At the A1 level, 'मुंह' (muñh) is one of the first body parts you learn. It simply means 'mouth'. You use it to talk about basic actions like eating, drinking, and washing. At this stage, you should focus on the physical meaning. You will see it in simple commands like 'अपना मुंह खोलो' (Open your mouth) or 'मुंह धो लो' (Wash your mouth/face). It is important to remember that 'muñh' is masculine, so you say 'मेरा मुंह' (my mouth) and 'बड़ा मुंह' (big mouth). You might also learn it in the context of basic hygiene and health, such as telling a doctor where it hurts. The pronunciation is key: the 'n' is a soft nasal sound, not a hard 'n'. Think of it as a basic building block for describing yourself and your daily routine.
At the A2 level, you begin to see 'मुंह' (muñh) in more varied daily contexts and simple idiomatic expressions. You'll learn that 'muñh' is often used to mean 'face' in a general sense, such as 'मुंह पोंछना' (to wipe one's face). You will also encounter the very common social expression 'मुंह मीठा करना' (to sweeten the mouth), which refers to eating sweets to celebrate something good. You'll start using postpositions with 'muñh', like 'मुंह में' (in the mouth) or 'मुंह से' (from the mouth). For example, 'बच्चे के मुंह में चॉकलेट है' (There is chocolate in the child's mouth). You also learn to describe physical sensations like 'मुंह सूखना' (mouth getting dry) when you are thirsty or nervous. This level expands the word from a simple noun to a part of functional phrases.
At the B1 level, you explore the emotional and figurative uses of 'मुंह' (muñh). You'll learn idioms that describe feelings, such as 'मुंह लटकाना' (to hang the mouth), which means to look sad or disappointed. You will also encounter 'मुंह बनाना' (to make a face), used when someone is unhappy or showing distaste. At this stage, you should be comfortable using 'muñh' in complex sentences and understanding its role in social interactions. For instance, 'उसने मेरी बात सुनकर मुंह बना लिया' (He made a face after hearing what I said). You also learn about 'मुंह-ज़बानी' (oral/by heart), which is used when talking about memorizing something or giving an oral report. The word starts to become a tool for expressing subtle human reactions and social behaviors.
At the B2 level, 'मुंह' (muñh) appears in more sophisticated idioms and social commentaries. You'll learn phrases like 'मुंह की खाना' (to eat from the mouth), which actually means to suffer a humiliating defeat. Another important idiom is 'मुंह काला करना' (to blacken the mouth/face), which means to bring disgrace upon oneself or someone else. You will also understand the nuance of 'मुंह लगना' (to engage in a petty argument). At this level, you can use 'muñh' to discuss reputation and social standing. For example, 'उसने चोरी करके अपना मुंह काला कर लिया' (He disgraced himself by stealing). You'll also encounter 'मुंहफट' (muñh-phaṭ), an adjective for someone who is blunt or speaks without thinking. Your understanding moves from physical and emotional to social and moral implications.
At the C1 level, you appreciate the literary and stylistic nuances of 'मुंह' (muñh). You'll see how authors use it to create vivid imagery or to contrast with the more formal 'मुख' (mukh). You will encounter complex idioms like 'मुंह में लगाम न होना' (to have no bridle in the mouth), meaning to have no control over one's speech. You'll also understand the use of 'muñh' in classical poetry and high-level journalism, such as 'मुंहतोड़ जवाब' (a crushing retort). At this stage, you can analyze how 'muñh' functions as a metonym for the individual's voice and agency in society. You'll be able to distinguish between the various registers of Hindi where 'muñh' is appropriate versus where 'mukh' or 'vadan' would be preferred for aesthetic or formal reasons. Your usage becomes precise and culturally grounded.
At the C2 level, you have a near-native grasp of 'मुंह' (muñh) in all its forms, including rare dialectal variations and historical etymology. You understand its deep roots in Sanskrit 'Mukha' and how it has evolved through Prakrit. You can effortlessly use and interpret the most obscure idioms and proverbs, such as 'हाथी के मुंह में जीरा' (a cumin seed in an elephant's mouth - a drop in the ocean). You understand the subtle sociolinguistic cues when someone uses 'muñh' instead of 'chehra' to imply a certain level of intimacy or lack thereof. You can use the word in creative writing to evoke specific cultural atmospheres. Your mastery allows you to play with the word's multiple meanings—physical, metaphorical, and social—to achieve complex rhetorical effects in both spoken and written Hindi.

मुंह in 30 Seconds

  • Muñh means mouth in Hindi.
  • It is a masculine noun (mera muñh).
  • It is used for the face in many idioms.
  • Commonly used in hygiene and eating contexts.

The Hindi word मुंह (muñh) is a fundamental noun that primarily translates to 'mouth' in English. At its most basic level, it refers to the anatomical opening in the face of a human or animal through which food is taken and sounds are emitted. However, in the rich tapestry of the Hindi language, 'muñh' extends far beyond a simple biological term. It is frequently used metonymically to represent the entire face, one's speech, or even one's dignity and social standing. Understanding 'muñh' is essential for any learner because it appears in hundreds of common daily expressions, ranging from basic hygiene instructions to complex emotional descriptions.

Anatomical Reference
In a medical or physical context, it refers to the lips, teeth, and oral cavity. For example, a doctor might ask you to 'अपना मुंह खोलो' (Open your mouth).

