B1 verb 16 min read

पुनर्मिलन होना

punarmilan hona
Explanation पुनर्मिलन होना in your Level:
At the A1 level, you don't need to worry too much about the big word 'पुनर्मिलन' (punarmilan). Instead, you should focus on the basic verb 'मिलना' (milnā), which means 'to meet.' At this stage, you are learning how to say 'I meet my friend' (मैं अपने दोस्त से मिलता हूँ). However, it is good to know that 'पुनर्मिलन' is just a special kind of meeting. Think of it like this: 'Punar' means 'again' and 'milan' means 'meeting.' So, it is 'meeting again.' You might see this word in very simple stories or movies. For now, just remember that if you see 'punar' at the start of a word in Hindi, it usually means something is happening 'again,' like 'punar-janam' (rebirth). In your daily life, you will mostly use 'फिर से मिलना' (phir se milnā) which is the easier way to say 'to meet again.' For example, 'हम फिर मिलेंगे' (We will meet again). 'Punarmilan' is a much more serious and formal word that you will learn to use as you get better at Hindi. It's used for special times, like when a family meets after a very long time.
As an A2 learner, you are starting to see more compound words. 'पुनर्मिलन होना' (punarmilan honā) is a compound verb. You already know 'होना' (to be/happen). Now you are adding 'पुनर्मिलन' (reunion) to it. You might hear this in news stories or see it on posters for school reunions. A key thing to learn at this level is that 'पुनर्मिलन' is a masculine noun. So, in the past tense, we say 'पुनर्मिलन हुआ' (punarmilan huā). You can start using this word to describe emotional scenes in movies or books. For example, if you are talking about a movie where a lost dog finds its owner, you could say 'कुत्ते और मालिक का पुनर्मिलन हुआ' (The reunion of the dog and owner happened). It sounds much more 'correct' and 'literary' than just saying they met. You should also notice the word 'का' (ka) used with the people who are reuniting. This is a common pattern for these types of Hindi verbs. While you will still use 'मिलना' for most things, 'पुनर्मिलन होना' is a great word to add to your vocabulary to talk about families and special events.
At the B1 level, 'पुनर्मिलन होना' is a very useful word because you are now expected to express more complex emotions and narrative events. This word is perfect for talking about history, literature, and social issues. You should understand that this isn't just a physical meeting; it's a 'reunion' after a long separation. You can use it to talk about the Partition of India, where many families had a 'punarmilan' after decades. At this level, you should be comfortable with the grammar: '[Person A] और [Person B] का पुनर्मिलन होना.' You should also be able to use it in different tenses. For example, 'उनका पुनर्मिलन कब होगा?' (When will their reunion happen?). You are also learning the difference between 'होना' (intransitive - it happens) and 'कराना' (causative - someone makes it happen). If you say 'सरकार ने परिवारों का पुनर्मिलन कराया' (The government caused the reunion of the families), you are showing a higher level of Hindi skill. This word will appear frequently in intermediate reading materials, so being able to recognize and use it will help you sound more like a native speaker who understands the emotional weight of Hindi vocabulary.
For B2 learners, 'पुनर्मिलन होना' is a word that you should be using with nuance. You should understand its Sanskrit roots and how it fits into the formal register of the language. At this level, you can use it metaphorically. For instance, you might discuss the 'पुनर्मिलन' of two different ideologies or the 'punarmilan' of a person with their cultural roots after living abroad for many years. You should also be aware of its synonyms and how they differ. Why would a writer choose 'पुनर्मिलन होना' over 'वापस मिलना'? The answer lies in the 'restorative' quality of 'punarmilan'—it implies that something that was meant to be together is finally back together. You can also use this word in more complex grammatical structures, such as using it as a noun phrase: 'उनका पुनर्मिलन होना एक चमत्कार था' (Their being reunited was a miracle). You should also be able to identify the word in various literary contexts, from the poems of Kabir to modern news editorials. Your ability to use such high-register vocabulary appropriately in both speech and writing is a hallmark of the B2 level.
At the C1 level, you should have a deep appreciation for the cultural and philosophical connotations of 'पुनर्मिलन होना.' You can analyze its use in classical Indian literature, where 'milan' (union) is a central theme in the 'Shringara Rasa' (the aesthetic of love). In the context of 'Vipralambha Shringara' (love in separation), the 'punarmilan' is the ultimate resolution of the soul's longing. You should be able to use this word in academic or professional settings, such as discussing 'reunification' in a political context (e.g., the reunification of Germany or potential geopolitical reunions). You should also be fluent in using the causative forms ('पुनर्मिलन करवाना') and understand the subtle shifts in meaning when using different postpositions. For example, how does 'उनका आपस में पुनर्मिलन' differ from 'उनका परिवार से पुनर्मिलन'? At C1, you are not just using the word; you are manipulating it to express precise shades of meaning. You can also discuss the linguistic evolution of such Sanskritized terms in modern Hindi and their place alongside Urdu-derived or English loanwords. Your usage should reflect a high level of sophistication and cultural awareness.
At the C2 level, 'पुनर्मिलन होना' is a tool for profound expression. You can use it to discuss existential and metaphysical concepts, such as the 'punarmilan' of the individual consciousness with the universal consciousness in Vedantic philosophy. You should be able to use the word in high-level creative writing, perhaps playing with its roots to create new poetic imagery. You can also critique the use of the word in media and politics, recognizing when it is used for rhetorical effect or to evoke specific historical traumas like the Partition. You should have a complete grasp of all its related forms—nouns, adjectives, and causative verbs—and be able to use them in complex, multi-clause sentences without hesitation. For a C2 speaker, 'पुनर्मिलन होना' is not just a vocabulary item; it is a part of a vast linguistic network that connects Hindi to its ancient roots and its modern, diverse applications. You can use it to navigate the most delicate emotional landscapes or the most rigorous intellectual debates with equal ease, showing a masterly control over the language's register and resonance.

