At the A1 level, the word 'पुलिस' (Pulis) is a essential survival noun. It is a direct loanword from English, making it very easy for English speakers to recognize and remember. Learners at this stage should focus on the basic identification of the word and its grammatical gender. In Hindi, 'पुलिस' is feminine. This means when you use it as a subject, the verb will usually end in 'i' or 'ti hai'. For example, 'पुलिस आ रही है' (The police are coming). A1 learners should be able to use this word in simple sentences to ask for help, report a basic problem, or identify a police officer or station. It is one of the first words you will learn because of its high utility in daily life and emergency situations. You will also see it on signs and vehicles throughout India. The pronunciation is slightly different from English—focus on the short 'u' sound in the first syllable (like 'pull') and the 'lis' sound in the second (like 'list'). Avoiding the English 'oh' sound will make your Hindi sound much more authentic even at this early stage.
At the A2 level, you should begin to use 'पुलिस' (Pulis) in more varied sentence structures, including those with postpositions. You will learn that when 'पुलिस' is followed by 'ne' in the past tense, the verb agreement shifts. For example, 'पुलिस ने चोर को पकड़ा' (The police caught the thief). You should also be comfortable using the word in compound forms like 'पुलिस स्टेशन' (Police station) and 'पुलिस वाला' (Police man). At this stage, you should also learn the common synonym 'थाना' (Thana) for the police station. A2 learners are expected to handle simple interactions, such as reporting a lost item or asking for directions to the nearest station. You should also start to recognize the word in public announcements and simple news headlines. Understanding the feminine gender of the word becomes more critical here as you start building longer sentences with adjectives, such as 'बहादुर पुलिस' (brave police) or 'अच्छी पुलिस' (good police). You will also notice that 'पुलिस' is often used as a collective noun, representing the entire force rather than just one person.
At the B1 level, your understanding of 'पुलिस' (Pulis) should extend to its role in Indian society and more complex grammatical contexts. You will encounter the word in news reports, where it is often paired with formal verbs like 'जाँच करना' (to investigate) or 'गिरफ्तार करना' (to arrest). For example, 'पुलिस मामले की जाँच कर रही है' (The police are investigating the matter). You should be able to discuss the role of the police in maintaining law and order and express opinions about safety. At this level, you will also start to hear more specific terms like 'यातायात पुलिस' (Traffic Police) and 'महिला पुलिस' (Women Police). You should be able to understand and use the word in the context of rights and duties, such as 'पुलिस को सूचना देना' (to inform the police). Your ability to distinguish between the institution 'पुलिस' and the individual 'पुलिस वाला' should be clear. You will also start to encounter the word in literature and more detailed media reports, where the nuances of police action and legal procedures are discussed. Understanding the cultural context—how the police are perceived in different parts of India—becomes more important at this intermediate stage.
At the B2 level, you are expected to use 'पुलिस' (Pulis) in abstract and technical discussions. You might talk about 'पुलिस सुधार' (police reforms), 'पुलिस बर्बरता' (police brutality), or 'पुलिस प्रशासन' (police administration). Your vocabulary will expand to include more formal synonyms like 'आरक्षी' (Aarakshi) and 'सुरक्षा बल' (security forces). You should be able to follow complex news stories about legal cases, where the 'पुलिस की भूमिका' (role of the police) is analyzed. At this stage, you should also be familiar with the various ranks within the police force, such as 'इंस्पेक्टर' (Inspector), 'कमिश्नर' (Commissioner), and 'डीजीपी' (DGP). You will be able to use the word in hypothetical scenarios and debates, such as 'अगर पुलिस समय पर पहुँचती...' (If the police had arrived on time...). Your understanding of the word will also include its use in idioms and more sophisticated collocations. You should be able to read and understand police reports (FIRs) and legal documents where the word appears in a highly structured and formal environment. The gender agreement for 'पुलिस' should be second nature to you by now, even in long, complex sentences with multiple clauses.
At the C1 level, you will have a deep, nuanced understanding of 'पुलिस' (Pulis) within the broader framework of the Indian legal and political system. You will be able to analyze the historical evolution of the police force from the colonial era to the present day. You will understand the word's usage in high-level academic texts, legal critiques, and political speeches. You should be able to discuss the 'पुलिस-जनता संबंध' (police-public relations) and the socio-political implications of police actions in various contexts. At this level, you will be comfortable with the most obscure synonyms and technical jargon related to law enforcement. You can participate in sophisticated debates about the 'पुलिस राज्य' (police state) versus a democratic society. Your command over the language allows you to use the word 'पुलिस' with stylistic flair, perhaps in creative writing or persuasive essays. You will also be sensitive to the different registers of the word—from the slang used in the streets to the archaic terms used in old legal codes. Your ability to interpret the subtext of how the word is used in different media outlets (e.g., a pro-government vs. an opposition-leaning newspaper) will be highly developed.
At the C2 level, you possess a native-like mastery of the word 'पुलिस' (Pulis) and its entire semantic field. You can navigate the most complex legal proceedings, understand the intricacies of 'पुलिस नियमावली' (Police Manuals), and critique the 'पुलिसिया कार्यप्रणाली' (police style of functioning). You are aware of the subtle regional variations in how the word and its related terms are used across the Hindi-speaking belt. You can appreciate the word's use in high literature, poetry, and satirical works, where it might be used metaphorically to represent authority, oppression, or protection. Your understanding of the word is not just linguistic but also deeply cultural and historical. You can discuss the 'पुलिस का आधुनिकीकरण' (modernization of the police) with technical expertise. You are capable of drafting formal reports, legal briefs, or academic papers where 'पुलिस' is a central theme. At this ultimate level, the word is no longer just a vocabulary item but a window into the complex machinery of the Indian state. You can switch effortlessly between registers, using the word 'पुलिस' in a way that is perfectly appropriate for any given context, whether it's a casual conversation, a courtroom, or a university lecture.

