्छा है झगड़ा मिटा लो।

Neutral
"ठंडे दिमाग से सोचना"

— To think with a cool mind, often a prerequisite for resolving a fight.

ठंडे दिमाग से सोचोगे तो झगड़ा मिट जाएगा।

Common
"बीच का रास्ता निकालना"

— To find a middle ground/compromise.

उन्होंने बीच का रास्ता निकालकर झगड़ा मिटाया।

Neutral
"हाथ मिलाना"

— To shake hands, signifying agreement or peace.

झगड़ा मिटाओ और हाथ मिलाओ।

Neutral
"पानी फेरना"

— To ruin something, but sometimes used for 'erasing' efforts of a fight.

उसने सारी नफरत पर पानी फेर दिया और झगड़ा मिटाया।

Colloquial
"मन साफ करना"

— To clear one's heart of ill-will.

झगड़ा मिटाने के लिए मन साफ करना ज़रूरी है।

Emotional
"एक और एक ग्यारह होना"

— Strength in unity, often used after resolving a quarrel.

झगड़ा मिटाओ, याद रखो एक और एक ग्यारह होते हैं।

Common

Easily Confused

झगड़ा मिटाना vs सुलझाना

Both mean to resolve.

Suljhānā is 'untangling' complexity; miṭānā is 'erasing' the conflict.

मैंने गुत्थी सुलझाई, उसने झगड़ा मिटाया।

झगड़ा मिटाना vs खत्म करना

Both mean to end.

Khatam karnā is generic; miṭānā implies removing the trace or root of the fight.

काम खत्म करो, पर झगड़ा मिटाओ।

झगड़ा मिटाना vs हटाना

Both involve removing something.

Haṭānā is physically moving something; miṭānā is erasing/obliterating.

मेज हटाओ, पर नफरत मिटाओ।

झगड़ा मिटाना vs दबाना

Both deal with stopping a fight.

Dabānā is to suppress (often forcefully); miṭānā is to resolve (harmoniously).

उसने विद्रोह दबाया, पर मैंने झगड़ा मिटाया।

झगड़ा मिटाना vs भूलना

Both involve moving on.

Bhūlnā is to forget; miṭānā is to actively resolve.

बातों को भूलना आसान है, पर झगड़ा मिटाना मुश्किल।

Sentence Patterns

A2

हमें [Object] मिटाना चाहिए।

हमें झगड़ा मिटाना चाहिए।

B1

[Subject] ने [Object] मिटा दिया।

उसने झगड़ा मिटा दिया।

B1

[Subject] [Object] मिटा सकता है।

मैं झगड़ा मिटा सकता हूँ।

B2

बिना [Noun] के [Object] नहीं मिटेगा।

बिना बातचीत के झगड़ा नहीं मिटेगा।

B2

इससे पहले कि [Clause], [Object] मिटा लो।

इससे पहले कि वह जाए, झगड़ा मिटा लो।

C1

[Subject] का लक्ष्य [Object] मिटाना है।

मेरा लक्ष्य आपका झगड़ा मिटाना है।

C1

[Object] मिटाने की कोशिश में [Clause]।

झगड़ा मिटाने की कोशिश में वह थक गया।

C2

[Abstract Noun] ही [Object] मिटाने का मार्ग है।

अहिंसा ही झगड़ा मिटाने का मार्ग है।

Word Family

Nouns

झगड़ा (quarrel)
मिटाव (erasure - rare)
सुलह (reconciliation)
समझौता (compromise)

Verbs

झगड़ना (to quarrel)
मिटाना (to erase)
मिटना (to be erased)
मिटवाना (to cause to be erased)

Adjectives

झगड़ालू (quarrelsome)
मिटा हुआ (erased)
मिटाने वाला (one who erases)

Related

विवाद (dispute)
लड़ाई (fight)
शांति (peace)
समाधान (solution)
दोस्ती (friendship)

How to Use It

frequency

Very high in spoken Hindi; moderate in formal written Hindi.