The Hindi verb phrase पुनर्मिलन होना (punarmilan honā) is a profound and emotionally charged expression that translates to 'to be reunited' or 'to have a reunion.' To understand this word, one must look at its Sanskrit roots. The prefix punar- means 'again' or 'once more,' and milan signifies a meeting, union, or coming together. Therefore, the literal sense is 'to meet again after a period of separation.' Unlike the simple verb मिलना (milnā), which can refer to any casual meeting or finding an object, पुनर्मिलन होना carries a heavy weight of history, longing, and eventual resolution. It is almost exclusively used for people who have been apart for a significant amount of time due to circumstances like war, migration, family disputes, or long-distance travel. In the landscape of Indian culture, this word resonates deeply because of historical events like the Partition of 1947, where families were torn apart and their subsequent 'punarmilan' became the stuff of legends, literature, and cinema.

Formal Usage
In formal literature or news reporting, this term describes the restoration of diplomatic ties or the coming together of political factions. For example, 'दो देशों के बीच पुनर्मिलन की संभावना' (The possibility of a reunion between two countries).
Emotional Context
In personal narratives, it describes the tearful meeting of parents and children or long-lost friends. It implies that the separation was painful and the reunion is a celebratory event.

कुंभ के मेले में खोए हुए भाइयों का बीस साल बाद पुनर्मिलन होना एक चमत्कार था। (The reunion of the brothers lost in the Kumbh Mela after twenty years was a miracle.)

The word is technically a compound verb formed by the noun 'पुनर्मिलन' (reunion) and the auxiliary verb 'होना' (to happen/to be). When you use it, you are describing the occurrence of the reunion itself. It is intransitive, meaning the reunion 'happens' to the subjects. It is frequently found in the headlines of newspapers when reporting on kidnapped children being returned to their families or refugees finding their kin. The cultural significance of 'punarmilan' is also central to the 'lost and found' trope in Bollywood cinema from the 1970s and 80s, where siblings separated in childhood would recognize each other by a locket or a song in the climax. This cinematic obsession has made the word a household term even for those who do not speak highly formal Hindi.

युद्ध के बाद सैनिकों का अपने परिवारों से पुनर्मिलन होना बहुत भावुक क्षण होता है। (The reunion of soldiers with their families after the war is a very emotional moment.)

Furthermore, the word can be used metaphorically. In spiritual contexts, it might refer to the 'punarmilan' of the soul (Atma) with the Divine (Parmatma). This metaphysical layer adds a sense of destiny or fate to the word. When people use it, they aren't just saying they met someone again; they are implying that a circle has been completed. It suggests a restoration of a broken bond to its original whole state. In modern contexts, like 'Alumni Reunions,' the word used is often 'reunion' directly in English, but in formal invitations, 'पुनर्मिलन समारोह' (Punarmilan Samaroh) is the standard high-register Hindi term. Understanding this word allows a learner to tap into the deep emotional reservoir of Indian storytelling and social values where family and long-term bonds are held in the highest regard.