Beyond anatomy, 'muñh' is the gateway to communication. In Hindi culture, what comes out of the 'muñh' (speech) is considered a reflection of one's character. If someone speaks rudely, they might be told to 'अपना मुंह संभालो' (Control your mouth/watch your tongue). This usage highlights the word's role in social etiquette and interpersonal relationships. It is also the focal point of many sensory experiences, particularly taste. When a dish is delicious, we say it brings water to the mouth, using the phrase 'मुंह में पानी आना'.

खाना खाने से पहले अपना मुंह और हाथ अच्छी तरह धो लें। (Wash your mouth and hands thoroughly before eating.)

Interestingly, 'muñh' is often used where English speakers would use 'face'. For instance, 'मुंह छिपाना' (to hide the mouth) actually means to hide one's face out of shame. This overlap between the mouth and the face is a key linguistic feature of Indo-Aryan languages. When you look in a mirror, you might say you are looking at your 'muñh', though 'चेहरा' (chehra) is the more specific word for face. In rural or colloquial settings, 'muñh' is almost always preferred over more formal terms like 'मुख' (mukha).

Social Metaphor
The word is used to describe one's reaction to events. 'मुंह बनाना' (to make a mouth) means to make a face or express dissatisfaction or disgust through facial expressions.

उसने कड़वी दवा पीकर अपना मुंह बना लिया। (He made a face after drinking the bitter medicine.)

In the context of direction, 'muñh' can indicate which way someone is facing. 'उसका मुंह उत्तर की ओर था' (His mouth/face was towards the north). This spatial usage is common in descriptions of posture or orientation. Furthermore, in the realm of animals, 'muñh' is used for the snout or beak area, though specific words like 'चोंच' (choñch) exist for beaks. The versatility of 'muñh' makes it one of the top 500 most used nouns in the Hindi language, appearing in literature, Bollywood songs, and street slang alike.

Idiomatic Depth
Many idioms use 'muñh' to describe verbal interactions. 'मुंह लगना' (to attach the mouth) means to argue with someone beneath your dignity or to get into a petty verbal spat.

मूर्ख लोगों के मुंह नहीं लगना चाहिए। (One should not engage in arguments with foolish people.)

Using मुंह (muñh) correctly in a sentence requires an understanding of Hindi's case system and gender agreement. Since 'muñh' is a masculine noun, any accompanying adjectives must end in 'ā' (for singular) or 'e' (for plural/oblique), and verbs must reflect this masculinity. For example, 'Your mouth is open' is translated as 'आपका मुंह खुला है' (Āpkā muñh khulā hai). Notice how 'Āpkā' and 'khulā' both end in the masculine 'ā' sound to match 'muñh'.

Direct Case Usage
When 'muñh' is the subject or direct object without a postposition, it remains 'मुंह'. Example: 'उसका मुंह बहुत बड़ा है' (His mouth is very big).

When you add a postposition like 'में' (in), 'से' (from/with), or 'पर' (on), the word 'muñh' doesn't change its form in the singular, but the words modifying it do. This is the oblique case. For example, 'In the mouth' is 'मुंह में'. If you want to say 'In his mouth', it becomes 'उसके मुंह में' (Uske muñh meñ). The pronoun 'Uskā' changes to 'Uske' because of the postposition 'meñ'.

बच्चे ने अपने मुंह में खिलौना डाल लिया। (The child put a toy in his mouth.)

Verbs commonly paired with 'muñh' include 'खोलना' (to open), 'बंद करना' (to close), 'धोना' (to wash), and 'साफ़ करना' (to clean). In imperative sentences (commands), these are very common. 'मुंह बंद करो!' (Shut your mouth!) is a strong way to tell someone to be quiet, similar to English. However, 'मुंह खोलो' is what a dentist would say. The context completely changes the tone of the sentence.

Descriptive Usage
You can use 'muñh' to describe physical states. 'सूखा मुंह' (dry mouth) or 'मीठा मुंह' (sweet mouth - usually after eating dessert).

मिठाई खाकर अपना मुंह मीठा कीजिए। (Please sweeten your mouth by eating some sweets.)

In more advanced sentences, 'muñh' acts as a tool for the action. 'मुंह से बोलना' (to speak with the mouth) emphasizes the act of verbalizing. 'उसने मुंह से एक शब्द भी नहीं निकाला' (He didn't utter a single word from his mouth). This construction is often used to emphasize silence or the refusal to speak. It can also be used for physical actions like 'मुंह से फूंकना' (to blow with the mouth).

Directional Usage
'मुंह फेरना' (to turn the mouth away) means to turn one's face away, often signifying rejection or ignoring someone.

उसने गुस्से में मुझसे मुंह फेर लिया। (He turned his face away from me in anger.)

You will hear मुंह (muñh) in almost every corner of Indian life. In a typical Indian household, the day often begins with the phrase 'मुंह धो लो' (wash your mouth/face). This isn't just about dental hygiene; it's a general instruction to freshen up. In the kitchen, mothers often ask children, 'मुंह में क्या है?' (What is in your mouth?), usually suspecting they've snuck a snack before dinner. The word is ubiquitous in domestic settings, associated with eating, cleaning, and morning routines.

In the Marketplace
Street food vendors often use the term to entice customers. You might hear, 'इसका स्वाद आपके मुंह में रह जाएगा' (The taste of this will remain in your mouth/you won't forget the taste).

Bollywood is perhaps the biggest propagator of 'muñh' in popular culture. Songs and dialogues are filled with it. A famous trope involves a character saying 'मेरे मुंह से निकल गया' (It just slipped out of my mouth) when they accidentally reveal a secret. Romantic songs might mention 'गुलाबी मुंह' (rosy face/mouth) or 'मुस्कुराता मुंह' (smiling face). In intense drama scenes, you'll hear 'अपना मुंह बंद रखो' (Keep your mouth shut) or 'मेरे मुंह मत लगो' (Don't argue with me).

