At the A1 level, 'प्रवासन' (Pravāsan) might be a bit too formal, but you can understand it as 'moving to a new country'. It is like saying 'bye-bye' to your home country to live in a new place. Imagine you live in London and you move to Delhi forever. That move is 'Pravāsan'. You use simple words like 'videsh' (foreign country) and 'jana' (to go) usually, but 'Pravāsan' is the big, official word for it. It is a noun. You can think of it as 'The Big Move'. In A1, we focus on the idea of people going from one place to another. You might see this word on a big sign at the airport. It is important to know it means leaving, not coming. If you see 'Pravāsan' at an office, it is the place for people who want to move away. You can remember it by thinking of 'Pro' (going forward) and 'Vasan' (living). You are going forward to live somewhere else. Even if you don't use it in daily talk, knowing it helps you understand news on TV. It is a masculine word, so we say 'bada pravāsan' (big emigration).
At the A2 level, you can start using 'प्रवासन' in basic sentences about people and countries. It means 'emigration'. You can say things like 'Bharat se pravāsan' (Emigration from India). This level is about describing simple social facts. For example, 'Many people move for jobs.' In Hindi: 'Bahut log naukri ke liye pravāsan karte hain.' You are connecting the act of moving with a reason. You should also know the word 'Pravāsī', which means the person who moves. At A2, you can distinguish between a tourist (yātrī) and an emigrant (pravāsī). A tourist comes back, but a person doing 'pravāsan' stays there. This word is common in simple news stories about Indians living in America or Dubai. You will notice that it is used with the postposition 'ka' because it is a masculine noun. For example, 'pravāsan ka karan' (the reason for emigration). Learning this word helps you talk about your family history if anyone moved to another country. It is a step up from just saying 'videsh jana'.
At the B1 level, you should use 'प्रवासन' (Pravāsan) to discuss social trends and personal plans in more detail. You understand that it is a formal term for emigration. You can use it in sentences like 'Pravāsan ki samasya' (The problem of emigration) or 'Pravāsan ke labh' (The benefits of emigration). At this level, you can participate in a debate about whether moving abroad is good or bad. You can explain that 'pravāsan' happens because of 'behtar suvidhāein' (better facilities) or 'zyada paisa' (more money). You also start to see the word in more complex grammar, like 'pravāsan karte hue' (while emigrating). You can talk about the 'pravāsan vibhāg' (emigration department) and understand what documents might be needed. This word allows you to move away from simple 'travel' vocabulary into 'sociology' and 'life events' vocabulary. You can also contrast it with 'āpravāsan' (immigration) to show you understand the direction of movement. Your sentences will become more structured, such as: 'Sarkār ko pravāsan ke niyamon ko saral banana chahiye' (The government should simplify the rules of emigration).
At the B2 level, 'प्रवासन' is a standard part of your vocabulary for discussing economics, politics, and global issues. You use it to describe the 'push and pull' factors of migration. You can discuss 'shram pravāsan' (labor emigration) and its impact on the GDP of a country. You are expected to use this word in formal writing and presentations. You understand the nuances between 'pravāsan' (the process), 'pravāsī' (the person), and 'pravās' (the stay/sojourn). You can use it to talk about 'medhavi chatron ka pravāsan' (the emigration of brilliant students), also known as brain drain. At this level, you can read newspaper editorials that use the word in the context of international treaties and border controls. You should be comfortable using it with various adjectives like 'aniyamit' (irregular), 'vaidh' (legal), and 'avaidh' (illegal). Your grammar should be perfect: 'Pravāsan ki dar mein vriddhi hui hai' (There has been an increase in the rate of emigration). You can also use it metaphorically or in complex socio-economic arguments about globalization.
At the C1 level, you use 'प्रवासन' (Pravāsan) with total fluency in academic and professional contexts. You can analyze the historical waves of emigration from the Indian subcontinent, using terms like 'aupaniveshik pravāsan' (colonial emigration). You understand the deep sociological implications, such as the 'pravāsan ka manovigyan' (psychology of emigration) and its effect on cultural identity. You can write long essays comparing the 'pravāsan' policies of different nations. You are aware of the subtle differences between 'pravāsan' and synonyms like 'utpravās' or 'deshtyāg', and you choose the one that fits the exact tone of your text. You can use the word in complex sentence structures involving passive voice or conditional clauses. For example: 'Yadi pravāsan ki prakriya ko sahi dhang se prabandhit na kiya gaya, toh yeh arthvyavastha ke liye ghatak ho sakta hai' (If the process of emigration is not managed properly, it can be fatal for the economy). You also recognize the word in classical literature or high-level policy papers and can critique the arguments presented.
At the C2 level, you have a native-like command of 'प्रवासन'. You can use it to discuss abstract concepts like 'vaishvik pravāsan' (global migration) in the context of post-colonial theory or modern geopolitical shifts. You can engage in high-level diplomatic or academic discourse, using the word to navigate complex topics like 'paryāvaranīya pravāsan' (environmental emigration due to climate change) or 'pravāsan aur rāshtriyatā' (emigration and nationality). You understand the etymological roots in Sanskrit and how they influence the word's current usage in various Indian languages. You can use the word with stylistic flair, perhaps in a speech or a formal publication, to evoke specific intellectual responses. You are also sensitive to the political charge the word can carry in different contexts. You can effortlessly switch between the technical term 'pravāsan' and more evocative literary terms depending on your communicative goal. You could lead a seminar on 'Pravāsan Adhiniyam' (The Emigration Act) or write a treatise on the history of human movement using this term as a foundational pillar.