सालों की कड़वाहट के बाद, उन दोनों मित्रों का पुनर्मिलन होना सबके लिए खुशी की बात थी। (After years of bitterness, the reunion of those two friends was a matter of joy for everyone.)

Spiritual Context
The soul's return to the source after many cycles of rebirth is often described as a divine punarmilan.
Literary Context
Classical plays often end with the 'punarmilan' of the hero and heroine after a long curse or exile.

विभाजन के दौरान बिछड़े परिवारों का पुनर्मिलन होना अब लगभग असंभव लगता है। (The reunion of families separated during the partition now seems almost impossible.)

In summary, using 'पुनर्मिलन होना' elevates the conversation from a mere social gathering to a significant life event. Whether you are reading a classic novel by Premchand or watching a modern news segment about a migrant returning home, this word provides the necessary emotional and linguistic framework to describe the powerful experience of coming together again. It is a word that bridges the gap between the past and the present, healing the wounds of separation through the joy of reunion.

Mastering the use of पुनर्मिलन होना requires an understanding of how Hindi handles compound verbs involving the word 'होना' (to be/happen). Because 'पुनर्मिलन' is a noun meaning 'reunion,' when it is paired with 'होना,' it creates an intransitive verb phrase. This means the reunion is something that occurs, rather than something someone 'does' to someone else (though you can use 'पुनर्मिलन कराना' for 'to cause a reunion'). The most common sentence structure follows this pattern: [Subject A] और [Subject B] का पुनर्मिलन होना. Notice the use of the possessive marker 'का' (ka), which links the subjects to the event of the reunion.

Past Tense Construction
Since 'पुनर्मिलन' is masculine singular, 'होना' changes to 'हुआ' in the simple past. Example: 'उनका पुनर्मिलन हुआ' (Their reunion happened).

दस साल के वनवास के बाद राम और सीता का पुनर्मिलन हुआ। (After ten years of exile, the reunion of Ram and Sita took place.)

One of the most important things to remember is that the subjects are often connected by 'का' (ka). If you want to say 'The brothers were reunited,' you would say 'भाइयों का पुनर्मिलन हुआ.' This literally translates to 'The reunion of the brothers happened.' This structure is very different from the English 'They were reunited,' which uses a passive voice. In Hindi, we treat the 'reunion' as the primary event that took place for the people involved. If you are talking about a future event, such as a planned school reunion, you would use 'होगा' (hogā). For example: 'अगले महीने स्कूल के पुराने दोस्तों का पुनर्मिलन होगा' (The reunion of old school friends will happen next month).

क्या आपको लगता है कि इस कहानी के अंत में प्रेमियों का पुनर्मिलन होगा? (Do you think the lovers will be reunited at the end of this story?)

In more complex sentences, you might use the continuous form. 'उनका पुनर्मिलन हो रहा है' (Their reunion is happening/taking place). This is less common because a reunion is usually viewed as a point-in-time event. However, it can be used in a narrative sense to describe the process. Another common variation is using it with the word 'संभव' (sambhav - possible). 'उनका पुनर्मिलन होना संभव नहीं था' (Their reunion was not possible). Here, 'पुनर्मिलन होना' acts as a gerund/infinitive phrase serving as the subject of the sentence. This is a very common way to express potentiality or impossibility in B1-B2 level Hindi.

इतने सालों की दुश्मनी के बाद उनका पुनर्मिलन होना नामुमकिन था। (After so many years of enmity, their reunion was impossible.)

With 'चाहिए' (Should)
'परिवार का पुनर्मिलन होना चाहिए।' (The family should be reunited.) Note: In this case, 'होना' remains in the infinitive form.
With 'सकता' (Can)
'शायद उनका पुनर्मिलन हो सके।' (Perhaps their reunion can happen.)

Finally, let's look at the negative. To say 'they were not reunited,' you would say 'उनका पुनर्मिलन नहीं हुआ.' The word 'नहीं' (nahīñ) is placed right before the auxiliary verb 'हुआ.' This is a standard negation pattern for compound verbs. For students moving into the intermediate level, practicing these variations—past, future, possible, and negative—is key to using 'पुनर्मिलन होना' naturally. It is not just a vocabulary word; it is a structural template for describing significant life events where people come back together after being apart.

