पुलिस
पुलिस in 30 Seconds
- 'पुलिस' (Pulis) is the Hindi word for 'Police', borrowed from English.
- It is a feminine noun, meaning verbs and adjectives must agree with its feminine gender.
- Commonly used in phrases like 'Police Station' or 'Police-wala' (police officer).
- Essential for A1 learners for safety and navigating daily life in India.
The Hindi word पुलिस (Pulis) is a direct loanword from the English 'Police'. Despite its foreign origin, it has become an integral part of the Hindi lexicon, used by speakers across all socio-economic backgrounds. In Hindi, the word is grammatically treated as a feminine singular collective noun. This is a crucial point for English speakers because, in English, 'police' is usually treated as a plural noun (e.g., 'The police are coming'). In Hindi, you would say पुलिस आ रही है (Pulis aa rahi hai), where 'rahi hai' indicates a feminine singular subject.
- Grammatical Gender
- Feminine. Even though individual officers might be male, the institution itself is referred to using feminine verb endings.
The usage of 'Pulis' extends beyond just the formal law enforcement agency. It is used in daily conversations to denote authority, safety, or sometimes caution. In rural areas, you might hear variations in pronunciation like 'pulas' or 'pulisia', but 'Pulis' remains the standard form used in media, government, and urban settings. Understanding this word is essential for A1 learners as it is a fundamental 'survival' word. Whether you are asking for directions to a station or reporting an incident, this word is your primary tool.
यहाँ पास में पुलिस स्टेशन कहाँ है? (Where is the police station nearby?)
Historically, before the British influence, words like Kotwal (Chief of Police) or Aarakshi (Protector/Guard) were more common. While 'Aarakshi' is still used in formal Hindi documents and on the badges of officers in states like Uttar Pradesh or Madhya Pradesh, the common man almost exclusively uses 'Pulis'. This reflects the deep impact of the British Raj on the Indian administrative and legal systems. When you use this word, you are participating in a linguistic history that spans over two centuries of administrative evolution in the Indian subcontinent.
- Social Context
- In India, the police are often viewed with a mix of respect and apprehension. The word carries a heavy weight of authority.
In terms of frequency, 'Pulis' is among the top 500 most used nouns in conversational Hindi. It appears frequently in Bollywood cinema, which has an entire sub-genre dedicated to 'Police dramas'. From the iconic 'Angry Young Man' roles of Amitabh Bachchan to modern portrayals, the word 'Pulis' is shouted, whispered, and respected on screen, further cementing its place in the collective consciousness of Hindi speakers. For a learner, mastering this word involves not just the pronunciation, but also understanding the cultural baggage of authority and the grammatical quirk of its gender.
पुलिस ने चोर को पकड़ लिया। (The police caught the thief.)
Furthermore, the word is often used in compound forms. For example, 'Police-wala' (Police man) or 'Police-wali' (Police woman). While 'Pulis' refers to the force, these terms refer to the individuals. However, 'Pulis' can also be used metonymically to refer to an individual officer in casual speech, such as 'Pulis aa gayi' (The police [officer] has arrived). This versatility makes it a powerful word in your vocabulary arsenal. As you progress to higher CEFR levels, you will learn more formal synonyms, but 'Pulis' will remain your most reliable term for daily interaction.
- Etymological Note
- The word entered Hindi via the British English 'Police' during the 19th century. It replaced various Persian and Sanskrit terms in common parlance.
क्या आपने पुलिस को फोन किया? (Did you call the police?)
Using पुलिस (Pulis) correctly requires attention to the sentence structure, specifically the postpositions and verb agreements. In Hindi, nouns often change their form when followed by a postposition (like 'ne', 'ko', 'se'), but 'Pulis' is an invariant noun in its singular form. However, because it is feminine, the verbs and adjectives modifying it must reflect that gender. For instance, if you want to say 'The brave police', you would say बहादुर पुलिस (Bahadur Pulis). Since 'Bahadur' is an invariant adjective, it doesn't change, but in 'Good police', you would use अच्छी पुलिस (Achhi Pulis) rather than 'Achha'.
- Subjective Case
- पुलिस मदद करती है। (Police helps.) - Note the 'ti hai' ending for feminine singular.