प्रवासन in 30 Seconds

  • Formal term for 'emigration'.
  • Masculine noun in Hindi grammar.
  • Common in news and academic contexts.
  • Distinguished from 'āpravāsan' (immigration).

The Hindi word प्रवासन (Pravāsan) is a formal noun that translates most accurately to 'emigration' in English. It refers to the act of leaving one's own country or region to settle permanently in another. While in casual conversation, people might simply say 'bahar jana' (going outside) or 'videsh basna' (settling abroad), प्रवासन is the precise term used in academic, journalistic, and governmental contexts. Understanding this word requires a grasp of the movement of human populations across borders. It specifically focuses on the point of departure. For example, if a person leaves India to live in Canada, from the Indian perspective, this act is प्रवासन. In modern India, this is a topic of intense discussion, especially regarding the 'brain drain' or the movement of skilled laborers to the Middle East and Western nations. The term carries a weight of formality and is often found in news headlines discussing migration policies, economic impacts of people leaving the country, and the sociological effects on the families left behind.

Core Concept
The voluntary or involuntary movement of individuals out of their native land to establish a new life elsewhere.

The word is derived from Sanskrit roots. The prefix 'pra-' suggests moving forward or away, and 'vasan' refers to dwelling or residing. Together, they create the image of moving away to dwell in a new place. In the context of the 21st century, प्रवासन is not just about physical movement but also about the legal and social processes involved. When you read a report by the Ministry of External Affairs regarding Indians living abroad, you will frequently encounter this term. It is used to categorize different types of movement, such as 'shram pravāsan' (labor emigration) or 'uchha-shiksha pravāsan' (emigration for higher education). It is important to distinguish this from 'āpravāsan' (immigration), which is the act of coming into a country. Using प्रवासन correctly marks you as a sophisticated speaker of Hindi who understands the nuances of sociological terminology.

बेहतर अवसरों की तलाश में युवाओं का प्रवासन तेजी से बढ़ रहा है। (The emigration of youth in search of better opportunities is increasing rapidly.)

Historically, the term has been used to describe the large-scale movement of people during significant historical events. For instance, the partition of India saw massive प्रवासन, although the term 'visthāpan' (displacement) is also used for forced movement. In a standard B2 level conversation, you would use this word when discussing globalization, the economy, or personal family histories of moving abroad. It is a neutral word, neither inherently positive nor negative, though the context of 'brain drain' (pratibhā palāyan) often gives it a somber economic undertone in Indian media. To master this word, one must look at it through the lens of international relations and sociology. It is a key term for anyone interested in the Indian diaspora, which is one of the largest in the world. When a student leaves for a PhD in Germany, or a nurse leaves for a job in the United Kingdom, they are participating in the global phenomenon of प्रवासन.

Register
Formal, Academic, Journalistic.