क्या कभी बिछड़े हुए दोस्तों का पुनर्मिलन नहीं होता? (Does a reunion of separated friends never happen?)

By integrating this phrase into your active vocabulary, you can describe complex emotional arcs in stories or discuss historical events with precision. Remember the 'ka' connection, the masculine gender of the noun, and the intransitive nature of 'hona,' and you will be able to construct beautiful, accurate Hindi sentences that capture the essence of being reunited.

In the real world, पुनर्मिलन होना is a staple of several specific domains in Indian life. The first and most prominent is the world of **Hindi News and Media**. Whenever there is a story about a missing person being found after several years, or a child being rescued from trafficking and returned to their parents, the headlines almost invariably use the word 'पुनर्मिलन.' It provides a sense of gravity and dignity to the event that a simpler word like 'milna' (meeting) would lack. You will hear news anchors say, 'आज दस साल बाद मां और बेटे का पुनर्मिलन हुआ' (Today, after ten years, the reunion of the mother and son took place). This usage highlights the 'restoration' aspect of the word—something that was broken is now made whole again.

News Headlines
'बिछड़े हुए परिवार का ऐतिहासिक पुनर्मिलन' (The historic reunion of a separated family). This is common in investigative journalism or human interest stories.

सोशल मीडिया की मदद से दो सहेलियों का पुनर्मिलन हुआ। (With the help of social media, the reunion of two female friends took place.)

The second major domain is **Indian Cinema (Bollywood)**. For decades, the 'separated at birth' or 'lost in a fair' (mela) trope was the backbone of Hindi commercial cinema. In the climax of these films, when the truth is revealed and the family comes together, the term 'पुनर्मिलन' is used in dialogues and film reviews to describe the resolution. Even in modern dramas, when a character returns from abroad after a long estrangement, the word is used to emphasize the emotional weight of the moment. If you watch classic films like 'Amar Akbar Anthony' or 'Yaadon Ki Baaraat,' the entire narrative arc is essentially a long journey toward a final 'punarmilan.' Listening for this word in these contexts will help you understand its emotional resonance.

फिल्म के अंत में नायक और नायिका का पुनर्मिलन होना दर्शकों को बहुत पसंद आया। (The reunion of the hero and heroine at the end of the film was much liked by the audience.)

Thirdly, you will encounter this word in **Literature and Poetry**. Hindi literature, especially stories dealing with the Partition or rural life, often centers on the theme of separation (Viraha) and reunion (Milan). Great writers like Munshi Premchand or modern novelists use 'पुनर्मिलन होना' to describe not just the physical meeting, but the spiritual and emotional reconciliation between characters. In poetry, particularly in the Bhakti and Sufi traditions, the 'punarmilan' of the devotee with God is a recurring motif. When you hear a devotional song (Bhajan) or a Gazal, look for variations of this word to signify the ultimate goal of the spiritual journey.

कवि ने आत्मा और परमात्मा के पुनर्मिलन का सुंदर वर्णन किया है। (The poet has beautifully described the reunion of the soul and the supreme soul.)

Social Events
Formal invitations for school or college alumni meets often use the phrase 'पुनर्मिलन समारोह' (Reunion Ceremony).
Legal Contexts
In family court cases, lawyers might talk about the 'पुनर्मिलन' of a husband and wife who were seeking a divorce but decided to reconcile.

Finally, in **Social Media and Daily Life**, the word is used somewhat more loosely but still retains its formal charm. People might post photos of a family gathering after many years with the caption 'हमारा पुनर्मिलन' (Our reunion). While 'reunion' (the English word) is very common in urban slang, using 'पुनर्मिलन' adds a touch of sophistication and deep sentiment. If you are in India during festivals like Diwali or Eid, you might hear people talking about the 'punarmilan' of family members who live in different cities. It is a word that signifies the strength of social bonds in the face of time and distance.

दिवाली पर पूरे परिवार का पुनर्मिलन होना एक पुरानी परंपरा है। (The reunion of the whole family on Diwali is an old tradition.)

By paying attention to these contexts, you'll see that 'पुनर्मिलन होना' is more than just a translation of 'to be reunited.' It is a cultural marker that signals a return to harmony, the end of a period of suffering or longing, and the celebration of enduring human connections. Whether in a high-stakes news story or a sentimental movie scene, this word is the key to expressing the joy of coming home.