When 'Pulis' is the agent of a completed action in the past tense, we use the postposition 'ne'. For example, पुलिस ने जाँच की (Pulis ne jaanch ki - The police investigated). Here, the verb 'ki' agrees with 'jaanch' (investigation, feminine), not 'Pulis', but the presence of 'ne' marks 'Pulis' as the subject. This is a common area of confusion for learners. If the verb is intransitive, like 'arrived', you would say पुलिस पहुँची (Pulis pahunchi), where 'pahunchi' agrees directly with the feminine 'Pulis'.
पुलिस यहाँ गश्त लगा रही है। (The police are patrolling here.)
In complex sentences, 'Pulis' can be part of various phrasal constructions. 'Police ki gadi' (Police car), 'Police ki vardi' (Police uniform), and 'Police ki naukri' (Police job) all use the feminine possessive marker 'ki' because 'Pulis' is feminine. If you are describing a person's profession, you might say वह पुलिस में है (Vah pulis mein hai - He/She is in the police). This is a very common way to express that someone is a police officer without using the more specific 'police-wala'.
- Objective Case
- मैंने पुलिस को बुलाया। (I called the police.) - 'Ko' is the object marker.
In the context of imperatives or requests, you might say पुलिस को बुलाओ! (Call the police!) or पुलिस को सूचित करो (Inform the police). These are essential phrases for safety. Another common usage is in the negative: पुलिस से मत डरो (Don't be afraid of the police). Here, 'se' is used to indicate the source of the fear. The word 'Pulis' remains stable, but the surrounding grammar adapts to the intent of the speaker.
शहर में पुलिस का कड़ा पहरा है। (There is strict police guarding in the city.)
For advanced learners, 'Pulis' can be used in more abstract ways, such as 'Police raj' (Police rule/state), referring to a situation where the police have excessive power. Or 'Police karravayi' (Police action). In all these instances, the word 'Pulis' acts as a modifier or a head noun, maintaining its feminine gender and its core meaning of law enforcement. By practicing these different sentence patterns, you will move from simple identification to fluent usage in various life situations.
- Possessive Usage
- पुलिस की गाड़ी (Police's car). Always use 'ki' because 'Pulis' is feminine.
क्या पुलिस ने आपको रोका? (Did the police stop you?)
The word पुलिस (Pulis) is ubiquitous in Indian life. You will hear it in the frantic sirens on the streets of Delhi or Mumbai, in the evening news bulletins, and in the dialogue of almost every action movie. In a real-life scenario, if there is a traffic violation, a bystander might say पुलिस आ रही है, बेल्ट पहन लो (The police are coming, put on your seatbelt). This highlights the word's role as a signal for compliance and law. In public spaces like railway stations and airports, announcements often include instructions to report suspicious items to the पुलिस.
- In the News
- 'पुलिस ने मामले की छानबीन शुरू कर दी है' (Police have started the investigation of the matter) is a standard headline.
Bollywood has a massive influence on how this word is perceived. Iconic films like 'Zanjeer', 'Singham', and 'Simmba' have romanticized the 'Pulis' officer. You will hear catchphrases where the word is used with great pride. However, in the neighborhood 'nukkad' (street corner) talk, the word might be used with a bit of wariness. People might say पुलिस के चक्कर में मत पड़ो (Don't get involved with the police/legal hassles). This reflects a cultural tendency to avoid legal complications whenever possible.
सावधान! आगे पुलिस चेकिंग चल रही है। (Caution! Police checking is going on ahead.)
In schools, children are taught that the पुलिस are our friends (पुलिस हमारी मित्र है). You will hear this in educational contexts and community policing outreach programs. During festivals like Diwali or Holi, you will see a heavy presence of 'Pulis' for crowd control, and the word will be on everyone's lips as they navigate the crowds. If you are lost, a local will likely advise you to पुलिस से रास्ता पूछो (Ask the police for the way).
- Daily Life
- Traffic police are often called 'Traffic Pulis' or simply 'Mama' (maternal uncle) in some slang, though 'Pulis' is the respectful term.
Social media also plays a role. Twitter (X) handles of various city police departments (like @MumbaiPolice) are famous for their witty and informative posts. Here, the word 'Pulis' is used to bridge the gap between the state and the youth. You will see hashtags like #PulisMitr or #DelhiPolice. Hearing the word in these varied contexts—from the high-octane drama of a movie to the helpful tweet of a city department—helps you understand the multi-faceted role the police play in Indian society.
आज सड़क पर बहुत पुलिस तैनात है। (A lot of police are deployed on the road today.)