Furthermore, the word is often used in the context of 'paryāvaranīya pravāsan' (environmental emigration), referring to people leaving their homes due to climate change. This shows the versatility of the word in modern discourse. It covers the spectrum from individual choice to collective necessity. In Hindi literature, the theme of leaving one's homeland (desh tyāg) is often treated with a sense of 'viraha' (longing/separation), and प्रवासन provides the modern, structural name for this ancient human experience. Whether you are discussing the history of the Silk Road or the current tech boom in Bangalore leading people to Silicon Valley, प्रवासन is the foundational term you need. It allows you to talk about the 'push and pull' factors of migration with precision. 'Push' factors like lack of jobs or political instability lead to प्रवासन, while 'pull' factors like high wages elsewhere facilitate it.

सरकार ने प्रवासन नीतियों में बड़े बदलाव किए हैं। (The government has made major changes in emigration policies.)

Using प्रवासन correctly requires understanding its role as a noun. It often functions as the subject or the object of a sentence involving movement, policy, or social change. Because it is a formal word, it is frequently paired with verbs like 'honā' (to happen), 'karnā' (to do/perform), or 'badhnā' (to increase). For instance, to say 'emigration is increasing,' you would say 'प्रवासन बढ़ रहा है'. If you want to talk about the 'process of emigration,' you use the phrase 'प्रवासन की प्रक्रिया'. The possessive 'kī' (of) is very common here because प्रवासन is a masculine noun in some contexts but treated as a general concept. Actually, in standard Hindi, प्रवासन is masculine (Pulling). Therefore, you would say 'videshī prāvasan' (foreign emigration) rather than 'videshī pravāsani'.

Sentence Structure 1
[Subject] + [प्रवासन] + [Verb]. Example: 'Gaon se shehar ki ore pravāsan ho raha hai' (Emigration from villages to cities is happening).

One of the most common ways to use the word is to describe the reason behind the move. You can use the construction '[Reason] ke kāran pravāsan' (Emigration due to [Reason]). For example, 'yuddh ke kāran pravāsan' (emigration due to war). This is a very effective way to build complex sentences in Hindi. Another common usage is in the context of 'pravāsan vibhāg' (the department of emigration). If you are filling out forms or dealing with bureaucracy, you might see this. In a sentence: 'Pravāsan vibhāg ne naye niyam lāgū kiye hain' (The emigration department has implemented new rules). This highlights the administrative side of the word. It is also useful to learn the adjective form 'pravāsī', which means 'emigrant' or 'migrant'. While प्रवासन is the act, 'pravāsī' is the person.

आर्थिक मंदी के दौरान देश से प्रवासन की दर काफी ऊँची थी। (During the economic recession, the rate of emigration from the country was quite high.)

When discussing the impact of emigration, you might use the word as follows: 'Pravāsan ka parivār par gahrā prabhāv padtā hai' (Emigration has a deep impact on the family). Here, 'ka' is used because प्रवासन is masculine. If you are writing an essay for a Hindi proficiency exam like the JLPT or a university entrance test, using प्रवासन instead of 'bahar jana' will significantly boost your vocabulary score. You can also talk about 'aniyamit pravāsan' (irregular/illegal emigration). This is a term often used in legal and news contexts. For example, 'Sarkār aniyamit pravāsan ko rokne ke liye kadam uthā rahi hai' (The government is taking steps to stop irregular emigration). This sentence demonstrates a high level of grammatical control and vocabulary range.

Sentence Structure 2
[Location] se [Location] ko pravāsan. Example: 'Bharat se America ko pravāsan' (Emigration from India to America).

In more poetic or literary Hindi, you might find प्रवासन used metaphorically to describe a soul leaving the body or a bird leaving its nest for the season, though 'pravās' (sojourn/stay) is more common for birds. However, in the strict sense of permanent relocation, प्रवासन remains the standard. You can also use it to discuss 'shikshit varg ka pravāsan' (emigration of the educated class). This specific phrase is the Hindi equivalent of 'brain drain'. By mastering these patterns, you can discuss complex social issues fluently. Always ensure that the verb agrees with the masculine gender of the noun. For example, 'pravāsan huā' (emigration happened) is correct, while 'pravāsan huī' is incorrect.

क्या आप प्रवासन के कानूनी पहलुओं को समझते हैं? (Do you understand the legal aspects of emigration?)

You will encounter the word प्रवासन in several specific environments. The most common is the news media. When news anchors on channels like NDTV India or Aaj Tak discuss the 'Indian Diaspora' (Bhārtiya Pravāsī), they often use प्रवासन to describe the movement that led to the diaspora's creation. Headlines such as 'Pravāsan ke naye niyam' (New rules for emigration) are frequent. If you listen to podcasts about global politics or economy in Hindi, this word will appear whenever the topic of human capital or international borders is raised. It is a staple of 'Samāchār' (News) vocabulary.