फिल्म के विलेन ने कहा, "ज़्यादा मुंह मत खोलो वरना अच्छा नहीं होगा।" (The movie villain said, "Don't talk too much or it won't be good.")

In medical settings, from a local clinic to a large hospital, 'muñh' is the standard term. A dentist is often called a 'मुंह का डॉक्टर' (mouth doctor) in casual speech. You'll hear instructions like 'मुंह बड़ा खोलिए' (Open your mouth wide) or 'मुंह के छाले' (mouth ulcers). Even in health awareness campaigns, such as those against tobacco, the phrase 'मुंह का कैंसर' (mouth cancer) is prominently displayed on posters and packaging across India.

In Religious and Spiritual Contexts
During prayers or 'Puja', maintaining a clean 'muñh' is important. Chanting is described as 'मुंह से नाम लेना' (taking the name with the mouth).

भजन गाते समय मुंह में पवित्रता होनी चाहिए। (There should be purity in the mouth while singing hymns.)

Finally, in the corporate or professional world, 'muñh' appears in the context of 'Word of Mouth' marketing, translated as 'मुंह-ज़बानी' (muñh-zabānī) or simply referred to as information spreading from one 'muñh' to another. If a boss is angry, colleagues might whisper, 'आज उनका मुंह चढ़ा हुआ है' (Today his mouth is raised/he is in a bad mood). This demonstrates how 'muñh' is a barometer for emotional states in the workplace as much as in the home.

For English speakers, the most common mistake with मुंह (muñh) is pronunciation, specifically the nasalization. Many learners pronounce it as 'moon' or 'mun', failing to capture the subtle nasal 'n' sound represented by the Chandrabindu (ँ). It should sound like the 'oo' in 'book' but nasalized. Practicing this 'm-oo-(nasal)' sound is vital for being understood clearly by native speakers.

Gender Confusion
Learners often mistake 'muñh' for a feminine noun because it ends in a soft sound. Remember, it is masculine. Using 'मेरी मुंह' instead of 'मेरा मुंह' is a classic beginner error.

Another frequent error is the confusion between 'मुंह' (muñh) and 'चेहरा' (chehrā). While 'muñh' can mean face in many idioms, in literal physical descriptions, 'chehrā' is the correct word for the entire face. If you are talking about applying cream, you should use 'chehrā'. If you are talking about eating or speaking, use 'muñh'. Using 'muñh' when you mean the aesthetic beauty of a face can sound a bit crude or overly anatomical.

Incorrect: वह अपनी मुंह धो रही है।
Correct: वह अपना मुंह धो रही है। (She is washing her mouth/face.)

Learners also struggle with the idiom 'मुंह लगना' (muñh lagnā). They often take it literally as 'to touch the mouth'. In reality, it means to argue or to get into a verbal conflict with someone. If you tell someone 'मेरे मुंह मत लगो', you aren't telling them not to touch your mouth; you're telling them to stop arguing with you. Misinterpreting these idiomatic uses can lead to significant confusion in social interactions.

Pluralization Errors
In the plural oblique case, learners forget to change 'muñh' to 'muñhoñ'. For example, 'From their mouths' should be 'उनके मुंहों से', not 'उनके मुंह से' (though the latter is sometimes used colloquially, the former is grammatically precise).

Incorrect: सब के मुंह से एक ही बात निकली।
Better: सब के मुंहों से एक ही बात निकली। (The same thing came out of everyone's mouths.)

Finally, avoid overusing 'muñh' in formal writing. While it's perfect for conversation, formal Hindi often prefers 'मुख' (mukh) or 'वदन' (vadan) in literature or formal speeches. Using 'muñh' in a highly formal essay about classical dance, for instance, might feel slightly out of place compared to the more elevated 'मुख-मुद्रा' (facial expression).

While मुंह (muñh) is the most common word for mouth, Hindi offers several synonyms and related terms that carry different shades of meaning and formality. Understanding these will help you choose the right word for the right situation, whether you're at a doctor's office, reading poetry, or chatting with friends.

मुख (Mukh)
This is the Sanskrit-derived (Tatsama) version of 'muñh'. It is highly formal and used in literature, religious texts, and compound words like 'मुखपृष्ठ' (mukh-pṛṣṭh - title page/front page). You wouldn't usually use this in daily conversation unless you want to sound very poetic or academic.
चेहरा (Chehrā)
Often confused with 'muñh', this specifically means 'face'. While 'muñh' focuses on the mouth and is used metonymically for the face, 'chehrā' is the correct term for the entire visage, including eyes, nose, and forehead. Use this for beauty, recognition, and identity.

Another interesting alternative is ज़बान (zabān). While 'zabān' literally means 'tongue', it is frequently used to mean 'speech' or 'language', much like 'muñh' is used in idioms. However, 'zabān' is more specifically about the words spoken, whereas 'muñh' often refers to the act of speaking or the physical expression. For example, 'अपनी ज़बान पर लगाम दो' (Put a bridle on your tongue) is more common than using 'muñh' in that specific context.