Lastly, in legal and administrative settings, the word is used with absolute precision. In a 'Thana' (Police Station), the word 'Pulis' is the baseline for all operations. Whether it is a 'Police Report' or a 'Police Custody' (Police hirasat), the word is the anchor of the legal process. As a learner, being able to recognize this word in these different 'audio environments'—the noisy street, the formal newsroom, and the cinematic theater—is a key milestone in your Hindi journey.
- Administrative Usage
- पुलिस महानिदेशक (Director General of Police - DGP) is the highest rank in a state.
पुलिस की मदद लेना ज़रूरी है। (It is necessary to take the help of the police.)
The most frequent mistake English speakers make with पुलिस (Pulis) is treating it as a masculine noun. In many languages, words for 'force' or 'authority' are masculine, but in Hindi, 'Pulis' is strictly feminine. A learner might say पुलिस आ रहा है (Pulis aa raha hai), which sounds jarring to a native speaker. The correct form is पुलिस आ रही है (Pulis aa rahi hai). This mistake often stems from the fact that most police officers seen on the street are men, leading learners to subconsciously assign a masculine gender to the word.
- Gender Error
- Incorrect: पुलिस अच्छा है। (Police is good - Masc.) Correct: पुलिस अच्छी है। (Police is good - Fem.)
Another common error is the pronunciation of the vowel sounds. English speakers often use the 'oh' sound from 'Police' (/pəˈliːs/), but in Hindi, it is pronounced with a short 'u' sound: पु (Pu) as in 'pull'. The second syllable is लिस (lis) as in 'list'. Pronouncing it as 'Po-leece' will be understood, but it will mark you as a beginner. Practice the short, clipped 'u' sound to sound more like a native speaker.
गलत: पोलीस (Po-leece) | सही: पुलिस (Pu-lis)
Learners also struggle with the pluralization of the word. In English, 'police' is already plural. In Hindi, 'Pulis' is a collective noun and usually stays singular. If you want to refer to many individual officers, don't say पुलिसें (Pulisein) - this is incorrect. Instead, use पुलिस वाले (Pulis-waale) for male officers or पुलिस वाली (Pulis-waali) for a female officer. Using 'Pulis' to mean 'many officers' in a plural verb context (like 'Pulis aa rahe hain') is sometimes heard in colloquial speech, but it's grammatically safer to stick to the feminine singular.
- Postposition Confusion
- Don't forget the 'ne' in past tense: 'पुलिस ने चोर को पकड़ा' (Police caught the thief). Without 'ne', the sentence is incomplete.
A subtle mistake is the misuse of 'Pulis' vs 'Thana'. 'Pulis' is the organization, while 'Thana' or 'Police Station' is the physical building. You don't 'go to the police' in the sense of a building; you 'go to the Thana' or 'go to the Police Station'. You 'call the police' (Pulis ko bulana) or 'inform the police' (Pulis ko soochna dena). Distinguishing between the institution and the location will make your Hindi sound much more natural.
गलत: मैं पुलिस जा रहा हूँ। | सही: मैं पुलिस स्टेशन जा रहा हूँ।
Finally, avoid over-formalizing in casual situations. While 'Aarakshi' is a word for police, using it in a conversation with a taxi driver will sound very strange. Stick to 'Pulis' for 99% of your interactions. Also, be careful with the word 'Thulla'—this is a derogatory slang term for police in North India. As a learner, it is best to avoid slang that might be offensive and stick to the respectful and standard 'Pulis'.
- Slang Warning
- Avoid 'Thulla' or 'Pandu' (slang). Always use 'Pulis' or 'Police-waale' to be respectful.
पुलिस से झूठ मत बोलो। (Don't lie to the police.)
While पुलिस (Pulis) is the most common word, Hindi offers several alternatives depending on the level of formality and the specific context. Understanding these will help you navigate different social settings. The most formal alternative is आरक्षी (Aarakshi), which literally means 'protector'. You will see this on official government recruitment posters or formal legal documents. However, it is almost never used in spoken conversation.
- Pulis vs. Aarakshi
- Pulis is everyday English-derived Hindi. Aarakshi is high-register, Sanskrit-derived Hindi used in official contexts.
Another word you will frequently encounter is सिपाही (Sipahi). This refers specifically to a 'constable' or a 'soldier'. In the context of the police force, it denotes the lowest rank of officers. If you are talking about the person standing at a checkpoint, you might call him a 'Sipahi'. Interestingly, this word is the origin of the English word 'Sepoy'. While 'Pulis' refers to the whole department, 'Sipahi' refers to the individual soldier/officer.