Common Mistakes
  • Usne jhagṛā miṭī. Usne jhagṛā miṭāyā.

    The verb must be masculine because 'jhagṛā' is masculine. Gender of the subject doesn't matter in 'ne' construction here.

  • Main jhagṛā miṭ rahā hūm. Main jhagṛā miṭā rahā hūm.

    'Miṭnā' is intransitive (to be erased). 'Miṭānā' is transitive (to erase).

  • Jhagṛā ko miṭāo. Jhagṛā miṭāo.

    The postposition 'ko' is generally unnecessary for inanimate objects like 'jhagṛā'.

  • Mujhe jhagṛā miṭānā hai (for 'I am fighting'). Main jhagaṛ rahā hūm.

    'Jhagṛā miṭānā' means to stop a fight, not to engage in one.

  • Jhagṛā miṭānā chāhiyī. Jhagṛā miṭānā chāhiye.

    'Chāhiye' is an invariable form in this context and does not change with gender.

Tips

Be the Mediator

In India, being a 'bicholiyā' (mediator) who can 'jhagṛā miṭānā' is a highly valued social skill. Use this phrase to offer help.

Watch the 'Ne'

In the past tense, don't forget the 'ne'. 'Maine jhagṛā miṭāyā' is correct. The verb stays masculine because 'jhagṛā' is masculine.

The Retroflex Flap

To say 'ṛ' in 'jhagṛā', curl your tongue back and flick it forward against the roof of your mouth. It sounds like a mix of 'r' and 'd'.

Versatile 'Miṭānā'

Learn other uses of 'miṭānā' like 'bhūkh miṭānā' (to satisfy hunger) or 'dūrī miṭānā' (to close the distance/gap).

Polite Imperatives

When asking others to resolve a fight, use 'miṭā lījiye' (please resolve) instead of 'miṭāo' to be more respectful.

Compound Verbs

Adding 'denā' (miṭā denā) makes your Hindi sound much more native than just using 'miṭānā' alone.

Family First

This phrase is most commonly used in family settings. Practice it by imagining resolving a sibling rivalry.

Bury the Hatchet

Connect this phrase to the English idiom 'bury the hatchet' to remember its meaning of finality and peace.

News Keywords

When listening to Hindi news, 'vivād' and 'jhagṛā' are keywords for disputes. Listen for 'miṭāyā' to hear how they were settled.

Avoid 'Ko'

Don't say 'jhagṛā ko miṭānā'. In Hindi, inanimate objects usually don't take 'ko' when they are the direct object of a transitive verb.

Memorize It

Mnemonic

Imagine a 'Jhagṛā' is a giant 'JAG' (jug) of spilled ink on a table, and 'Miṭānā' is you using a 'MITTEN' to wipe it away.

Visual Association

Visualize a chalkboard with the word 'FIGHT' written on it, and a giant hand with a sponge erasing it until the board is clean.

Word Web

Peace Eraser Quarrel Mediation Harmony Resolution Compromise Clean Slate

Challenge

Try to use 'jhagṛā miṭānā' in a sentence today when talking about a conflict you saw in a movie or read in the news.

Word Origin

The word 'jhagṛā' is of Indo-Aryan origin, possibly related to Prakrit roots describing noise or confusion. 'Miṭānā' comes from the Sanskrit root 'mṛṣṭa' meaning wiped or cleansed.

Original meaning: The phrase literally means 'to wipe away the noise/confusion' of a dispute.

Indo-Aryan (Hindi-Urdu).

Cultural Context

Be careful when mediating; sometimes 'miṭānā' requires justice, not just erasing the problem. Ensure both parties feel heard.

In English, we say 'bury the hatchet' or 'settle a dispute'. 'Jhagṛā miṭānā' is more similar to 'wiping the slate clean'.