तुलना:
1. अपना मुंह धो लो। (Wash your mouth/face - Casual)
2. अपना चेहरा साफ़ करो। (Clean your face - Specific)
3. भगवान का मुख मंडल। (The divine face/countenance - Formal/Religious)

In Urdu-influenced Hindi (Hindustani), you might also encounter दहन (dahan), though it is quite rare and mostly found in classical poetry (Ghazals). It specifically refers to the mouth, often in a romanticized way. For example, 'पस्त-दहन' (past-dahan) refers to a small, beautiful mouth. For the lips specifically, the words होंठ (hoñṭh) or लब (lab) are used. If you want to talk about someone's smile, you might mention their 'hoñṭh' rather than their 'muñh'.

वदन (Vadan)
This word can mean 'face' or 'body' depending on the context in Sanskritized Hindi. In the context of 'face', it is very literary. You will see it in hymns like the Hanuman Chalisa ('कंचन बरन बिराज सुबेसा, कानन कुंडल कुंचित केसा... हाथ बज्र औ ध्वजा बिराजै, काँधे मूँज जनेऊ साजै' - though 'vadan' isn't in this specific verse, it's common in similar literature).

To summarize, use 'muñh' for 90% of daily situations. Use 'chehrā' when focusing on the whole face, 'mukh' for formal/religious contexts, and 'hoñṭh' for lips. Understanding these distinctions will make your Hindi sound more natural and nuanced.

How Formal Is It?

Formal

"कृपया अपना मुख खोलिए।"

Neutral

"अपना मुंह साफ़ करो।"

Informal

"क्या मुंह में दही जमा है?"

Child friendly

"बेटा, छोटा सा मुंह खोलो।"

Slang

"अपना मुंह बंद रख!"

Fun Fact

The word 'muñh' is so versatile that it is used for the mouth of a person, the mouth of a bottle, the mouth of a river, and even the 'mouth' (opening) of a cave.

Pronunciation Guide

UK /mũːɦ/
US /muŋ/
Single syllable word; stress is even but the nasalization is the most prominent feature.
Rhymes With
सूँह (sūñh - to smell) कूँह (kūñh) हूँ (hūñ - I am) क्यूँ (kyūñ - why) ज्यूँ (jyūñ) त्यूँ (tyūñ) यूँ (yūñ) धूँ (dhūñ)
Common Errors
  • Pronouncing it like 'Moon' (with a hard 'n').
  • Pronouncing it like 'Mun' (rhyming with 'sun').
  • Omitting the nasalization entirely.
  • Pronouncing the 'h' too strongly like 'mu-ha'.
  • Confusing it with 'mooh' (cow's sound).

Difficulty Rating

Reading 1/5

Very easy to read; two simple characters with a nasal sign.

Writing 2/5

The Chandrabindu (nasal sign) can be tricky for beginners to remember.

Speaking 3/5

Nasalization is difficult for native English speakers to master perfectly.

Listening 2/5

Easy to recognize in context, though the 'h' is soft.

What to Learn Next

Prerequisites

हाथ (hand) आंख (eye) नाक (nose) कान (ear) सिर (head)

Learn Next

दांत (teeth) जीभ (tongue) होंठ (lips) चेहरा (face) गला (throat)

Advanced

मुखर (vocal) मौखिक (oral) वाकपटुता (eloquence) मुहाना (estuary) मुहावरा (idiom)

Grammar to Know

Masculine Noun Agreement

मेरा मुंह (My mouth), बड़ा मुंह (Big mouth).

Oblique Case in Singular

मुंह में (In the mouth) - 'muñh' stays same, but modifiers change.

Oblique Case in Plural

मुंहों से (From the mouths) - 'muñh' becomes 'muñhoñ'.

Nasalization (Anusvara/Chandrabindu)

मुंह (muñh) requires the nasal sound for correct meaning.

Compound Adjective Formation

मुंह + फट = मुंहफट (blunt).

Examples by Level

1

अपना मुंह खोलो।

Open your mouth.

Imperative sentence using 'kholo' (open).

2

मेरा मुंह छोटा है।

My mouth is small.

'Mera' and 'chhota' agree with the masculine 'muñh'.

3

हाथ और मुंह धो लो।

Wash your hands and mouth.

Common compound instruction.

4

मुंह में क्या है?

What is in (your) mouth?

Uses the postposition 'meñ' (in).

5

उसका मुंह लाल है।

His/her mouth is red.

'Lal' is an adjective describing 'muñh'.

6

मुंह बंद करो।

Close your mouth.

Simple command.

7

कुत्ते का मुंह बड़ा है।

The dog's mouth is big.

Possessive 'ka' agrees with masculine 'muñh'.

8

मुंह से बोलो।

Speak with (your) mouth.

Uses postposition 'se' (with/from).

1

चलो, मुंह मीठा करो।

Come, sweeten your mouth (have a sweet).

Idiomatic use for celebrating.

2

ठंडे पानी से मुंह धोओ।

Wash your mouth/face with cold water.

Adjective 'thande' is in oblique form because of 'se'.

3

उसके मुंह में छाले हैं।

There are ulcers in his mouth.

Plural subject 'chhale' with 'haiñ'.

4

वह अपना मुंह पोंछ रहा है।

He is wiping his mouth/face.

Present continuous tense.

5

मुंह खोलकर मत सो।

Don't sleep with your mouth open.

Negative imperative.

6

क्या आपने अपना मुंह साफ़ किया?

Did you clean your mouth?

Simple past tense question.

7

मेरे मुंह में पानी आ गया।

My mouth started watering.

Idiom for being tempted by food.

8

उसने अपने मुंह पर हाथ रखा।

He put his hand on his mouth.

Uses postposition 'par' (on).

1

वह छोटी सी बात पर मुंह लटका लेती है।

She pouts over small things.

Idiom 'muñh laṭkānā' (to pout/be sad).