Common Context 1
Government Announcements and Passport/Visa Offices. You will see signs and brochures mentioning 'Pravāsan Sanrakshan' (Emigration Protection).

Another place you will hear this is in educational institutions, particularly in Geography, Sociology, or Political Science lectures. Professors use प्रवासन to explain the migration patterns of the 19th and 20th centuries. They might talk about 'Aupaniveshik pravāsan' (Colonial emigration), referring to the indentured laborers sent to Fiji, Mauritius, and the Caribbean. In this academic setting, the word is used with high frequency and precision. Students are expected to use it in their research papers and exams. If you are attending a seminar on urban planning in India, you will also hear about 'Grāmīn-Se-Shahri Pravāsan' (Rural-to-Urban Emigration/Migration), which is a major driver of city growth in India.

आज के समाचार में प्रवासन संकट पर एक विशेष रिपोर्ट है। (There is a special report on the emigration crisis in today's news.)

In the legal world, प्रवासन is the term used in statutes and court cases. The 'Emigration Act' of India is translated as 'Pravāsan Adhiniyam'. Lawyers and legal consultants specializing in immigration and emigration law use this word daily. When a person is seeking an 'Emigration Clearance', the Hindi term used is 'Pravāsan Nikās'. This makes the word essential for anyone navigating the legalities of moving out of India. Even in literature and cinema, while 'pardes' (foreign land) is a more emotional term, प्रवासन might be used in a more serious, realistic film or book to describe the logistical and societal reality of leaving home. It provides a grounded, realistic contrast to the romanticized idea of going abroad.

Common Context 2
Documentaries and Non-fiction Books. Authors writing about the history of the Indian diaspora use 'Pravāsan' to describe the waves of movement.

Finally, you will hear this word in non-governmental organization (NGO) circles. NGOs working with migrant workers or refugees often use प्रवासन in their reports. They might discuss 'Surakshit Pravāsan' (Safe Emigration) to educate workers about their rights and how to avoid human trafficking. In these circles, the word is associated with human rights and protection. If you are volunteering or working in the social sector in India, this word will be a part of your professional vocabulary. It allows for a serious discussion about the vulnerabilities and strengths of people who choose to move across borders. In summary, while you might not use प्रवासन to tell a friend you're going on a trip, you will certainly use it to discuss the serious social, legal, and economic act of moving countries.

विश्वविद्यालय में प्रवासन के इतिहास पर एक व्याख्यान हुआ। (There was a lecture on the history of emigration at the university.)

One of the most frequent mistakes learners make is confusing प्रवासन (Pravāsan) with आप्रवासन (Āpravāsan). As mentioned earlier, प्रवासन is emigration (leaving), while आप्रवासन is immigration (entering). In English, 'migration' is a general term that covers both, but in Hindi, while 'pravāsan' can sometimes be used generally, it is technically the 'exit' side. Another common error is using 'pravāsan' when you simply mean 'traveling' (yātrā) or 'a short stay' (pravās). If you are going to London for a week, that is yātrā. If you are living there for a few months, that is pravās. Only if you are moving there permanently or for a long-term settlement is it प्रवासन.

Mistake 1: Direction
Using 'Pravāsan' for someone coming into your country. Correct: 'Āpravāsan'.

Gender agreement is another area where students struggle. प्रवासन is masculine. Many learners accidentally treat it as feminine because it ends in a sound that they might associate with feminine nouns in other languages, or they just guess incorrectly. You must say 'pravāsan hotā hai' (emigration happens - masculine verb) and not 'pravāsan hotī hai'. Similarly, use 'uske pravāsan ki charchā' (discussion of his emigration) where 'ki' agrees with 'charchā', but 'pravāsan' itself is masculine. Incorrect: 'Badi pravāsan' (Big emigration). Correct: 'Badā pravāsan'.

Incorrect: वह भारत में प्रवासन कर रहा है। (He is emigrating into India.)
Correct: वह भारत में आप्रवासन कर रहा है। (He is immigrating into India.)