Learning to use पुनर्मिलन होना correctly involves navigating a few linguistic hurdles that often trip up English speakers. The most frequent mistake is **confusing 'पुनर्मिलन होना' (punarmilan honā) with 'मिलना' (milnā)**. While both involve meeting, 'milna' is a general verb used for meeting a friend for coffee, finding your keys, or meeting someone for the first time. Using 'punarmilan' for a casual Tuesday afternoon meeting sounds overly dramatic and strange, like saying 'I had a grand historical reunion with my barista.' Use 'punarmilan' only when there has been a significant period of separation or a broken bond being restored.

Mistake: Over-dramatization
Saying 'कल मेरा मेरे भाई से पुनर्मिलन हुआ' if you just saw him yesterday. Correct: 'कल मैं अपने भाई से मिला।'

Incorrect: मैं बाज़ार में अपनी चाबियों का पुनर्मिलन हुआ। (I had a reunion with my keys in the market.) Correct: मुझे बाज़ार में मेरी चाबियाँ मिल गईं।

Another common error is **grammatical structure, specifically the use of postpositions**. Many learners try to translate 'They were reunited' literally, leading to sentences like 'वे पुनर्मिलन हुए' (Ve punarmilan hue). This is incorrect because 'पुनर्मिलन' is a noun, not an adjective. The correct structure is almost always '[Someone] **का** पुनर्मिलन होना.' You must use the possessive marker 'का' (ka) because you are essentially saying 'The reunion **of** [someone] happened.' If you are talking about two people, you use 'और' (aur) and then 'का'. For example, 'राम और श्याम का पुनर्मिलन हुआ' (The reunion of Ram and Shyam happened).

Incorrect: हम कल पुनर्मिलन हुए। Correct: हमारा कल पुनर्मिलन हुआ। (Our reunion happened yesterday.)

A third mistake involves **transitivity and the causative form**. 'पुनर्मिलन होना' is intransitive—it just happens. If you want to say 'The social worker reunited the family,' you cannot use 'होना.' You must use 'कराना' (karānā), which means 'to cause to happen.' So, 'समाज सेवक ने परिवार का पुनर्मिलन कराया' (The social worker caused the reunion of the family). Beginners often forget to switch from 'honā' to 'karānā' when there is an external agent performing the action of reuniting others. This is a subtle but vital distinction for intermediate learners.

Incorrect: पुलिस ने बच्चे का माता-पिता से पुनर्मिलन हुआ। Correct: पुलिस ने बच्चे का माता-पिता से पुनर्मिलन कराया।

Pronunciation Error
Missing the 'r' in 'punar'. It's not 'pun-milan'; it's 'pu-nar-mi-lan'. The 'r' is a half-consonant (reph) that sits on top of the 'm' in written Hindi.
Spelling Error
Writing 'पुनर मिलन' as two separate words. In modern standard Hindi, it is usually written as one compound word: 'पुनर्मिलन'.

Finally, be careful with the **register**. 'पुनर्मिलन होना' is a formal, high-register term. In very casual conversation with friends, using it might make you sound like a textbook or a 1950s movie star. While it is never 'wrong' to be formal, native speakers in casual settings will often say 'फिर से मिल गए' (met again) or 'साथ आ गए' (came together). However, for exams, formal writing, or emotional storytelling, 'पुनर्मिलन होना' is the perfect choice. Avoiding these common pitfalls—the ka/se postpositions, the gender agreement, and the causative/intransitive distinction—will significantly improve your fluency and make your Hindi sound much more natural and sophisticated.

सावधानी: 'पुनर्मिलन' के साथ 'होना' का प्रयोग करते समय हमेशा याद रखें कि यह एक घटना है, कोई क्रिया नहीं जो आप किसी पर करते हैं।

In Hindi, there are several ways to express the idea of meeting or coming together, each with a different shade of meaning. Understanding the alternatives to पुनर्मिलन होना will help you choose the right word for the right situation. The most basic alternative is **फिर से मिलना (phir se milnā)**. This simply means 'to meet again.' It is neutral, common in daily speech, and lacks the formal or emotional weight of 'punarmilan.' You would use this for a friend you saw last week. 'हम फिर से कब मिलेंगे?' (When will we meet again?) is a standard way to ask for a follow-up meeting.