The movie 'Lage Raho Munna Bhai' focuses on resolving quarrels through 'Gandhigiri'. Panchayat (TV Series) often depicts the struggle of 'jhagṛā miṭānā' in rural India. Kabir's poetry often speaks of erasing internal conflicts.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Family Disputes

  • घर का झगड़ा मिटाना
  • भाई-बहन का झगड़ा
  • बड़ों की बात मानना
  • आपसी समझ

Legal/Business

  • कोर्ट के बाहर झगड़ा मिटाना
  • समझौता पत्र
  • कानूनी कार्यवाही
  • लेन-देन का झगड़ा

Neighborhood

  • पड़ोसियों का झगड़ा मिटाना
  • पंचायत बुलाना
  • मिल-जुलकर रहना
  • शांति बनाए रखना

Diplomacy

  • सीमा का झगड़ा
  • शांति वार्ता
  • विवाद मिटाना
  • द्विपक्षीय समझौता

Friendship

  • पुरानी बातें भूलना
  • हाथ मिलाना
  • दोस्ती फिर से शुरू करना
  • गलतफहमी मिटाना

Conversation Starters

"क्या आप मेरा और मेरे दोस्त का झगड़ा मिटाने में मदद कर सकते हैं?"

"आपको क्या लगता है, झगड़ा मिटाने का सबसे अच्छा तरीका क्या है?"

"क्या उन्होंने अपना सालों पुराना झगड़ा मिटा लिया है?"

"हमें इस छोटे से झगड़े को मिटा देना चाहिए, है ना?"

"क्या बातचीत से हर झगड़ा मिटाया जा सकता है?"

Journal Prompts

आज मैंने दो लोगों का झगड़ा मिटाया। मुझे कैसा महसूस हुआ?

मेरे जीवन का सबसे बड़ा झगड़ा जो मैंने मिटाया, वह क्या था?

झगड़ा मिटाना क्यों ज़रूरी है? अपने विचार लिखें।

अगर दुनिया के सारे झगड़े मिट जाएं, तो दुनिया कैसी होगी?

क्या किसी झगड़े को मिटाना हमेशा मुमकिन होता है?

Frequently Asked Questions

10 questions

It is neutral and can be used in both informal family settings and semi-formal social settings. For strictly formal documents, 'vivād kā samādhān' is better.

Yes, it can refer to resolving the conflict behind a physical fight as well as a verbal argument.

'Miṭā denā' implies you resolved it for others or as an outward action. 'Miṭā lenā' implies you resolved it for yourself or settled your own dispute.

It is masculine. That's why we say 'jhagṛā miṭāyā' and not 'miṭāyī'.

Yes, in modern Hinglish, people often say 'matter solve karnā' or 'jhagṛā solve karnā', but 'miṭānā' is more traditional.

You use the intransitive form: 'Jhagṛā miṭ gayā'.

Yes, 'pyās miṭānā' means to quench thirst. It's a very versatile verb.

It is 'jhagṛā' with a retroflex flap 'ṛ'. In English transliteration, it's often written as 'r' or 'd', but 'ṛ' is accurate.

Usually, yes, when referring to resolving conflicts. However, 'nishān miṭānā' (erasing traces) can sometimes be used in a negative context like erasing evidence.

The most common opposite is 'jhagṛā baṛhānā' (to escalate the quarrel).

Test Yourself 104 questions

writing

Write a sentence in Hindi: 'We should resolve our quarrel.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Hindi: 'Ram resolved the quarrel.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short dialogue (2 lines) between two friends resolving a fight.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use the causative form 'miṭvānā' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce the word 'झगड़ा' correctly, focusing on the retroflex 'ṛ'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Let's resolve the quarrel' in Hindi with proper intonation.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence and identify the verb: 'उन्होंने कल अपना झगड़ा मिटाया।'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is being resolved in this sentence? 'वकील ने जायदाद का झगड़ा मिटाया।'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 104 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!