Learners also tend to overuse the word in casual settings. Using प्रवासन while talking to a friend about moving to a new apartment is unnatural. For moving houses within a city, the word 'shift honā' (Hinglish) or 'makān badalnā' is used. For moving to a new city, 'pravās' or 'basnā' is more common. प्रवासन should be reserved for larger, more significant population shifts, usually across international borders or major regional boundaries in a formal context. Using it too casually can make you sound like a textbook or a news reporter. Another nuance is the difference between 'pravāsan' and 'palāyan'. 'Palāyan' often implies a forced or desperate flight (like 'exodus' or 'escape'), whereas प्रवासन is the neutral, technical term for the process.

Mistake 2: Informality
Using 'Pravāsan' for moving to a nearby street. Correct: 'Ghar badalnā'.

Finally, be careful with the spelling. The 'v' is a 'va' (व) and not a 'ba' (ब). In some regional dialects, these sounds are swapped, but in Standard Hindi, it is प्रवासन (Pravāsan). Also, ensure you don't confuse it with 'Prashāsan' (Administration), which sounds similar but has a completely different meaning. 'Prashāsan' deals with governing, while प्रवासन deals with moving. Mixing these up in a formal essay would significantly change your meaning. For example, 'Pravāsan vibhāg' is the Emigration Department, but 'Prashāsan vibhāg' is the Administrative Department. Pay close attention to the second syllable.

Confusion: प्रवासन (Emigration) vs. प्रशासन (Administration).
Tip: Focus on 'Vās' (dwelling) in Pravāsan.

To truly understand प्रवासन, it is helpful to compare it with its synonyms and related terms. Each has a specific 'register' or flavor. The most direct synonym is देशत्याग (Deshtyāg), which literally means 'leaving the country'. However, देशत्याग often carries a more emotional or patriotic weight, sometimes implying that one is abandoning their motherland. प्रवासन is the more technical and neutral term used in official documents. Another term is उत्प्रवास (Utpravās), which is an even more formal Sanskritized version of emigration. While you might see उत्प्रवास in very high-level academic texts, प्रवासन is the standard choice for general formal Hindi.

Comparison: Pravāsan vs. Palāyan
'Pravāsan' is the neutral process of moving. 'Palāyan' (Escaping/Exodus) usually implies a negative reason, like escaping poverty or conflict.

Another related word is विस्थापन (Visthāpan), which means 'displacement'. This is used when people are forced to leave their homes due to dams being built, natural disasters, or war. While प्रवासन can be voluntary, विस्थापन is almost always involuntary. Understanding the difference is crucial for discussing social justice issues. Then there is स्थानांतरण (Sthānāntaran), which means 'transfer' or 'relocation'. This is the term used when an employee is moved from one office branch to another. It is much more limited in scope than प्रवासन and usually happens within the same organization or country.

स्थानांतरण (Transfer) is for jobs; प्रवासन (Emigration) is for settling in a new country.

In casual speech, as mentioned, people use 'Videsh basnā' (settling abroad). This is the most common way to express the idea in a daily conversation. 'Mera bhai Canada mein bas gaya hai' (My brother has settled in Canada) is what you would say at a dinner party. You would not say 'Mere bhai ka Canada mein pravāsan ho gaya hai' unless you wanted to sound like a bureaucrat. However, if you are writing a blog post about the 'Trends of Indians settling abroad,' you might title it 'Bhārtiyon ke pravāsan ki badhti pravritti' (The increasing trend of emigration among Indians). This shows how the choice of word depends entirely on the context and the audience you are addressing.

Synonym Summary
1. Utpravās (Very Formal) 2. Deshtyāg (Emotional) 3. Palāyan (Negative/Forced) 4. Videsh-basnā (Casual)

Finally, consider the word आगमन (Āgaman), which means 'arrival'. While not a synonym for migration, it is often used in the context of people arriving in a new place. In a formal report, you might see a comparison between 'Pravāsan' (departure/emigration) and 'Āgaman' (arrival). By knowing these alternatives, you can avoid repeating the same word over and over in your writing, making your Hindi sound more natural and sophisticated. For example, you could start by discussing the 'pravāsan' of workers and then refer to their 'palāyan' if you want to emphasize the difficult conditions they are leaving behind. This variety is the hallmark of a B2/C1 level speaker.

शिक्षा के लिए देशत्याग करना अब एक आम बात है। (Leaving the country for education is now a common thing.)

How Formal Is It?

Fun Fact

The root 'vas' is also found in the Hindi word 'nivās' (residence) and 'āvas' (housing). It is thousands of years old.