फिर से मिलना (Phir se milna)
Casual and common. Used for repetitive meetings. Example: 'चलो कल फिर से मिलते हैं।' (Let's meet again tomorrow.)

'पुनर्मिलन' एक बड़ा शब्द है, जबकि 'फिर से मिलना' रोज़ाना की बात है।

Another high-register synonym is **प्रत्युपकार (pratyupakār)** or more commonly in this context, **पुनर्मिलन (punarmilan)** itself as a noun. A related term is **एकजुट होना (ekjuṭ honā)**, which means 'to unite' or 'to become one.' This is often used for groups, teams, or political parties coming together for a common cause, rather than a sentimental reunion of individuals. For example, 'सभी पार्टियों को देश के लिए एकजुट होना चाहिए' (All parties should unite for the country). While 'punarmilan' focuses on the past separation, 'ekjut hona' focuses on the future strength of the unity.

सारे बिखरे हुए सदस्य अब एकजुट हो गए हैं। (All the scattered members have now united.)

In a romantic or poetic context, you might hear **संयोग (sanyog)**. While 'sanyog' literally means 'coincidence' or 'conjunction,' in literature it refers to the 'union' of lovers, contrasted with 'viyog' (separation). 'पुनर्मिलन' is the event, but 'sanyog' is the state of being together. Then there is **वापसी (vāpsī)**, meaning 'return.' If someone returns home after a long time, you might say 'उनकी घर वापसी हुई' (Their homecoming happened). This is a close relative of 'punarmilan' but focuses on the act of returning rather than the meeting of people.

वापसी (Vapsi)
Focuses on the return to a place or a state. Example: 'उसकी टीम में वापसी हुई।' (He made a comeback/return to the team.)
मिलाप (Milap)
A more literary/poetic word for meeting. Often used for the meeting of rivers or hearts.

For specific social events, the English loanword **रियूनियन (reunion)** is extremely common in modern urban Hindi. You will hear young people say, 'हमारे स्कूल की रियूनियन है' (It's our school reunion). Using 'punarmilan' in this context might sound a bit too formal for a casual party, though it's perfectly correct. Finally, **सुलह होना (sulah honā)** means 'to reconcile' after a fight. If two people were separated because of an argument and then they meet again, 'sulah hona' describes the fixing of the relationship, whereas 'punarmilan hona' describes the physical and emotional act of coming together again.

झगड़े के बाद दोनों भाइयों में सुलह हो गई और उनका पुनर्मिलन हुआ। (After the fight, reconciliation happened between the brothers and their reunion took place.)

By knowing these synonyms, you can navigate the spectrum of 'togetherness' in Hindi—from a casual 'phir se milna' to a formal 'punarmilan hona,' a political 'ekjut hona,' or a poetic 'milap.' This variety allows you to express not just the fact of a meeting, but the entire emotional and social context surrounding it.

Examples by Level

1

हमारा पुनर्मिलन हुआ।

Our reunion happened.

Basic past tense with 'hua'.

2

दोस्त का पुनर्मिलन हुआ।

The friend's reunion happened.

Use of 'ka' with the subject.

3

माँ और बेटे का पुनर्मिलन हुआ।

The reunion of mother and son happened.

Connecting two subjects with 'aur'.

4

क्या पुनर्मिलन हुआ?

Did the reunion happen?

Simple interrogative.

5

आज पुनर्मिलन होगा।

The reunion will happen today.

Future tense 'hoga'.

6

कल पुनर्मिलन हुआ था।

The reunion had happened yesterday.

Past perfect 'hua tha'.

7

उनका पुनर्मिलन अच्छा था।

Their reunion was good.

Using an adjective 'achha'.

8

पुनर्मिलन कहाँ हुआ?

Where did the reunion happen?

Using 'kahan' for location.

1

दस साल बाद उनका पुनर्मिलन हुआ।

Their reunion happened after ten years.

Adding a time phrase 'das saal baad'.

2

स्कूल के दोस्तों का पुनर्मिलन हुआ।

The school friends' reunion took place.

Plural subject with 'ka'.

3

खोया हुआ बच्चा मिला और पुनर्मिलन हुआ।

The lost child was found and the reunion happened.

Combining two actions.

4

उनका पुनर्मिलन बहुत भावुक था।

Their reunion was very emotional.

Adding an adverb 'bahut'.