वह सिपाही बहुत ईमानदार है। (That constable is very honest.)
For the police station itself, you have two main options: पुलिस स्टेशन (Police Station) and थाना (Thana). 'Thana' is the traditional Hindi/Urdu word and is extremely common. In fact, in many parts of India, 'Thana' is used more often than 'Police Station'. A smaller police post is called a चौकी (Chowki). Knowing the difference between a Thana (large station) and a Chowki (small post) can be very helpful when looking for help.
- Pulis vs. Kotwali
- Kotwali refers to the main or central police station of a city district. It is a historical term still in use today.
In terms of collective forces, you might hear सुरक्षा बल (Suraksha Bal), which means 'Security Forces'. This is a broader term that includes the police, paramilitary, and sometimes the army. If you are at a high-security event, you are more likely to hear about 'Suraksha Bal' than just 'Pulis'. Additionally, कानून प्रवर्तन (Kanoon Pravartan) is the literal translation of 'Law Enforcement', but like 'Aarakshi', it is restricted to academic or very formal legal discussions.
शहर की सुरक्षा के लिए पुलिस तैनात है। (Police are deployed for the security of the city.)
When comparing these words, remember that 'Pulis' is your 'all-rounder'. It works in almost every situation. Use 'Thana' for the location, 'Sipahi' for the person (specifically a constable), and 'Aarakshi' only if you are reading a government notification. By understanding these nuances, you can tailor your Hindi to the situation, showing a deeper grasp of the language's layers. For an A1 learner, focusing on 'Pulis' and 'Thana' is the best strategy for effective communication.
- Comparison Table
-
- पुलिस (Pulis): General term, feminine, most common.
- थाना (Thana): Police station, masculine, very common.
- सिपाही (Sipahi): Constable/Soldier, masculine.
- आरक्षी (Aarakshi): Formal term for police/guard.
हमें थाने जाकर रिपोर्ट लिखवानी चाहिए। (We should go to the police station and file a report.)
How Formal Is It?
Fun Fact
While 'Police' is English, the Hindi word 'Sipahi' (constable) traveled the other way to become the English word 'Sepoy'.
Pronunciation Guide
- Pronouncing it as 'Po-leece' with a long 'o'.
- Treating it as masculine in verb endings.
Difficulty Rating
Very easy to read as it's a loanword and written simply.
Easy, but remember the 'u' vowel mark (u-matra).
Easy, but requires practice to avoid the English pronunciation.
Very easy to recognize in conversation.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Feminine Noun Agreement
पुलिस आ रही है (Not आ रहा है).
'Ne' Postposition in Past Tense
पुलिस ने चोर को पकड़ा।
Possessive 'Ki'
पुलिस की गाड़ी (Not का गाड़ी).
Collective Noun Usage
पुलिस तैनात है (Singular verb for a group).
Loanword Phonology
Pronouncing 'u' as a short vowel.
Examples by Level
पुलिस आ रही है।
The police are coming.
'Pulis' is feminine, so we use 'aa rahi hai'.
पुलिस कहाँ है?
Where is the police?
Simple question structure with 'kahan' (where).
यह पुलिस स्टेशन है।
This is a police station.
'Yah' means 'this'. 'Police station' is used as a compound noun.
पुलिस को बुलाओ।
Call the police.
Imperative form using 'ko' (object marker).
पुलिस मदद करती है।
Police help.
Present simple with feminine singular ending 'ti hai'.
वहाँ पुलिस है।
The police are there.
'Vahan' means 'there'.
पुलिस अच्छी है।
The police are good.
Adjective 'achhi' agrees with feminine 'Pulis'.
पुलिस की गाड़ी देखो।
Look at the police car.
'Ki' is the feminine possessive marker.
पुलिस ने चोर को पकड़ा।
The police caught the thief.
Use of 'ne' postposition for the subject in past tense.
क्या आपने पुलिस को देखा?
Did you see the police?
Interrogative sentence in the past tense.
पुलिस यहाँ गश्त लगाती है।
The police patrol here.
'Gasht lagana' is a common collocation for patrolling.
मैं पुलिस स्टेशन जा रहा हूँ।
I am going to the police station.
Present continuous tense.
पुलिस की वर्दी खाकी होती है।
The police uniform is khaki.
'Vardi' (uniform) is feminine, hence 'ki'.
पुलिस से डरो मत।
Don't be afraid of the police.
Negative imperative with 'se' (from/of).