2

मुझसे इस तरह मुंह बनाकर बात मत करो।

Don't talk to me by making a face like that.

Idiom 'muñh banānā' (to make a face).

3

यह कविता मुझे मुंह-ज़बानी याद है।

I know this poem by heart (orally).

Compound word 'muñh-zabānī'.

4

उसने गुस्से में मुझसे मुंह फेर लिया।

He turned his face away from me in anger.

Idiom 'muñh phernā' (to turn away/reject).

5

ज्यादा मुंह मत खोलो, वरना सच बाहर आ जाएगा।

Don't talk too much, or the truth will come out.

Figurative use of 'muñh kholnā'.

6

उसके मुंह से फूल झड़ते हैं।

Flowers fall from his mouth (he speaks very sweetly).

Metaphorical expression for sweet speech.

7

बच्चे ने डर के मारे अपना मुंह छिपा लिया।

The child hid his face out of fear.

Metonymic use of 'muñh' for face.

8

डॉक्टर ने उसे मुंह खोलने को कहा।

The doctor told him to open his mouth.

Indirect speech structure.

1

दुश्मन को युद्ध में मुंह की खानी पड़ी।

The enemy had to suffer a humiliating defeat in the war.

Idiom 'muñh kī khānā' (to be defeated).

2

उसने झूठ बोलकर अपना मुंह काला कर लिया।

He disgraced himself by lying.

Idiom 'muñh kālā karnā' (to disgrace).

3

बड़ों के मुंह लगना अच्छी बात नहीं है।

It is not good to argue with elders.

Idiom 'muñh lagnā' (to argue/talk back).

4

वह बहुत मुंहफट है, कुछ भी बोल देता है।

He is very blunt; he says anything.

Adjective 'muñhphaṭ' (blunt/outspoken).

5

सच जानकर उसका मुंह खुला का खुला रह गया।

His mouth remained wide open after knowing the truth (he was shocked).

Idiom for extreme surprise.

6

आजकल वह मुझसे मुंह चुरा रहा है।

Nowadays he is avoiding me (hiding his face).

Idiom 'muñh churānā' (to avoid/shun).

7

उसके मुंह में लगाम देना ज़रूरी है।

It is necessary to restrain his speech.

Idiom for controlling someone's talk.

8

वह अपनी बात से मुंह नहीं मोड़ सकता।

He cannot go back on his word.

Idiom 'muñh moṛnā' (to turn away/renege).

1

भारतीय सेना ने दुश्मन को मुंहतोड़ जवाब दिया।

The Indian army gave a crushing retort to the enemy.

Compound adjective 'muñhtoṛ' (crushing/fitting).

2

उसकी बातों में ज़हर और मुंह पर शहद है।

There is poison in his words and honey on his mouth (he is hypocritical).

Contrast between appearance and reality.

3

वह अपनी गरीबी का रोना हर किसी के मुंह पर रोता है।

He complains about his poverty to everyone he meets.

Idiomatic use of 'muñh par ronā'.

4

अंधेरे में उसके मुंह की आकृति स्पष्ट नहीं थी।

The shape of his face/mouth was not clear in the dark.

Formal descriptive use.

5

उसने अपनी सफलता का ढिंढोरा पूरे शहर के मुंह पर पीट दिया।

He announced his success to the entire city.

Metaphorical use for public announcement.

6

साहित्य में 'मुख' शब्द का प्रयोग 'मुंह' से अधिक गरिमापूर्ण माना जाता है।

In literature, the word 'mukh' is considered more dignified than 'muñh'.

Linguistic comparison.

7

वह अपने किए पर किसी को मुंह दिखाने लायक नहीं रहा।

He is not in a position to show his face to anyone after what he did.

Idiom for being deeply ashamed.

8

मुंह-अंधेरे वह काम पर निकल गया।

He left for work in the early dawn (before the face is visible).

Idiom 'muñh-andhere' for early dawn.

1

उसकी वाकपटुता ने विरोधियों के मुंह सिल दिए।

His eloquence sewed up the mouths of his opponents (silenced them).

Metaphorical use of 'muñh silnā'.

2

यह तो वही बात हुई, 'हाथी के मुंह में जीरा'।

This is just like 'a cumin seed in an elephant's mouth' (too little).

Classic Hindi proverb.

3

उसके मुंह से निकली हर बात पत्थर की लकीर है।

Every word from his mouth is carved in stone (unchangeable).

Idiom for authoritative speech.

4

राजनीति में 'मुंह में राम, बगल में छुरी' वाले लोग बहुत हैं।

In politics, there are many people with 'Ram in the mouth and a knife in the pocket' (hypocrites).

Famous proverb about hypocrisy.

5

उसने अपनी ज़ुबान की कड़वाहट से सबका मुंह कड़वा कर दिया।

He made everyone's mouth bitter with the bitterness of his tongue.

Abstract metaphorical use.

6

नदी का मुंह समुद्र में जाकर मिलता है।

The mouth of the river meets the sea.

Geographical use of 'muñh'.

7

वह अपनी बात का धनी है, मुंह का नहीं।

He is a man of his word, not just talk.

Contrast between speech and action.

8

मुंह-दर-मुंह यह खबर पूरे जंगल में फैल गई।

Mouth to mouth (by word of mouth), this news spread through the forest.

Reduplicative phrase for spreading info.

Common Collocations

मुंह खोलना
मुंह धोना
मुंह बंद करना
मुंह मीठा करना
मुंह में पानी आना
मुंह लटकाना
मुंह बनाना
मुंह फेरना
मुंहफट होना
मुंह के छाले

Common Phrases

मुंह अंधेरे

— Very early in the morning, before dawn.