पुलिस in 30 Seconds

  • 'पुलिस' (Pulis) is the Hindi word for 'Police', borrowed from English.
  • It is a feminine noun, meaning verbs and adjectives must agree with its feminine gender.
  • Commonly used in phrases like 'Police Station' or 'Police-wala' (police officer).
  • Essential for A1 learners for safety and navigating daily life in India.

The Hindi word पुलिस (Pulis) is a direct loanword from the English 'Police'. Despite its foreign origin, it has become an integral part of the Hindi lexicon, used by speakers across all socio-economic backgrounds. In Hindi, the word is grammatically treated as a feminine singular collective noun. This is a crucial point for English speakers because, in English, 'police' is usually treated as a plural noun (e.g., 'The police are coming'). In Hindi, you would say पुलिस आ रही है (Pulis aa rahi hai), where 'rahi hai' indicates a feminine singular subject.

Grammatical Gender
Feminine. Even though individual officers might be male, the institution itself is referred to using feminine verb endings.

The usage of 'Pulis' extends beyond just the formal law enforcement agency. It is used in daily conversations to denote authority, safety, or sometimes caution. In rural areas, you might hear variations in pronunciation like 'pulas' or 'pulisia', but 'Pulis' remains the standard form used in media, government, and urban settings. Understanding this word is essential for A1 learners as it is a fundamental 'survival' word. Whether you are asking for directions to a station or reporting an incident, this word is your primary tool.

यहाँ पास में पुलिस स्टेशन कहाँ है? (Where is the police station nearby?)

Historically, before the British influence, words like Kotwal (Chief of Police) or Aarakshi (Protector/Guard) were more common. While 'Aarakshi' is still used in formal Hindi documents and on the badges of officers in states like Uttar Pradesh or Madhya Pradesh, the common man almost exclusively uses 'Pulis'. This reflects the deep impact of the British Raj on the Indian administrative and legal systems. When you use this word, you are participating in a linguistic history that spans over two centuries of administrative evolution in the Indian subcontinent.

Social Context
In India, the police are often viewed with a mix of respect and apprehension. The word carries a heavy weight of authority.

In terms of frequency, 'Pulis' is among the top 500 most used nouns in conversational Hindi. It appears frequently in Bollywood cinema, which has an entire sub-genre dedicated to 'Police dramas'. From the iconic 'Angry Young Man' roles of Amitabh Bachchan to modern portrayals, the word 'Pulis' is shouted, whispered, and respected on screen, further cementing its place in the collective consciousness of Hindi speakers. For a learner, mastering this word involves not just the pronunciation, but also understanding the cultural baggage of authority and the grammatical quirk of its gender.

पुलिस ने चोर को पकड़ लिया। (The police caught the thief.)

Furthermore, the word is often used in compound forms. For example, 'Police-wala' (Police man) or 'Police-wali' (Police woman). While 'Pulis' refers to the force, these terms refer to the individuals. However, 'Pulis' can also be used metonymically to refer to an individual officer in casual speech, such as 'Pulis aa gayi' (The police [officer] has arrived). This versatility makes it a powerful word in your vocabulary arsenal. As you progress to higher CEFR levels, you will learn more formal synonyms, but 'Pulis' will remain your most reliable term for daily interaction.

Etymological Note
The word entered Hindi via the British English 'Police' during the 19th century. It replaced various Persian and Sanskrit terms in common parlance.

क्या आपने पुलिस को फोन किया? (Did you call the police?)

Using पुलिस (Pulis) correctly requires attention to the sentence structure, specifically the postpositions and verb agreements. In Hindi, nouns often change their form when followed by a postposition (like 'ne', 'ko', 'se'), but 'Pulis' is an invariant noun in its singular form. However, because it is feminine, the verbs and adjectives modifying it must reflect that gender. For instance, if you want to say 'The brave police', you would say बहादुर पुलिस (Bahadur Pulis). Since 'Bahadur' is an invariant adjective, it doesn't change, but in 'Good police', you would use अच्छी पुलिस (Achhi Pulis) rather than 'Achha'.

Subjective Case
पुलिस मदद करती है। (Police helps.) - Note the 'ti hai' ending for feminine singular.

When 'Pulis' is the agent of a completed action in the past tense, we use the postposition 'ne'. For example, पुलिस ने जाँच की (Pulis ne jaanch ki - The police investigated). Here, the verb 'ki' agrees with 'jaanch' (investigation, feminine), not 'Pulis', but the presence of 'ne' marks 'Pulis' as the subject. This is a common area of confusion for learners. If the verb is intransitive, like 'arrived', you would say पुलिस पहुँची (Pulis pahunchi), where 'pahunchi' agrees directly with the feminine 'Pulis'.

पुलिस यहाँ गश्त लगा रही है। (The police are patrolling here.)

In complex sentences, 'Pulis' can be part of various phrasal constructions. 'Police ki gadi' (Police car), 'Police ki vardi' (Police uniform), and 'Police ki naukri' (Police job) all use the feminine possessive marker 'ki' because 'Pulis' is feminine. If you are describing a person's profession, you might say वह पुलिस में है (Vah pulis mein hai - He/She is in the police). This is a very common way to express that someone is a police officer without using the more specific 'police-wala'.