पुलिस ने रास्ता बताया।
The police showed the way.
Past tense with 'ne'.
वह पुलिस में काम करता है।
He works in the police.
'Mein kaam karna' means 'to work in'.
पुलिस मामले की जाँच कर रही है।
The police are investigating the matter.
'Jaanch karna' (to investigate) is a formal verb.
पुलिस ने भीड़ को नियंत्रित किया।
The police controlled the crowd.
'Niyantrit karna' means 'to control'.
हमें पुलिस को सूचित करना चाहिए।
We should inform the police.
'Chahiye' (should) with the infinitive 'soochna dena'.
पुलिस की तत्परता से जान बच गई।
Life was saved due to the promptness of the police.
'Tatparta' (promptness) is a higher-level noun.
यातायात पुलिस नियमों का पालन करवाती है।
Traffic police ensure rules are followed.
'Yatayat' means traffic.
पुलिस ने अपराधी को गिरफ्तार कर लिया।
The police arrested the criminal.
'Giraftar karna' is the standard word for 'to arrest'.
पुलिस की गवाही बहुत ज़रूरी है।
The testimony of the police is very important.
'Gavahi' means testimony/witness.
पुलिस ने सुरक्षा के कड़े इंतज़ाम किए हैं।
The police have made strict security arrangements.
'Intazam' means arrangements.
पुलिस सुधारों पर चर्चा हो रही है।
Discussions are ongoing regarding police reforms.
'Sudhaar' means reform.
पुलिस ने स्थिति को बिगड़ने से बचाया।
The police prevented the situation from worsening.
'Sthiti' means situation.
पुलिस की कार्यप्रणाली पर सवाल उठाए गए।
Questions were raised about the police's functioning.
'Karyapranali' means methodology/functioning.
पुलिस ने संदिग्ध को हिरासत में लिया।
The police took the suspect into custody.
'Hirasat' means custody.
पुलिस प्रशासन को और पारदर्शी होना चाहिए।
Police administration should be more transparent.
'Prashasan' means administration.
पुलिस ने सबूतों के आधार पर कार्रवाई की।
The police took action based on the evidence.
'Saboot' means evidence; 'karravayi' means action.
पुलिस और जनता के बीच संवाद ज़रूरी है।
Dialogue between the police and the public is necessary.
'Samvad' means dialogue.
पुलिस ने कानून-व्यवस्था बनाए रखने की अपील की।
The police appealed to maintain law and order.
'Kanoon-vyavastha' is a standard term for law and order.
पुलिस की जवाबदेही तय करना अनिवार्य है।
It is mandatory to fix police accountability.
'Javabdehi' means accountability.
पुलिसिया तंत्र में आमूल-चूल परिवर्तन की आवश्यकता है।
There is a need for a radical change in the police system.
'Aamool-chool' means radical/root-and-branch.
पुलिस ने मानवाधिकारों के उल्लंघन के आरोपों को नकारा।
The police denied allegations of human rights violations.
'Manavadhikar' means human rights.
पुलिस की निष्क्रियता के कारण हिंसा भड़की।
Violence flared up due to police inaction.
'Nishkriyata' means inaction.
पुलिस को आधुनिक तकनीक से लैस किया जा रहा है।
The police are being equipped with modern technology.
'Lais karna' means to equip.
पुलिस की निष्पक्षता पर संदेह नहीं किया जाना चाहिए।
The impartiality of the police should not be doubted.
'Nishpakshta' means impartiality.
पुलिस ने सतर्कता बरतते हुए बड़ी साजिश नाकाम की।
The police foiled a major conspiracy by exercising vigilance.
'Satarkta' means vigilance; 'saajish' means conspiracy.
पुलिस की छवि सुधारने के लिए नए प्रयास किए जा रहे हैं।
New efforts are being made to improve the image of the police.
'Chhavi' means image/reputation.
पुलिस की विवेकाधीन शक्तियों का दुरुपयोग चिंताजनक है।
The misuse of police's discretionary powers is worrying.
'Vivekadheen' means discretionary.
पुलिस सुधारों की दिशा में सर्वोच्च न्यायालय के निर्देश महत्वपूर्ण हैं।
The Supreme Court's directives towards police reforms are significant.
'Nirdesh' means directives.
पुलिस और खुफिया एजेंसियों के बीच समन्वय का अभाव दिखा।
A lack of coordination was seen between the police and intelligence agencies.
'Samanvay' means coordination.