वह मुंह अंधेरे उठ जाता है।

मुंह ज़बानी

— Orally or by heart.

मुझे यह कहानी मुंह ज़बानी याद है।

मुंह दिखाई

— A ceremony where the bride's face is seen for the first time by relatives.

मुंह दिखाई की रस्म चल रही है।

मुंह माँगा

— Whatever one asks for (usually price or reward).

उसने मुंह माँगा इनाम दिया।

मुंह पर

— To someone's face (directly).

उसने मेरे मुंह पर सच बोल दिया।

मुंह से

— Verbally or through the mouth.

मुंह से बोलो, इशारे मत करो।

मुंह के बल गिरना

— To fall face first.

वह दौड़ते हुए मुंह के बल गिर गया।

मुंह में राम बगल में छुरी

— A hypocrite (Ram in mouth, knife in pocket).

उससे बचकर रहना, वह मुंह में राम बगल में छुरी वाला आदमी है।

मुंह काला करना

— To bring disgrace or shame.

गलत काम करके अपना मुंह काला मत करो।

मुंह की खाना

— To suffer a defeat.

मैच में उन्हें मुंह की खानी पड़ी।

Often Confused With

मुंह vs चेहरा (Chehrā)

Chehrā is the whole face; muñh is specifically the mouth, though used for face in idioms.

मुंह vs ज़बान (Zabān)

Zabān is the tongue/language; muñh is the physical mouth/speech act.

मुंह vs मूँछ (Mūñch)

Mūñch means mustache; sounds similar but refers to facial hair.

Idioms & Expressions

"मुंह में पानी आना"

— To feel tempted by food; mouth watering.

चाट की खुशबू से मुंह में पानी आ गया।

Informal
"मुंह लटकाना"

— To look sad or disappointed; to pout.

खिलौना न मिलने पर बच्चे ने मुंह लटका लिया।

Neutral
"मुंह काला करना"

— To disgrace oneself or someone else.

उसने चोरी करके खानदान का मुंह काला कर दिया।

Neutral
"मुंह की खाना"

— To be defeated or humiliated.

चुनाव में उसे मुंह की खानी पड़ी।

Neutral
"मुंह में लगाम न होना"

— To have no control over what one says.

उसके मुंह में लगाम नहीं है, वह कुछ भी बोल देता है।

Informal
"मुंह फेर लेना"

— To turn away from someone; to stop helping.

बुरे वक्त में दोस्तों ने मुंह फेर लिया।

Neutral
"मुंह ताकना"

— To look at someone expectantly or helplessly.

वह मदद के लिए सबका मुंह ताक रहा था।

Neutral
"मुंह तोड़ जवाब देना"

— To give a crushing or fitting reply.

उसने अपमान का मुंह तोड़ जवाब दिया।

Neutral
"मुंह धो रखना"

— To hope for something impossible (sarcastic).

तुम्हें यह नौकरी मिलेगी? मुंह धो रखो!

Slang/Informal
"मुंह से लार टपकना"

— To be extremely greedy for something.

दौलत देखकर उसके मुंह से लार टपकने लगी।

Informal

Easily Confused

मुंह vs चेहरा (Chehrā)

Both can translate to 'face' in English.

Chehrā is the anatomical face (eyes, nose, etc.). Muñh is the mouth, but used figuratively for face in expressions of shame or anger.

उसका चेहरा सुंदर है (Her face is beautiful). उसने शर्म से मुंह छिपा लिया (He hid his face in shame).

मुंह vs ज़बान (Zabān)

Both relate to speaking.

Zabān is the organ (tongue) or the language itself. Muñh is the opening. You 'hold your tongue' (zabān) but 'shut your mouth' (muñh).

तुम्हारी ज़बान बहुत चलती है (You talk too much). अपना मुंह बंद रखो (Keep your mouth shut).

मुंह vs मुख (Mukh)

They are synonyms.

Mukh is formal/Sanskrit. Muñh is common/Prakrit. You use 'muñh' at home and 'mukh' in a poem.

मुंह धो लो (Wash your mouth). मुख कमल (Lotus-like face).

मुंह vs होंठ (Hoñṭh)

Both are parts of the same area.

Hoñṭh refers specifically to the lips. Muñh is the whole mouth cavity.

उसके होंठ गुलाबी हैं (Her lips are pink). उसके मुंह में खाना है (There is food in his mouth).

मुंह vs मूँछ (Mūñch)

Phonetic similarity.

Mūñch is mustache. Muñh is mouth. One is hair, the other is an opening.

उसकी मूँछें बड़ी हैं (His mustache is big). उसका मुंह खुला है (His mouth is open).

Sentence Patterns

A1

[Possessive] मुंह [Adjective] है।

उसका मुंह बड़ा है।

A1

मुंह [Verb-Imperative]।

मुंह खोलो।

A2

मुंह में [Noun] है।

मुंह में टॉफी है।

B1

[Noun] देखकर मुंह में पानी आ गया।

आम देखकर मुंह में पानी आ गया।

B1

[Subject] ने मुंह [Verb-Idiom] लिया।

उसने मुंह लटका लिया।

B2

[Subject] बहुत [Adjective-Compound] है।

वह बहुत मुंहफट है।

C1

मुंह-अंधेरे [Action]।

मुंह-अंधेरे उठना अच्छा है।

C2

[Proverb involving Muñh]

हाथी के मुंह में जीरा।

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Extremely common in daily speech.