Objective Case
मैंने पुलिस को बुलाया। (I called the police.) - 'Ko' is the object marker.

In the context of imperatives or requests, you might say पुलिस को बुलाओ! (Call the police!) or पुलिस को सूचित करो (Inform the police). These are essential phrases for safety. Another common usage is in the negative: पुलिस से मत डरो (Don't be afraid of the police). Here, 'se' is used to indicate the source of the fear. The word 'Pulis' remains stable, but the surrounding grammar adapts to the intent of the speaker.

शहर में पुलिस का कड़ा पहरा है। (There is strict police guarding in the city.)

For advanced learners, 'Pulis' can be used in more abstract ways, such as 'Police raj' (Police rule/state), referring to a situation where the police have excessive power. Or 'Police karravayi' (Police action). In all these instances, the word 'Pulis' acts as a modifier or a head noun, maintaining its feminine gender and its core meaning of law enforcement. By practicing these different sentence patterns, you will move from simple identification to fluent usage in various life situations.

Possessive Usage
पुलिस की गाड़ी (Police's car). Always use 'ki' because 'Pulis' is feminine.

क्या पुलिस ने आपको रोका? (Did the police stop you?)

The word पुलिस (Pulis) is ubiquitous in Indian life. You will hear it in the frantic sirens on the streets of Delhi or Mumbai, in the evening news bulletins, and in the dialogue of almost every action movie. In a real-life scenario, if there is a traffic violation, a bystander might say पुलिस आ रही है, बेल्ट पहन लो (The police are coming, put on your seatbelt). This highlights the word's role as a signal for compliance and law. In public spaces like railway stations and airports, announcements often include instructions to report suspicious items to the पुलिस.

In the News
'पुलिस ने मामले की छानबीन शुरू कर दी है' (Police have started the investigation of the matter) is a standard headline.

Bollywood has a massive influence on how this word is perceived. Iconic films like 'Zanjeer', 'Singham', and 'Simmba' have romanticized the 'Pulis' officer. You will hear catchphrases where the word is used with great pride. However, in the neighborhood 'nukkad' (street corner) talk, the word might be used with a bit of wariness. People might say पुलिस के चक्कर में मत पड़ो (Don't get involved with the police/legal hassles). This reflects a cultural tendency to avoid legal complications whenever possible.

सावधान! आगे पुलिस चेकिंग चल रही है। (Caution! Police checking is going on ahead.)

In schools, children are taught that the पुलिस are our friends (पुलिस हमारी मित्र है). You will hear this in educational contexts and community policing outreach programs. During festivals like Diwali or Holi, you will see a heavy presence of 'Pulis' for crowd control, and the word will be on everyone's lips as they navigate the crowds. If you are lost, a local will likely advise you to पुलिस से रास्ता पूछो (Ask the police for the way).

Daily Life
Traffic police are often called 'Traffic Pulis' or simply 'Mama' (maternal uncle) in some slang, though 'Pulis' is the respectful term.

Social media also plays a role. Twitter (X) handles of various city police departments (like @MumbaiPolice) are famous for their witty and informative posts. Here, the word 'Pulis' is used to bridge the gap between the state and the youth. You will see hashtags like #PulisMitr or #DelhiPolice. Hearing the word in these varied contexts—from the high-octane drama of a movie to the helpful tweet of a city department—helps you understand the multi-faceted role the police play in Indian society.

आज सड़क पर बहुत पुलिस तैनात है। (A lot of police are deployed on the road today.)

Lastly, in legal and administrative settings, the word is used with absolute precision. In a 'Thana' (Police Station), the word 'Pulis' is the baseline for all operations. Whether it is a 'Police Report' or a 'Police Custody' (Police hirasat), the word is the anchor of the legal process. As a learner, being able to recognize this word in these different 'audio environments'—the noisy street, the formal newsroom, and the cinematic theater—is a key milestone in your Hindi journey.

Administrative Usage
पुलिस महानिदेशक (Director General of Police - DGP) is the highest rank in a state.

पुलिस की मदद लेना ज़रूरी है। (It is necessary to take the help of the police.)

The most frequent mistake English speakers make with पुलिस (Pulis) is treating it as a masculine noun. In many languages, words for 'force' or 'authority' are masculine, but in Hindi, 'Pulis' is strictly feminine. A learner might say पुलिस आ रहा है (Pulis aa raha hai), which sounds jarring to a native speaker. The correct form is पुलिस आ रही है (Pulis aa rahi hai). This mistake often stems from the fact that most police officers seen on the street are men, leading learners to subconsciously assign a masculine gender to the word.

Gender Error
Incorrect: पुलिस अच्छा है। (Police is good - Masc.) Correct: पुलिस अच्छी है। (Police is good - Fem.)

Another common error is the pronunciation of the vowel sounds. English speakers often use the 'oh' sound from 'Police' (/pəˈliːs/), but in Hindi, it is pronounced with a short 'u' sound: पु (Pu) as in 'pull'. The second syllable is लिस (lis) as in 'list'. Pronouncing it as 'Po-leece' will be understood, but it will mark you as a beginner. Practice the short, clipped 'u' sound to sound more like a native speaker.