Pronunciation Guide

UK /pɾə.vɑː.sən/
US /pɾə.vɑː.sən/
Primary stress on the second syllable: pra-VĀ-san.
Rhymes With
Anushāsan (Discipline) Prashāsan (Administration) Āvāsas (Residence) Vāsan (Clothing/Vessel) Pravās (Sojourn) Nivāsan (Living) Upāsan (Worship - related root) Prakashan (Publication - though the 'sh' is different)
Common Errors
  • Pronouncing 'v' as 'b' (Prabāsan) - common in Eastern dialects.
  • Making the 'a' in 'pra' too long.
  • Confusing it with 'Prashāsan' (Administration).
  • Dropping the final 'n' sound.
  • Swapping 's' for 'sh' (Pravāshan) - which is incorrect.

Difficulty Rating

Reading 7/5

Common in newspapers, but the Sanskrit root might be tricky for beginners.

Writing 8/5

Requires correct gender agreement and understanding of the 'pra' vs 'ā' prefix.

Speaking 6/5

Pronunciation is straightforward once the 'v' sound is mastered.

Listening 7/5

Can be confused with 'Prashāsan' (administration) in fast speech.

What to Learn Next

Prerequisites

देश (Country) जाना (To go) रहना (To live) विदेश (Foreign) नियम (Rule)

Learn Next

आप्रवासन (Immigration) नागरिकता (Citizenship) अर्थव्यवस्था (Economy) वैश्वीकरण (Globalization) नीति (Policy)

Advanced

सांस्कृतिक आत्मसात (Cultural Assimilation) द्वि-नागरिकता (Dual Citizenship) देशनिकाला (Exile) शरणार्थी (Refugee) मानवीय संकट (Humanitarian Crisis)

Grammar to Know

Noun Gender

प्रवासन (Pravāsan) is masculine. Use 'बड़ा' (badā) not 'बड़ी' (badī).

Postposition Agreement

Use 'के' (ke) in 'प्रवासन के नियम' because 'niyam' is plural.

Verb Formation

Compound verb 'प्रवासन करना' (to emigrate) follows 'karnā' conjugation.

Directional Markers

Use 'से' (from) for the source country and 'को' or 'में' for the destination.

Agentive Noun

Change 'Pravāsan' to 'Pravāsī' to refer to the person performing the action.

Examples by Level

1

मेरा दोस्त प्रवासन कर रहा है।

My friend is emigrating.

Simple subject + noun + verb 'karnā'.

2

प्रवासन क्या है?

What is emigration?

Interrogative sentence.

3

वह प्रवासन के लिए तैयार है।

He is ready for emigration.

Use of 'ke liye' (for).

4

प्रवासन अच्छा है।

Emigration is good.

Simple adjective-noun agreement.

5

लोग प्रवासन करते हैं।

People emigrate.

Plural subject with 'karte hain'.

6

यह प्रवासन विभाग है।

This is the emigration department.

Demonstrative pronoun 'Yeh'.

7

प्रवासन से दुख होता है।

Emigration causes sadness.

Use of 'se' (from/by) to show cause.

8

आपका प्रवासन कब है?

When is your emigration?

Possessive 'aapka' (your).

1

वह नौकरी के लिए प्रवासन कर रहा है।

He is emigrating for a job.

Reason indicated by 'ke liye'.

2

भारत से प्रवासन बढ़ रहा है।

Emigration from India is increasing.

Verb 'badhnā' (to increase).

3

प्रवासन एक लंबी प्रक्रिया है।

Emigration is a long process.

Noun 'prakriyā' (process).

4

उसके परिवार ने प्रवासन किया।

His family emigrated.

Past tense with 'ne'.

5

प्रवासन के नियम कठिन हैं।

The rules of emigration are difficult.

Plural 'niyam' (rules) with 'hain'.

6

क्या आप प्रवासन करना चाहते हैं?

Do you want to emigrate?

Verb 'chāhnā' (to want).

7

प्रवासन के बाद वह खुश है।

He is happy after emigration.

Postposition 'ke baad' (after).

8

गाँव से शहर को प्रवासन हुआ।

Emigration happened from village to city.

Directional 'se...ko'.

1

आर्थिक कारणों से प्रवासन आम बात है।

Emigration for economic reasons is common.

Compound phrase 'ārthik kāranon se'.

2

प्रवासन नीतियों में बदलाव की जरूरत है।

There is a need for change in emigration policies.