पुलिस की संवेदनशीलता ही सामुदायिक पुलिसिंग का आधार है।
Police sensitivity is the foundation of community policing.
'Samvedansheelta' means sensitivity.
पुलिस को राजनीतिक हस्तक्षेप से मुक्त करना एक बड़ी चुनौती है।
Freeing the police from political interference is a major challenge.
'Hastakshep' means interference.
पुलिस की कार्यशैली में पारदर्शिता और नैतिकता का समावेश अनिवार्य है।
The inclusion of transparency and ethics in the police's working style is mandatory.
'Karyashaili' means working style.
पुलिस ने साइबर अपराधों से निपटने के लिए विशेष सेल का गठन किया।
The police formed a special cell to deal with cyber crimes.
'Gathan karna' means to form/constitute.
पुलिस की भूमिका केवल दमनकारी नहीं, बल्कि निवारक भी होनी चाहिए।
The role of the police should not just be repressive, but also preventive.
'Damankari' means repressive; 'nivarak' means preventive.
Synonyms
Antonyms
Common Collocations
Common Phrases
Often Confused With
'Polish' (for shoes) is pronounced with a long 'o' and 'sh' sound. 'Pulis' has a short 'u' and 's' sound.
Not a word, but learners sometimes mispronounce the first vowel as 'a'.
Means 'bridge'. Don't confuse the first syllable of 'Pulis' with the word for bridge.
Idioms & Expressions
— To fall into the hands of the police.
चोर आखिर पुलिस के हत्थे चढ़ ही गया।
Colloquial— To deceive the police.
वह पुलिस की आँखों में धूल झोंककर भाग गया।
Neutral— The long arm of the law (referring to police reach).
बच नहीं पाओगे, कानून के हाथ लंबे होते हैं।
Common— To spend time in a police lockup.
गलत काम करोगे तो हवालात की हवा खानी पड़ेगी।
Informal— The honor of the khaki (police) uniform.
हमें खाकी का मान रखना चाहिए।
Formal/Patriotic— To repeatedly visit the police station (usually for a problem).
वह केस के लिए थाने के चक्कर काट रहा है।
ColloquialEasily Confused
Both relate to police.
'Pulis' is the force; 'Thana' is the station.
पुलिस थाने में है।
Both refer to law enforcement.
'Pulis' is the whole agency; 'Sipahi' is a specific rank (constable).
सिपाही खड़ा है।
Both are uniformed forces.
'Pulis' is for internal law; 'Sena' is the army for external defense.
सेना सीमा पर है।
Both are police locations.
'Thana' is a main station; 'Chowki' is a small outpost.
पुलिस चौकी छोटी होती है।
Both refer to police.
'Daroga' is a specific title for a Sub-Inspector, often used in rural areas.
दरोगा जी आ गए।
Sentence Patterns
[Subject] कहाँ है?
पुलिस कहाँ है?
[Subject] आ रही है।
पुलिस आ रही है।
[Subject] ने [Object] को [Verb-Past].
पुलिस ने चोर को पकड़ा।
मैं [Location] जा रहा हूँ।
मैं पुलिस स्टेशन जा रहा हूँ।
[Subject] [Object] की जाँच कर रही है।
पुलिस मामले की जाँच कर रही है।
हमें [Object] को [Verb-Infinitive] चाहिए।
हमें पुलिस को बुलाना चाहिए।
[Subject] द्वारा [Action] की गई।
पुलिस द्वारा कार्रवाई की गई।
[Subject] की [Abstract Noun] अनिवार्य है।
पुलिस की जवाबदेही अनिवार्य है।
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely high in daily conversation and media.
-
पुलिस आ रहा है। (Pulis aa raha hai)
→
पुलिस आ रही है। (Pulis aa rahi hai)
'Pulis' is feminine. The verb must end in 'ri hai', not 'ra hai'.
-
मैं पुलिस जा रहा हूँ। (Main pulis ja raha hoon)
→
मैं पुलिस स्टेशन जा रहा हूँ। (Main pulis station ja raha hoon)
'Pulis' is the force, not the building. You go to the station.
-
पुलिसों ने चोर को पकड़ा। (Pulison ne...)
→
पुलिस ने चोर को पकड़ा। (Pulis ne...)
'Pulis' is already a collective noun. You don't usually pluralize it to 'Pulison'.
-
Pronouncing it 'Po-leece'.
→
Pronouncing it 'Pu-lis'.