गलत: पोलीस (Po-leece) | सही: पुलिस (Pu-lis)

Learners also struggle with the pluralization of the word. In English, 'police' is already plural. In Hindi, 'Pulis' is a collective noun and usually stays singular. If you want to refer to many individual officers, don't say पुलिसें (Pulisein) - this is incorrect. Instead, use पुलिस वाले (Pulis-waale) for male officers or पुलिस वाली (Pulis-waali) for a female officer. Using 'Pulis' to mean 'many officers' in a plural verb context (like 'Pulis aa rahe hain') is sometimes heard in colloquial speech, but it's grammatically safer to stick to the feminine singular.

Postposition Confusion
Don't forget the 'ne' in past tense: 'पुलिस ने चोर को पकड़ा' (Police caught the thief). Without 'ne', the sentence is incomplete.

A subtle mistake is the misuse of 'Pulis' vs 'Thana'. 'Pulis' is the organization, while 'Thana' or 'Police Station' is the physical building. You don't 'go to the police' in the sense of a building; you 'go to the Thana' or 'go to the Police Station'. You 'call the police' (Pulis ko bulana) or 'inform the police' (Pulis ko soochna dena). Distinguishing between the institution and the location will make your Hindi sound much more natural.

गलत: मैं पुलिस जा रहा हूँ। | सही: मैं पुलिस स्टेशन जा रहा हूँ।

Finally, avoid over-formalizing in casual situations. While 'Aarakshi' is a word for police, using it in a conversation with a taxi driver will sound very strange. Stick to 'Pulis' for 99% of your interactions. Also, be careful with the word 'Thulla'—this is a derogatory slang term for police in North India. As a learner, it is best to avoid slang that might be offensive and stick to the respectful and standard 'Pulis'.

Slang Warning
Avoid 'Thulla' or 'Pandu' (slang). Always use 'Pulis' or 'Police-waale' to be respectful.

पुलिस से झूठ मत बोलो। (Don't lie to the police.)

While पुलिस (Pulis) is the most common word, Hindi offers several alternatives depending on the level of formality and the specific context. Understanding these will help you navigate different social settings. The most formal alternative is आरक्षी (Aarakshi), which literally means 'protector'. You will see this on official government recruitment posters or formal legal documents. However, it is almost never used in spoken conversation.

Pulis vs. Aarakshi
Pulis is everyday English-derived Hindi. Aarakshi is high-register, Sanskrit-derived Hindi used in official contexts.

Another word you will frequently encounter is सिपाही (Sipahi). This refers specifically to a 'constable' or a 'soldier'. In the context of the police force, it denotes the lowest rank of officers. If you are talking about the person standing at a checkpoint, you might call him a 'Sipahi'. Interestingly, this word is the origin of the English word 'Sepoy'. While 'Pulis' refers to the whole department, 'Sipahi' refers to the individual soldier/officer.

वह सिपाही बहुत ईमानदार है। (That constable is very honest.)

For the police station itself, you have two main options: पुलिस स्टेशन (Police Station) and थाना (Thana). 'Thana' is the traditional Hindi/Urdu word and is extremely common. In fact, in many parts of India, 'Thana' is used more often than 'Police Station'. A smaller police post is called a चौकी (Chowki). Knowing the difference between a Thana (large station) and a Chowki (small post) can be very helpful when looking for help.

Pulis vs. Kotwali
Kotwali refers to the main or central police station of a city district. It is a historical term still in use today.

In terms of collective forces, you might hear सुरक्षा बल (Suraksha Bal), which means 'Security Forces'. This is a broader term that includes the police, paramilitary, and sometimes the army. If you are at a high-security event, you are more likely to hear about 'Suraksha Bal' than just 'Pulis'. Additionally, कानून प्रवर्तन (Kanoon Pravartan) is the literal translation of 'Law Enforcement', but like 'Aarakshi', it is restricted to academic or very formal legal discussions.

शहर की सुरक्षा के लिए पुलिस तैनात है। (Police are deployed for the security of the city.)

When comparing these words, remember that 'Pulis' is your 'all-rounder'. It works in almost every situation. Use 'Thana' for the location, 'Sipahi' for the person (specifically a constable), and 'Aarakshi' only if you are reading a government notification. By understanding these nuances, you can tailor your Hindi to the situation, showing a deeper grasp of the language's layers. For an A1 learner, focusing on 'Pulis' and 'Thana' is the best strategy for effective communication.

Comparison Table
  • पुलिस (Pulis): General term, feminine, most common.
  • थाना (Thana): Police station, masculine, very common.
  • सिपाही (Sipahi): Constable/Soldier, masculine.
  • आरक्षी (Aarakshi): Formal term for police/guard.

हमें थाने जाकर रिपोर्ट लिखवानी चाहिए। (We should go to the police station and file a report.)

How Formal Is It?

Fun Fact

While 'Police' is English, the Hindi word 'Sipahi' (constable) traveled the other way to become the English word 'Sepoy'.

Pronunciation Guide

UK /pʊˈliːs/
US /pʊˈlis/
Stress is evenly distributed, but slightly more on the first syllable 'Pu'.
Rhymes With
मजलिस (Majlis) मुफलिस (Muflis) खालिस (Khalis) मालिस (Maalis) नालिस (Naalis) जालिस (Jaalis) बालिस (Baalis) गालिस (Gaalis)
Common Errors
  • Pronouncing it as 'Po-leece' with a long 'o'.
  • Treating it as masculine in verb endings.

Difficulty Rating

Reading 1/5

Very easy to read as it's a loanword and written simply.

Writing 2/5

Easy, but remember the 'u' vowel mark (u-matra).

Speaking 2/5

Easy, but requires practice to avoid the English pronunciation.

Listening 1/5

Very easy to recognize in conversation.