Noun 'badlāv' (change) with 'kī zarūrat'.

3

शिक्षित युवाओं का प्रवासन चिंता का विषय है।

The emigration of educated youth is a matter of concern.

Phrase 'chintā ka vishay' (matter of concern).

4

उसने प्रवासन के लिए आवेदन किया है।

He has applied for emigration.

Present perfect tense 'kiya hai'.

5

प्रवासन से संस्कृति पर प्रभाव पड़ता है।

Emigration has an effect on culture.

Verb phrase 'prabhāv padnā'.

6

क्या प्रवासन हमेशा स्वैच्छिक होता है?

Is emigration always voluntary?

Adjective 'svaichhik' (voluntary).

7

प्रवासन के कानूनी दस्तावेजों की जाँच करें।

Check the legal documents for emigration.

Imperative 'jāñch kareñ'.

8

प्रवासन की दर पिछले साल कम थी।

The rate of emigration was low last year.

Noun 'dar' (rate) is feminine, but 'pravāsan' is masc.

1

वैश्वीकरण ने प्रवासन को और अधिक सुलभ बना दिया है।

Globalization has made emigration more accessible.

Use of 'sulabh' (accessible) and 'banā diyā'.

2

प्रवासन के सामाजिक-आर्थिक पहलुओं का अध्ययन करें।

Study the socio-economic aspects of emigration.

Compound adjective 'sāmājik-ārthik'.

3

अवैध प्रवासन को रोकने के लिए कड़े कानून चाहिए।

Strict laws are needed to stop illegal emigration.

Adjective 'avaidh' (illegal).

4

प्रवासन के कारण गाँवों में बुजुर्गों की संख्या बढ़ गई है।

Due to emigration, the number of elderly in villages has increased.

Cause and effect structure.

5

मेधावी छात्रों का प्रवासन 'ब्रेन ड्रेन' कहलाता है।

The emigration of talented students is called 'brain drain'.

Passive-like structure 'kehlātā hai'.

6

प्रवासन का इतिहास मानव सभ्यता जितना पुराना है।

The history of emigration is as old as human civilization.

Comparative 'jitnā purānā'.

7

सरकार प्रवासन सहायता केंद्र खोल रही है।

The government is opening emigration assistance centers.

Compound noun 'sahāyatā kendra'.

8

युद्ध और प्रवासन का गहरा संबंध है।

There is a deep connection between war and emigration.

Noun 'sambandh' (connection).

1

प्रवासन की जटिलताओं को समझना नीति निर्माताओं के लिए अनिवार्य है।

Understanding the complexities of emigration is mandatory for policymakers.

Gerund-like use of 'samajhnā'.

2

जलवायु परिवर्तन के कारण प्रवासन एक वैश्विक चुनौती बन गया है।

Emigration due to climate change has become a global challenge.

Noun 'chunautī' (challenge).

3

प्रवासन की प्रक्रिया में मानवाधिकारों का उल्लंघन नहीं होना चाहिए।

Human rights should not be violated in the process of emigration.

Passive 'ullanghan nahīñ honā chāhiye'.

4

प्रवासन से होने वाले लाभ और हानि का संतुलित विश्लेषण आवश्यक है।

A balanced analysis of the pros and cons of emigration is necessary.

Adjective 'santulit' (balanced).

5

प्रवासन ने वैश्विक श्रम बाजार की गतिशीलता को बदल दिया है।

Emigration has changed the dynamics of the global labor market.

Noun 'gatishīltā' (dynamics/mobility).

6

सांस्कृतिक पहचान और प्रवासन के बीच का संघर्ष अक्सर साहित्य में दिखता है।

The conflict between cultural identity and emigration is often seen in literature.

Noun 'sangharsh' (conflict).

7

प्रवासन के कानूनी ढाँचे को और अधिक पारदर्शी बनाने की आवश्यकता है।

There is a need to make the legal framework of emigration more transparent.

Adjective 'pārdarshī' (transparent).

8

प्रवासन केवल एक भौगोलिक बदलाव नहीं, बल्कि एक मानसिक यात्रा भी है।

Emigration is not just a geographical change, but also a mental journey.

Correlative 'keval...balki' (not only...but also).

1

प्रवासन की परिघटना समकालीन भू-राजनीति का एक अभिन्न अंग है।

The phenomenon of emigration is an integral part of contemporary geopolitics.