Common Mistakes
  • Using 'merī muñh'. merā muñh.

    Muñh is masculine, so the possessive pronoun must be 'merā'.

  • Pronouncing it as 'Moon'. Muñh (nasalized).

    The 'n' is not a full consonant; it's a nasalization of the vowel.

  • Using 'muñh' for 'face' in a beauty context. chehrā.

    While 'muñh' can mean face, 'chehrā' is more appropriate for aesthetic descriptions.

  • Saying 'muñh meñ' for 'on the face'. muñh par.

    'Meñ' means inside the mouth; 'par' means on the face/mouth area.

  • Forgetting the oblique plural 'muñhoñ'. muñhoñ se.

    When using postpositions with plural 'muñh', it must change to 'muñhoñ'.

Tips

Nasalize the Vowel

Focus on the 'u' sound and let some air escape through your nose. This is the hallmark of correct Hindi pronunciation for this word.

Gender Check

Always remember 'muñh' is masculine. This will help you get your possessive pronouns (merā/uskā) right every time.

Sweeten the News

If you hear someone say 'muñh mīṭhā karāo', they are asking for a treat because something good happened!

Mouth Watering

Use 'muñh meñ pānī ānā' when talking about delicious Indian street food like Samosas or Jalebis.

Watch Your Words

The phrase 'apnā muñh sambhālo' is a common warning to someone who is being disrespectful in their speech.

Face vs Mouth

Use 'chehrā' for beauty and 'muñh' for actions like eating, washing, or speaking.

Sanskrit Root

Knowing it comes from 'Mukha' helps you understand related formal words like 'mukhya' (main/primary).

Spelling Tip

In Devanagari, the dot (Anusvara) or the moon-dot (Chandrabindu) is essential. Don't skip it!

Context is King

When you hear 'muñh' in a movie, look at the character's expression; the idiom will usually match their face.

Daily Routine

Every morning when you wash your face, say to yourself: 'Main apnā muñh dho rahā hūñ'.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Moon' but nasalize it. Imagine the 'Moon' has a big 'Mouth' (Muñh) and it's eating stars.

Visual Association

Visualize a giant 'M' shaped like a mouth opening wide to eat a 'U' shaped piece of fruit.

Word Web

खाना (eat) बोलना (speak) दांत (teeth) जीभ (tongue) चेहरा (face) सफाई (cleaning) स्वाद (taste) चुप (silent)

Challenge

Try to use 'muñh' in three different ways today: once for hygiene (washing), once for eating, and once using an idiom (like mouth watering).

Word Origin

Derived from the Sanskrit word 'मुख' (mukha). In Sanskrit, 'mukha' means mouth, face, or front. It passed through Prakrit as 'muha' before becoming 'muñh' in Modern Hindi.

Original meaning: The primary opening of the body; the front part of anything.

Indo-Aryan

Cultural Context

Be careful with idioms like 'muñh kālā karnā' as they carry heavy social stigma. 'Muñh band karo' can be very rude depending on tone.

English speakers use 'mouth' mostly anatomically, while Hindi speakers use 'muñh' much more frequently to mean 'face' or 'reputation'.

The idiom 'Haathi ke muñh mein jeera' is taught in every Indian school. Bollywood song: 'Muñh pe gaali, dil mein pyaar' (Insult on the mouth, love in the heart). The ritual of 'Muñh Dikhai' in Indian weddings.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At the Dentist

  • मुंह खोलिए (Open mouth)
  • मुंह बंद कीजिए (Close mouth)
  • मुंह में दर्द है (Pain in mouth)
  • कुल्ला कीजिए (Rinse)

Eating/Dining

  • मुंह मीठा करें (Have a sweet)
  • मुंह जल गया (Mouth got burnt)
  • मुंह में पानी आना (Mouth watering)
  • मुंह साफ़ करना (Clean mouth)

Morning Routine

  • मुंह धोना (Wash face/mouth)
  • ब्रश करना (Brushing)
  • मुंह पोंछना (Wipe face)
  • शीशे में मुंह देखना (Look in mirror)

Arguments

  • मुंह बंद रखो (Shut up)
  • मुंह मत लगाओ (Don't argue)
  • मुंह तोड़ जवाब (Crushing reply)
  • मुंह बनाना (Make a face)

Emotions

  • मुंह लटकाना (To be sad)
  • मुंह छिपाना (To be ashamed)
  • मुंह फेरना (To ignore)
  • मुंह फुलाना (To be angry/pout)

Conversation Starters

"क्या आपके मुंह में दर्द है?"

"मिठाई खाकर मुंह मीठा करेंगे?"

"उसने आपसे मुंह क्यों फेर लिया?"

"क्या आपको यह कविता मुंह-ज़बानी याद है?"

"खाने की खुशबू से क्या आपके मुंह में पानी आता है?"

Journal Prompts

आज आपने अपना मुंह कितनी बार धोया?

क्या कभी किसी बात पर आपने अपना मुंह लटकाया है? क्यों?

अपने पसंदीदा खाने के बारे में लिखें जिसे देखकर आपके मुंह में पानी आ जाता है।

क्या आप किसी ऐसे व्यक्ति को जानते हैं जो बहुत मुंहफट है?

एक ऐसी घटना के बारे में लिखें जब आपने किसी को मुंहतोड़ जवाब दिया।

Frequently Asked Questions

10 questions

It is masculine. You should use masculine adjectives and verbs with it, such as 'मेरा मुंह' (my mouth) or 'मुंह खुला है' (mouth is open).