What to Learn Next

Prerequisites

मदद (Help) कहाँ (Where) गाड़ी (Car) चोर (Thief) आना (To come)

Learn Next

थाना (Police Station) गिरफ्तार (Arrest) कानून (Law) सुरक्षा (Security) अपराध (Crime)

Advanced

तफ्तीश (Investigation) हिरासत (Custody) दफा (Section of law) विवेचना (Analysis/Investigation) मुठभेड़ (Encounter)

Grammar to Know

Feminine Noun Agreement

पुलिस आ रही है (Not आ रहा है).

'Ne' Postposition in Past Tense

पुलिस ने चोर को पकड़ा।

Possessive 'Ki'

पुलिस की गाड़ी (Not का गाड़ी).

Collective Noun Usage

पुलिस तैनात है (Singular verb for a group).

Loanword Phonology

Pronouncing 'u' as a short vowel.

Examples by Level

1

पुलिस आ रही है।

The police are coming.

'Pulis' is feminine, so we use 'aa rahi hai'.

2

पुलिस कहाँ है?

Where is the police?

Simple question structure with 'kahan' (where).

3

यह पुलिस स्टेशन है।

This is a police station.

'Yah' means 'this'. 'Police station' is used as a compound noun.

4

पुलिस को बुलाओ।

Call the police.

Imperative form using 'ko' (object marker).

5

पुलिस मदद करती है।

Police help.

Present simple with feminine singular ending 'ti hai'.

6

वहाँ पुलिस है।

The police are there.

'Vahan' means 'there'.

7

पुलिस अच्छी है।

The police are good.

Adjective 'achhi' agrees with feminine 'Pulis'.

8

पुलिस की गाड़ी देखो।

Look at the police car.

'Ki' is the feminine possessive marker.

1

पुलिस ने चोर को पकड़ा।

The police caught the thief.

Use of 'ne' postposition for the subject in past tense.

2

क्या आपने पुलिस को देखा?

Did you see the police?

Interrogative sentence in the past tense.

3

पुलिस यहाँ गश्त लगाती है।

The police patrol here.

'Gasht lagana' is a common collocation for patrolling.

4

मैं पुलिस स्टेशन जा रहा हूँ।

I am going to the police station.

Present continuous tense.

5

पुलिस की वर्दी खाकी होती है।

The police uniform is khaki.

'Vardi' (uniform) is feminine, hence 'ki'.

6

पुलिस से डरो मत।

Don't be afraid of the police.

Negative imperative with 'se' (from/of).

7

पुलिस ने रास्ता बताया।

The police showed the way.

Past tense with 'ne'.

8

वह पुलिस में काम करता है।

He works in the police.

'Mein kaam karna' means 'to work in'.

1

पुलिस मामले की जाँच कर रही है।

The police are investigating the matter.

'Jaanch karna' (to investigate) is a formal verb.

2

पुलिस ने भीड़ को नियंत्रित किया।

The police controlled the crowd.

'Niyantrit karna' means 'to control'.

3

हमें पुलिस को सूचित करना चाहिए।

We should inform the police.

'Chahiye' (should) with the infinitive 'soochna dena'.

4

पुलिस की तत्परता से जान बच गई।

Life was saved due to the promptness of the police.

'Tatparta' (promptness) is a higher-level noun.

5

यातायात पुलिस नियमों का पालन करवाती है।

Traffic police ensure rules are followed.

'Yatayat' means traffic.

6

पुलिस ने अपराधी को गिरफ्तार कर लिया।

The police arrested the criminal.

'Giraftar karna' is the standard word for 'to arrest'.

7

पुलिस की गवाही बहुत ज़रूरी है।

The testimony of the police is very important.

'Gavahi' means testimony/witness.

8

पुलिस ने सुरक्षा के कड़े इंतज़ाम किए हैं।

The police have made strict security arrangements.

'Intazam' means arrangements.

1

पुलिस सुधारों पर चर्चा हो रही है।

Discussions are ongoing regarding police reforms.

'Sudhaar' means reform.

2

पुलिस ने स्थिति को बिगड़ने से बचाया।

The police prevented the situation from worsening.

'Sthiti' means situation.

3

पुलिस की कार्यप्रणाली पर सवाल उठाए गए।

Questions were raised about the police's functioning.

'Karyapranali' means methodology/functioning.

4

पुलिस ने संदिग्ध को हिरासत में लिया।

The police took the suspect into custody.

'Hirasat' means custody.

5

पुलिस प्रशासन को और पारदर्शी होना चाहिए।

Police administration should be more transparent.

'Prashasan' means administration.

6

पुलिस ने सबूतों के आधार पर कार्रवाई की।

The police took action based on the evidence.

'Saboot' means evidence; 'karravayi' means action.

7

पुलिस और जनता के बीच संवाद ज़रूरी है।

Dialogue between the police and the public is necessary.

'Samvad' means dialogue.

8

पुलिस ने कानून-व्यवस्था बनाए रखने की अपील की।

The police appealed to maintain law and order.

'Kanoon-vyavastha' is a standard term for law and order.

1

पुलिस की जवाबदेही तय करना अनिवार्य है।

It is mandatory to fix police accountability.

'Javabdehi' means accountability.

2

पुलिसिया तंत्र में आमूल-चूल परिवर्तन की आवश्यकता है।

There is a need for a radical change in the police system.

'Aamool-chool' means radical/root-and-branch.

3

पुलिस ने मानवाधिकारों के उल्लंघन के आरोपों को नकारा।

The police denied allegations of human rights violations.

'Manavadhikar' means human rights.