5

क्या आप पुनर्मिलन के लिए तैयार हैं?

Are you ready for the reunion?

Using 'ke liye' (for).

6

परिवार का पुनर्मिलन होना ज़रूरी है।

The family's reunion is necessary.

Using 'hona' as a subject phrase.

7

उनका पुनर्मिलन दिल्ली में हुआ।

Their reunion happened in Delhi.

Specifying location with 'mein'.

8

मेरा और मेरे भाई का पुनर्मिलन हुआ।

The reunion of me and my brother happened.

Using 'mera aur mere bhai ka'.

1

विभाजन के बाद कई परिवारों का पुनर्मिलन हुआ।

Many families were reunited after the partition.

Historical context with 'ke baad'.

2

फिल्म के अंत में नायक और नायिका का पुनर्मिलन होता है।

The hero and heroine are reunited at the end of the film.

Present tense for general truths/plots.

3

वह अपने पुराने मित्रों के साथ पुनर्मिलन होना चाहता है।

He wants to be reunited with his old friends.

Using 'chahta hai' with the infinitive.

4

सोशल मीडिया ने कई लोगों का पुनर्मिलन कराया है।

Social media has caused the reunion of many people.

Causative form 'karaya hai'.

5

क्या आपको लगता है कि उनका पुनर्मिलन संभव है?

Do you think their reunion is possible?

Using 'sambhav' (possible).

6

उनका पुनर्मिलन होना एक बड़ा समाचार था।

Their being reunited was a big news.

Infinitive phrase as a noun.

7

इतने सालों बाद पुनर्मिलन होना एक सपना जैसा था।

Being reunited after so many years was like a dream.

Comparison with 'sapna jaisa'.

8

बिछड़े हुए प्रेमियों का पुनर्मिलन होना सुखद होता है।

The reunion of separated lovers is pleasant.

Using 'sukhad' (pleasant).

1

राजनैतिक मतभेदों के बावजूद, दोनों गुटों का पुनर्मिलन हुआ।

Despite political differences, the reunion of both factions took place.

Using 'ke bawajood' (despite).

2

आत्मा का परमात्मा से पुनर्मिलन होना ही मोक्ष है।

The soul's reunion with the Supreme Soul is salvation.

Spiritual/Philosophical context.

3

उनके पुनर्मिलन होने की संभावना बहुत कम थी।

The possibility of their being reunited was very low.

Possessive with infinitive 'hone ki'.

4

प्रशासन ने बिछड़े हुए बच्चों का उनके माता-पिता से पुनर्मिलन कराया।

The administration reunited the separated children with their parents.

Formal causative 'karaya'.

5

सालों की कड़वाहट के बाद उनका पुनर्मिलन होना सबको चकित कर गया।

Their reunion after years of bitterness surprised everyone.

Complex sentence with 'chakit kar gaya'.

6

क्या यह पुनर्मिलन केवल दिखावा है?

Is this reunion just for show?

Using 'dikhaava' (show/pretense).

7

कवि ने इस कविता में बिछोह और पुनर्मिलन का वर्णन किया है।

The poet has described separation and reunion in this poem.

Literary terms 'bichhoh' and 'punarmilan'.

8

उनका पुनर्मिलन होना नियति का खेल था।

Their being reunited was a game of destiny.

Abstract concept 'niyati' (destiny).

1

जर्मनी के पुनर्मिलन ने विश्व राजनीति की दिशा बदल दी।

The reunification of Germany changed the direction of world politics.

Geopolitical context.

2

शास्त्रीय नाटकों में अक्सर नायक-नायिका का पुनर्मिलन होना अनिवार्य होता है।

In classical plays, the reunion of the hero and heroine is often mandatory.

Academic discussion of literature.

3

हृदय का पुरानी यादों के साथ पुनर्मिलन होना एक व्यक्तिगत यात्रा है।

The heart's reunion with old memories is a personal journey.

Metaphorical usage.

4

स्वयं से पुनर्मिलन होना ही आत्म-साक्षात्कार की पहली सीढ़ी है।

Reuniting with oneself is the first step to self-realization.

Philosophical depth.

5

संस्था ने बिछड़े हुए परिवारों के पुनर्मिलन होने हेतु एक पोर्टल लॉन्च किया है।

The organization has launched a portal for the reunion of separated families.

Formal/Official language with 'hetu' (for).

6

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!