The Hindi version uses a short 'u' sound, not the English 'o'.
-
Using 'ka' with Pulis.
→
Using 'ki' with Pulis.
Because it's feminine, use 'ki'. Example: 'Pulis ki gadi'.
Tips
Watch the Gender
Always treat 'Pulis' as feminine. It's the #1 mistake for English speakers. Say 'Pulis achhi hai', not 'achha hai'.
The 'U' Sound
Keep the 'u' short. Think of the word 'pull'. If you say 'Po-leece', you'll sound like you're speaking English with a Hindi accent.
Use 'Thana'
To sound more like a local, use the word 'Thana' when referring to the police station. It's very natural.
Respect the Uniform
When addressing a police officer, it's polite to add 'Sahab' (Sir) or 'Ji'. For example, 'Police-wale Sahab' or 'Inspector Sahab'.
Emergency Phrases
Memorize 'Police ko bulao!' (Call the police!). It's a vital phrase for any traveler.
Watch Cop Dramas
Bollywood has many police movies. Watching them will help you hear 'Pulis' used in many different contexts.
Spelling
The word is written as प + ु (short u) + ल + ि (short i) + स. It's simple and phonetic.
Listen for 'Ne'
In news, listen for 'Police ne...'. This tells you the police did something in the past.
Community Policing
The phrase 'Police hamari mitra hai' (Police is our friend) is common in public service ads.
Avoid Slang
Don't use words like 'Thulla' unless you are very fluent and know the context, as it can be disrespectful.
Memorize It
Mnemonic
'Pu' as in 'Pull' + 'Lis' as in 'List'. The police 'pull' you over and put you on a 'list'.
Visual Association
Imagine a lady (since it's feminine) in a khaki uniform holding a 'list' (lis).
Word Web
Challenge
Try to use 'Pulis' in three sentences today: one asking where they are, one describing their car, and one about them helping someone.
Word Origin
Borrowed from English 'Police', which comes from Middle French 'police', and Latin 'politia'.
Original meaning: Civil administration or government.
Indo-European (via English).Cultural Context
Be respectful when talking about the police in India. Avoid using slang terms like 'Thulla' which can be offensive.
In English, 'Police' is plural. In Hindi, it's feminine singular. This is the biggest hurdle for English speakers.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Traffic
- ट्रैफिक पुलिस कहाँ है?
- मेरा चालान मत काटो।
- लाइसेंस दिखाओ।
- हेल्मेट पहनो।
Emergency
- पुलिस को फोन करो!
- बचाओ, पुलिस!
- यहाँ चोरी हुई है।
- मुझे पुलिस स्टेशन जाना है।
News
- पुलिस ने मामला दर्ज किया।
- जाँच जारी है।
- पुलिस ने लाठीचार्ज किया।
- शांति बनाए रखें।
Directions
- पुलिस स्टेशन कितनी दूर है?
- चौकी के पास मुड़ो।
- पुलिस वाले से पूछो।
- सीधे जाओ।
Movies
- ये पुलिस की वर्दी है।
- कानून को हाथ में मत लो।
- तुम पुलिस की कस्टडी में हो।
- असली पुलिस वाला।
Conversation Starters
"क्या यहाँ पास में कोई पुलिस स्टेशन है?"
"क्या आपने आज खबर में पुलिस के बारे में सुना?"
"क्या आपको लगता है कि पुलिस की नौकरी कठिन है?"
"अगर मुझे मदद चाहिए, तो क्या मैं पुलिस को बुला सकता हूँ?"
"भारत में पुलिस की वर्दी का रंग क्या है?"
Journal Prompts
आज मैंने सड़क पर पुलिस को देखा...
अगर मैं एक दिन के लिए पुलिस ऑफिसर होता, तो मैं क्या करता?
पुलिस हमारे समाज के लिए क्यों ज़रूरी है?
एक बार जब पुलिस ने मेरी मदद की...
पुलिस और जनता के बीच अच्छे संबंध कैसे बन सकते हैं?
Frequently Asked Questions
10 questionsIn Hindi, 'पुलिस' (Pulis) is a feminine noun. You must use feminine verb forms like 'रही है' (rahi hai) or 'थी' (thi) with it. This is a very important rule for learners to remember.
You can say 'पुलिस स्टेशन' (Police Station) or the more traditional word 'थाना' (Thana). Both are widely understood, but 'Thana' is very common in everyday speech.