4

पुलिस की निष्क्रियता के कारण हिंसा भड़की।

Violence flared up due to police inaction.

'Nishkriyata' means inaction.

5

पुलिस को आधुनिक तकनीक से लैस किया जा रहा है।

The police are being equipped with modern technology.

'Lais karna' means to equip.

6

पुलिस की निष्पक्षता पर संदेह नहीं किया जाना चाहिए।

The impartiality of the police should not be doubted.

'Nishpakshta' means impartiality.

7

पुलिस ने सतर्कता बरतते हुए बड़ी साजिश नाकाम की।

The police foiled a major conspiracy by exercising vigilance.

'Satarkta' means vigilance; 'saajish' means conspiracy.

8

पुलिस की छवि सुधारने के लिए नए प्रयास किए जा रहे हैं।

New efforts are being made to improve the image of the police.

'Chhavi' means image/reputation.

1

पुलिस की विवेकाधीन शक्तियों का दुरुपयोग चिंताजनक है।

The misuse of police's discretionary powers is worrying.

'Vivekadheen' means discretionary.

2

पुलिस सुधारों की दिशा में सर्वोच्च न्यायालय के निर्देश महत्वपूर्ण हैं।

The Supreme Court's directives towards police reforms are significant.

'Nirdesh' means directives.

3

पुलिस और खुफिया एजेंसियों के बीच समन्वय का अभाव दिखा।

A lack of coordination was seen between the police and intelligence agencies.

'Samanvay' means coordination.

4

पुलिस की संवेदनशीलता ही सामुदायिक पुलिसिंग का आधार है।

Police sensitivity is the foundation of community policing.

'Samvedansheelta' means sensitivity.

5

पुलिस को राजनीतिक हस्तक्षेप से मुक्त करना एक बड़ी चुनौती है।

Freeing the police from political interference is a major challenge.

'Hastakshep' means interference.

6

पुलिस की कार्यशैली में पारदर्शिता और नैतिकता का समावेश अनिवार्य है।

The inclusion of transparency and ethics in the police's working style is mandatory.

'Karyashaili' means working style.

7

पुलिस ने साइबर अपराधों से निपटने के लिए विशेष सेल का गठन किया।

The police formed a special cell to deal with cyber crimes.

'Gathan karna' means to form/constitute.

8

पुलिस की भूमिका केवल दमनकारी नहीं, बल्कि निवारक भी होनी चाहिए।

The role of the police should not just be repressive, but also preventive.

'Damankari' means repressive; 'nivarak' means preventive.

Synonyms

आरक्षी सिपाही रक्षक कोतवाल थानेदार सुरक्षाकर्मी बल कानून के हाथ

Antonyms

चोर अपराधी मुजरिम अराजकता

Common Collocations

पुलिस स्टेशन
पुलिस वाला
पुलिस की गाड़ी
पुलिस की वर्दी
पुलिस जाँच
पुलिस बल
पुलिस हिरासत
ट्रैफिक पुलिस
महिला पुलिस
पुलिस रिपोर्ट

Common Phrases

पुलिस को बुलाओ

— Call the police. Used in emergencies.

जल्दी पुलिस को बुलाओ!

पुलिस आ गई

— The police have arrived. Used to alert others.

भागो, पुलिस आ गई!

पुलिस में शिकायत करना

— To complain to the police.

मैं तुम्हारी पुलिस में शिकायत करूँगा।

पुलिस की मदद

— Police help.

हमें पुलिस की मदद चाहिए।

पुलिस का डर

— Fear of the police.

उसे पुलिस का डर नहीं है।

पुलिस सुरक्षा

— Police protection.

उसे पुलिस सुरक्षा मिली है।

पुलिस चौकी

— A small police post.

पास में एक पुलिस चौकी है।

पुलिस की मार

— Police beating (colloquial).

पुलिस की मार बहुत बुरी होती है।

पुलिस केस

— A police case.

यह एक पुलिस केस बन गया है।

पुलिस एनकाउंटर

— A police encounter (common in Indian media).

पुलिस एनकाउंटर में अपराधी मारा गया।

Often Confused With

पुलिस vs पॉलिश (Polish)

'Polish' (for shoes) is pronounced with a long 'o' and 'sh' sound. 'Pulis' has a short 'u' and 's' sound.

पुलिस vs पलिस (Palis)

Not a word, but learners sometimes mispronounce the first vowel as 'a'.

पुलिस vs पुल (Pul)

Means 'bridge'. Don't confuse the first syllable of 'Pulis' with the word for bridge.

Idioms & Expressions

"पुलिस के हत्थे चढ़ना"

— To fall into the hands of the police.

चोर आखिर पुलिस के हत्थे चढ़ ही गया।

Colloquial
"पुलिस की आँखों में धूल झोंकना"

— To deceive the police.

वह पुलिस की आँखों में धूल झोंककर भाग गया।

Neutral
"कानून के हाथ लंबे होना"

— The long arm of the law (referring to police reach).

बच नहीं पाओगे, कानून के हाथ लंबे होते हैं।

Common
"हवालात की हवा खाना"

— To spend time in a police lockup.

गलत काम करोगे तो हवालात की हवा खानी पड़ेगी।

Informal
"वर्दी का रौब"

— The prestige/power of the uniform.

वह अपनी वर्दी का रौब दिखा रहा है।

Informal
"पुलिसिया डंडा"

— The police stick (symbol of force).

पुलिसिया डंडे के आगे सब सच बोलते हैं।

Slangy
"खाकी का मान"

— The honor of the khaki (police) uniform.