'Muñh' literally means mouth, while 'chehrā' means face. However, in many Hindi idioms, 'muñh' is used to refer to the face, especially in contexts of shame, anger, or hygiene.

It is a nasalized vowel sound. Do not pronounce a hard 'n' like in 'man'. It is more like the French word 'un' or the 'ng' in 'song' but very soft.

Use 'mukh' in formal writing, poetry, or religious contexts. In daily conversation, 'muñh' is the standard and most natural word.

It literally means 'to sweeten the mouth'. Culturally, it means to celebrate good news by eating or sharing sweets.

Yes, it can refer to the mouth of a bottle (बोतल का मुंह), a cave (गुफा का मुंह), or a river (नदी का मुंह).

A 'muñh-phaṭ' person is someone who is very blunt or outspoken, often saying things without considering if they might be rude.

There isn't a very polite way to say 'shut up' with 'muñh'. 'अपना मुंह बंद रखिए' is slightly more formal, but still firm. 'चुप रहिए' (Please be quiet) is better.

It signifies sadness, disappointment, or pouting. It's a very common way to describe a child's or even an adult's unhappy facial expression.

Yes, doctors use it for the mouth. 'मुंह के छाले' (mouth ulcers) and 'मुंह का कैंसर' (mouth cancer) are standard terms.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence in Hindi using 'मुंह' to mean 'mouth'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Wash your mouth with water.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using the idiom 'मुंह में पानी आना'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He is sad and has hung his mouth (pouting).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain the meaning of 'मुंहफट' in your own words (in Hindi).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short paragraph about your morning routine using 'मुंह'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Don't argue with me.' (using 'muñh')

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'मुंह-अंधेरे'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He gave a crushing retort.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'मुंह काला करना' in a sentence about disgrace.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I know this poem by heart.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a river's mouth.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Keep your mouth shut.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'मुंह मीठा करना'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The truth slipped out of my mouth.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain the proverb 'हाथी के मुंह में जीरा'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'मुंह फेरना' in the sense of ignoring.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'There are ulcers in his mouth.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'मुंह माँगा'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He hid his face in shame.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Open your mouth' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'My mouth is watering' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Wash your face/mouth' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain the idiom 'मुंह लटकाना' orally.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How would you tell someone to shut up rudely in Hindi?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I know this by heart' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a 'muñhphaṭ' person in one sentence.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He turned his face away' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell someone to 'sweeten their mouth' (have a sweet).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Don't argue with me' using 'muñh'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He disgraced himself' using 'muñh'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He suffered a defeat' using 'muñh'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I woke up at dawn' using 'muñh'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The bottle's mouth is open' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He gave a fitting reply' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'मुंह' correctly focusing on nasalization.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'There is something in my mouth' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He hid his face' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'His mouth remained open in shock' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Recite the proverb 'Haathi ke muñh mein jeera'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'अपना मुंह धो लो।' What is the person being asked to do?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'मुंह मीठा करो।' What is being offered?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'मुंह लटका कर क्यों बैठे हो?' What is the speaker asking about?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'मेरे मुंह मत लगो।' Is this a friendly invitation?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'वह मुंहफट है।' Is this a description of a quiet person?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'मुंह-अंधेरे उठना चाहिए।' When should one wake up?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'मुंह की खानी पड़ी।' Did the person win or lose?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'मुंह में पानी आ गया।' Is the person hungry or thirsty?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'अपना मुंह बंद रखो।' What is the command?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'मुंह-ज़बानी सुनाओ।' How should the person recite?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'मुंह काला कर लिया।' Is this about makeup?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'मुंह तोड़ जवाब दिया।' Was the reply weak or strong?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'मुंह फेर लिया।' Did the person help or ignore?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'मुंह में छाले हैं।' What is the medical issue?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'हाथी के मुंह में जीरा।' Is this about a lot or a little?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Related Content

More body words

उदर

A1

The word 'उदर' (Udar) refers to the stomach or abdomen region of the human body. It is a formal and literary term commonly used in medical contexts, yoga, or classical literature instead of the everyday word 'pet'.

पीठ

A1

The back part of the human body from the shoulders to the hips. It is used to describe the physical area of the spine or figuratively to talk about support or betrayal.

खून

A1

Khoon refers to the red fluid that circulates in the bodies of humans and animals. It is also the most common word used to mean 'murder' or 'killing' in both legal and everyday Hindi contexts.

रक्त

A1

Rakta refers to blood, the vital red fluid that circulates in the bodies of humans and animals. It is a formal, Sanskrit-derived term used frequently in medical, scientific, and literary contexts.

शरीर

A1

The word refers to the physical structure of a human or animal, encompassing the bones, flesh, and organs. It is a fundamental term used in contexts ranging from basic health and biology to spiritual discussions about the physical vessel of the soul.

देह

A1

The word 'deh' refers to the physical body of a living being. It is often used in a slightly more formal, poetic, or philosophical sense compared to the more common word 'sharir'.

तन

A1

Tan refers to the physical body of a human being. It is a more literary and poetic term compared to the common word 'sharir', often used when discussing the connection between physical health and mental well-being.

बदन

A1

The physical structure of a person, including the skin, muscles, and bones. It is a common term for the human body used in both everyday conversation and literature.

हड्डी

A1

A hard part of the internal skeleton of a human or animal. It refers to the calcified structures that provide support and protection to the body.

अस्थि

A1

Asthi refers to a bone, the hard structural part of the internal skeleton in humans and other vertebrates. It is a more formal, scientific, or literary term compared to the common word 'haddi'.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!