Yes, colloquially people say 'पुलिस आ गई' to mean one or more officers. However, to be specific about a person, use 'पुलिसवाला' (male) or 'पुलिसवाली' (female).
The traditional emergency number is 100. However, India is moving towards a single emergency number, 112, which covers police, fire, and ambulance services.
Yes, it is a loanword from the English 'Police'. It has been adapted into Hindi phonology and grammar.
It is pronounced with a short 'u' (like in 'pull') and a short 'i' (like in 'list'). Avoid the long 'o' sound of the English word.
The suffix '-wala' denotes a person associated with something. So, 'Police-wala' literally means 'the person of the police' or a police officer.
Yes, the formal Sanskrit-derived word is 'आरक्षी' (Aarakshi). You will see it in official documents, but it's rarely used in conversation.
You can say 'मुझे रिपोर्ट लिखवानी है' (I want to file a report) or 'पुलिस को सूचना देनी है' (I need to inform the police).
A 'Chowki' is a small police outpost, usually smaller than a 'Thana' (Police Station). They are found in neighborhoods or at major intersections.
Test Yourself 180 questions
Write 'The police are coming' in Hindi.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Where is the police station?' in Hindi.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Call the police' in Hindi.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The police caught the thief' in Hindi.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I am going to the police station' in Hindi.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The police uniform is khaki' in Hindi.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The police are investigating the matter' in Hindi.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'We should inform the police' in Hindi.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The police arrested the criminal' in Hindi.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Police reforms are necessary' in Hindi.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The police took the suspect into custody' in Hindi.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Police accountability is important' in Hindi.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'There is a need for radical change in the police system' in Hindi.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The police denied the allegations' in Hindi.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Discretionary powers of the police' in Hindi.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Coordination between police and agencies' in Hindi.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Police should be free from political interference' in Hindi.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Community policing is the foundation' in Hindi.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The police showed the way' in Hindi.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Don't be afraid of the police' in Hindi.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Police' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The police are coming'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Where is the police station?'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Call the police'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Police caught the thief'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am going to the station'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Police uniform'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Police is investigating'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Inform the police'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Arrest the criminal'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Police reform'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Police administration'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Police accountability'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Human rights'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Political interference'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Community policing'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Discretionary powers'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Police help'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't be afraid'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Police car'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the word: 'पुलिस'
Listen: 'पुलिस आ रही है।' Is it masculine or feminine?
Listen: 'पुलिस स्टेशन कहाँ है?' What is being asked?
Listen: 'पुलिस ने चोर को पकड़ा।' Who did the action?
Listen: 'पुलिस की वर्दी खाकी है।' What is khaki?
Listen: 'पुलिस जाँच कर रही है।' What is the status?
Listen: 'अपराधी गिरफ्तार हुआ।' What happened?
Listen: 'पुलिस सुधार ज़रूरी है।' What is necessary?
Listen: 'हिरासत में लिया गया।' Where is the person?
Listen: 'जवाबदेही तय करो।' What should be fixed?
Listen: 'मानवाधिकारों का उल्लंघन।' What was violated?
Listen: 'राजनीतिक हस्तक्षेप।' What kind of interference?
Listen: 'सामुदायिक पुलिसिंग।' What type of policing?
Listen: 'पुलिस की मदद।' What is offered?
Listen: 'सावधान, पुलिस!' What is the warning?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'पुलिस' is your primary term for law enforcement in Hindi. Remember it is feminine: 'पुलिस आ रही है' (The police are coming). It is used exactly like the English word but follows Hindi grammar rules.
- 'पुलिस' (Pulis) is the Hindi word for 'Police', borrowed from English.
- It is a feminine noun, meaning verbs and adjectives must agree with its feminine gender.
- Commonly used in phrases like 'Police Station' or 'Police-wala' (police officer).
- Essential for A1 learners for safety and navigating daily life in India.
Watch the Gender
Always treat 'Pulis' as feminine. It's the #1 mistake for English speakers. Say 'Pulis achhi hai', not 'achha hai'.
The 'U' Sound
Keep the 'u' short. Think of the word 'pull'. If you say 'Po-leece', you'll sound like you're speaking English with a Hindi accent.
Use 'Thana'
To sound more like a local, use the word 'Thana' when referring to the police station. It's very natural.
Respect the Uniform
When addressing a police officer, it's polite to add 'Sahab' (Sir) or 'Ji'. For example, 'Police-wale Sahab' or 'Inspector Sahab'.
Example
पुलिस चोर का पीछा कर रही थी।