हमें खाकी का मान रखना चाहिए।

Formal/Patriotic
"पुलिस की नाक के नीचे"

— Right under the nose of the police.

चोरी पुलिस की नाक के नीचे हुई।

Common
"पुलिस की शरण लेना"

— To seek police protection.

उसने पुलिस की शरण ली।

Formal
"थाने के चक्कर काटना"

— To repeatedly visit the police station (usually for a problem).

वह केस के लिए थाने के चक्कर काट रहा है।

Colloquial

Easily Confused

पुलिस vs थाना (Thana)

Both relate to police.

'Pulis' is the force; 'Thana' is the station.

पुलिस थाने में है।

पुलिस vs सिपाही (Sipahi)

Both refer to law enforcement.

'Pulis' is the whole agency; 'Sipahi' is a specific rank (constable).

सिपाही खड़ा है।

पुलिस vs सेना (Sena)

Both are uniformed forces.

'Pulis' is for internal law; 'Sena' is the army for external defense.

सेना सीमा पर है।

पुलिस vs चौकी (Chowki)

Both are police locations.

'Thana' is a main station; 'Chowki' is a small outpost.

पुलिस चौकी छोटी होती है।

पुलिस vs दरोगा (Daroga)

Both refer to police.

'Daroga' is a specific title for a Sub-Inspector, often used in rural areas.

दरोगा जी आ गए।

Sentence Patterns

A1

[Subject] कहाँ है?

पुलिस कहाँ है?

A1

[Subject] आ रही है।

पुलिस आ रही है।

A2

[Subject] ने [Object] को [Verb-Past].

पुलिस ने चोर को पकड़ा।

A2

मैं [Location] जा रहा हूँ।

मैं पुलिस स्टेशन जा रहा हूँ।

B1

[Subject] [Object] की जाँच कर रही है।

पुलिस मामले की जाँच कर रही है।

B1

हमें [Object] को [Verb-Infinitive] चाहिए।

हमें पुलिस को बुलाना चाहिए।

B2

[Subject] द्वारा [Action] की गई।

पुलिस द्वारा कार्रवाई की गई।

C1

[Subject] की [Abstract Noun] अनिवार्य है।

पुलिस की जवाबदेही अनिवार्य है।

Word Family

Nouns

पुलिसवाला (Policeman)
पुलिसवाली (Policewoman)
पुलिसिया (Police-like/Police-related)

Verbs

पुलिसगिरी (Acting like police - often negative)

Adjectives

पुलिसिया (Police-related)

Related

थाना (Station)
वर्दी (Uniform)
हथकड़ी (Handcuffs)
कानून (Law)
सुरक्षा (Security)

How to Use It

frequency

Extremely high in daily conversation and media.

Common Mistakes
  • पुलिस आ रहा है। (Pulis aa raha hai) पुलिस आ रही है। (Pulis aa rahi hai)

    'Pulis' is feminine. The verb must end in 'ri hai', not 'ra hai'.

  • मैं पुलिस जा रहा हूँ। (Main pulis ja raha hoon) मैं पुलिस स्टेशन जा रहा हूँ। (Main pulis station ja raha hoon)

    'Pulis' is the force, not the building. You go to the station.

  • पुलिसों ने चोर को पकड़ा। (Pulison ne...) पुलिस ने चोर को पकड़ा। (Pulis ne...)

    'Pulis' is already a collective noun. You don't usually pluralize it to 'Pulison'.

  • Pronouncing it 'Po-leece'. Pronouncing it 'Pu-lis'.

    The Hindi version uses a short 'u' sound, not the English 'o'.

  • Using 'ka' with Pulis. Using 'ki' with Pulis.

    Because it's feminine, use 'ki'. Example: 'Pulis ki gadi'.

Tips

Watch the Gender

Always treat 'Pulis' as feminine. It's the #1 mistake for English speakers. Say 'Pulis achhi hai', not 'achha hai'.

The 'U' Sound

Keep the 'u' short. Think of the word 'pull'. If you say 'Po-leece', you'll sound like you're speaking English with a Hindi accent.

Use 'Thana'

To sound more like a local, use the word 'Thana' when referring to the police station. It's very natural.

Respect the Uniform

When addressing a police officer, it's polite to add 'Sahab' (Sir) or 'Ji'. For example, 'Police-wale Sahab' or 'Inspector Sahab'.

Emergency Phrases

Memorize 'Police ko bulao!' (Call the police!). It's a vital phrase for any traveler.

Watch Cop Dramas

Bollywood has many police movies. Watching them will help you hear 'Pulis' used in many different contexts.

Spelling

The word is written as प + ु (short u) + ल + ि (short i) + स. It's simple and phonetic.

Listen for 'Ne'

In news, listen for 'Police ne...'. This tells you the police did something in the past.

Community Policing

The phrase 'Police hamari mitra hai' (Police is our friend) is common in public service ads.

Avoid Slang

Don't use words like 'Thulla' unless you are very fluent and know the context, as it can be disrespectful.

Memorize It

Mnemonic

'Pu' as in 'Pull' + 'Lis' as in 'List'. The police 'pull' you over and put you on a 'list'.

Visual Association

Imagine a lady (since it's feminine) in a khaki uniform holding a 'list' (lis).

Word Web

Law Order Safety Khaki Thana Crime Arrest Help

Challenge

Try to use 'Pulis' in three sentences today: one asking where they are, one describing their car, and one about them helping someone.

Word Origin

Borrowed from English 'Police', which comes from Middle French 'police', and Latin 'politia'.

Original meaning: Civil administration or government.

Indo-European (via English).

Cultural Context

Be respectful when talking about the police in India. Avoid using slang terms like 'Thulla' which can be offensive.

In English, 'Police' is plural. In Hindi, it's feminine singular. This is the biggest hurdle for English speakers.

Singham (Movie) Dabangg (Movie) Delhi Crime (TV Series)

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Traffic

  • ट्रैफिक पुलिस कहाँ है?
  • मेरा चालान मत काटो।
  • लाइसेंस दिखाओ।
  • हेल्मेट पहनो।

Emergency

  • पुलिस को फोन करो!
  • बचाओ, पुलिस!
  • यहाँ चोरी हुई है।
  • मुझे पुलिस स्टेशन जाना है।

News

  • पुलिस ने मामला दर्ज किया।
  • जाँच जारी है।
  • पुलिस ने लाठीचार्ज किया।
  • शांति बनाए रखें।

Directions

  • पुलिस स्टेशन कितनी दूर है?
  • चौकी के पास मुड़ो।
  • पुलिस वाले से पूछो।
  • सीधे जाओ।

Movies

  • ये पुलिस की वर्दी है।
  • कानून को हाथ में मत लो।
  • तुम पुलिस की कस्टडी में हो।
  • असली पुलिस वाला।

Conversation Starters

"क्या यहाँ पास में कोई पुलिस स्टेशन है?"

"क्या आपने आज खबर में पुलिस के बारे में सुना?"

"क्या आपको लगता है कि पुलिस की नौकरी कठिन है?"

"अगर मुझे मदद चाहिए, तो क्या मैं पुलिस को बुला सकता हूँ?"

"भारत में पुलिस की वर्दी का रंग क्या है?"

Journal Prompts

आज मैंने सड़क पर पुलिस को देखा...

अगर मैं एक दिन के लिए पुलिस ऑफिसर होता, तो मैं क्या करता?

पुलिस हमारे समाज के लिए क्यों ज़रूरी है?

एक बार जब पुलिस ने मेरी मदद की...

पुलिस और जनता के बीच अच्छे संबंध कैसे बन सकते हैं?

Frequently Asked Questions

10 questions

In Hindi, 'पुलिस' (Pulis) is a feminine noun. You must use feminine verb forms like 'रही है' (rahi hai) or 'थी' (thi) with it. This is a very important rule for learners to remember.

You can say 'पुलिस स्टेशन' (Police Station) or the more traditional word 'थाना' (Thana). Both are widely understood, but 'Thana' is very common in everyday speech.

Yes, colloquially people say 'पुलिस आ गई' to mean one or more officers. However, to be specific about a person, use 'पुलिसवाला' (male) or 'पुलिसवाली' (female).

The traditional emergency number is 100. However, India is moving towards a single emergency number, 112, which covers police, fire, and ambulance services.

Yes, it is a loanword from the English 'Police'. It has been adapted into Hindi phonology and grammar.

It is pronounced with a short 'u' (like in 'pull') and a short 'i' (like in 'list'). Avoid the long 'o' sound of the English word.

The suffix '-wala' denotes a person associated with something. So, 'Police-wala' literally means 'the person of the police' or a police officer.

Yes, the formal Sanskrit-derived word is 'आरक्षी' (Aarakshi). You will see it in official documents, but it's rarely used in conversation.

You can say 'मुझे रिपोर्ट लिखवानी है' (I want to file a report) or 'पुलिस को सूचना देनी है' (I need to inform the police).

A 'Chowki' is a small police outpost, usually smaller than a 'Thana' (Police Station). They are found in neighborhoods or at major intersections.

Test Yourself 180 questions

writing

Write 'The police are coming' in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Where is the police station?' in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Call the police' in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'The police caught the thief' in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I am going to the police station' in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'The police uniform is khaki' in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'The police are investigating the matter' in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'We should inform the police' in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'The police arrested the criminal' in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Police reforms are necessary' in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'The police took the suspect into custody' in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Police accountability is important' in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'There is a need for radical change in the police system' in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'The police denied the allegations' in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Discretionary powers of the police' in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Coordination between police and agencies' in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Police should be free from political interference' in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Community policing is the foundation' in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'The police showed the way' in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Don't be afraid of the police' in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Police' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The police are coming'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Where is the police station?'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Call the police'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Police caught the thief'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I am going to the station'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Police uniform'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Police is investigating'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Inform the police'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Arrest the criminal'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Police reform'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Police administration'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Police accountability'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Human rights'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Political interference'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Community policing'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Discretionary powers'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Police help'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Don't be afraid'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Police car'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the word: 'पुलिस'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'पुलिस आ रही है।' Is it masculine or feminine?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'पुलिस स्टेशन कहाँ है?' What is being asked?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'पुलिस ने चोर को पकड़ा।' Who did the action?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'पुलिस की वर्दी खाकी है।' What is khaki?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'पुलिस जाँच कर रही है।' What is the status?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'अपराधी गिरफ्तार हुआ।' What happened?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'पुलिस सुधार ज़रूरी है।' What is necessary?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'हिरासत में लिया गया।' Where is the person?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'जवाबदेही तय करो।' What should be fixed?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'मानवाधिकारों का उल्लंघन।' What was violated?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'राजनीतिक हस्तक्षेप।' What kind of interference?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'सामुदायिक पुलिसिंग।' What type of policing?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'पुलिस की मदद।' What is offered?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'सावधान, पुलिस!' What is the warning?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!