Advanced noun 'parighatnā' (phenomenon).

2

प्रवासन के समाजशास्त्रीय निहितार्थ अत्यंत व्यापक और बहुआयामी हैं।

The sociological implications of emigration are extremely broad and multi-dimensional.

Advanced adjective 'bahu-āyāmī' (multidimensional).

3

क्या प्रवासन को राष्ट्र-राज्य की संप्रभुता के लिए खतरा माना जाना चाहिए?

Should emigration be considered a threat to the sovereignty of the nation-state?

Abstract noun 'samprabhutā' (sovereignty).

4

प्रवासन की विडंबना यह है कि यह अक्सर अभाव और आशा के संगम पर स्थित होता है।

The irony of emigration is that it is often situated at the confluence of scarcity and hope.

Literary word 'vidambanā' (irony).

5

प्रवासन के प्रवाह को विनियमित करने के लिए अंतरराष्ट्रीय सहयोग अपरिहार्य है।

International cooperation is indispensable for regulating the flow of emigration.

Formal adjective 'aparihārya' (indispensable).

6

प्रवासन के ऐतिहासिक आख्यान अक्सर व्यक्तिगत त्रासदियों और सफलताओं से भरे होते हैं।

Historical narratives of emigration are often filled with personal tragedies and successes.

Plural noun 'ākhyān' (narratives).

7

प्रवासन की प्रक्रिया में 'स्व' और 'अन्य' के बीच की सीमाएँ धुंधली हो जाती हैं।

In the process of emigration, the boundaries between 'self' and 'other' become blurred.

Philosophical concept of 'Sva' (Self).

8

प्रवासन का अर्थ केवल स्थान परिवर्तन नहीं, बल्कि अस्तित्व का पुनर्निर्माण है।

Emigration means not just a change of place, but a reconstruction of existence.

Abstract noun 'punarnirmān' (reconstruction).

Common Collocations

प्रवासन नीति
प्रवासन दर
अवैध प्रवासन
प्रवासन विभाग
प्रवासन कानून
प्रवासन संकट
प्रवासन के कारण
सुरक्षित प्रवासन
प्रवासन प्रक्रिया
प्रवासन प्रमाणपत्र

Common Phrases

प्रवासन करना

— To emigrate. Used as a verb phrase.

वह अगले साल प्रवासन करेगा।

प्रवासन पर रोक

— Ban on emigration. Used in political news.

सरकार ने प्रवासन पर रोक लगा दी है।

प्रवासन की लहर

— Wave of emigration. Describes a sudden mass movement.

1990 के दशक में प्रवासन की लहर आई थी।

प्रवासन का प्रभाव

— Impact of emigration. Used in sociology.

प्रवासन का प्रभाव बच्चों पर पड़ता है।

प्रवासन का इतिहास

— History of emigration. Used in academic contexts.

प्रवासन का इतिहास बहुत पुराना है।

प्रवासन के नियम

— Rules of emigration. Used in legal contexts.

प्रवासन के नियम बदल गए हैं।

प्रवासन की समस्या

— Problem of emigration. Used in debates.

प्रवासन की समस्या का समाधान ढूँढना होगा।

प्रवासन का लाभ

— Benefit of emigration. Used in economic discussions.

प्रवासन का लाभ दोनों देशों को मिलता है।

प्रवासन की दर

— Rate of emigration. Used in statistics.

प्रवासन की दर बढ़ रही है।

प्रवासन और विकास

— Emigration and development. A common research topic.

प्रवासन और विकास एक दूसरे से जुड़े हैं।

Often Confused With

प्रवासन vs प्रशासन (Prashāsan)

Means 'Administration'. Sounds similar but starts with 'Prash-'.

प्रवासन vs प्रवास (Pravās)

Means 'Stay' or 'Sojourn'. It is a state, while 'Pravāsan' is the act of moving.

प्रवासन vs पलायन (Palāyan)

Means 'Exodus' or 'Fleeing'. Usually implies negative circumstances.

Idioms & Expressions

"सात समंदर पार जाना"

— To go across the seven seas. Often implies emigration in a poetic sense.

वह सात समंदर पार जाकर बस गया।

Literary/Informal
"दाना-पानी उठ जाना"

— To have one's sustenance run out in a place. Used when someone has to leave a place for livelihood.

लगता है इस शहर से मेरा दाना-पानी उठ गया है।

Idiomatic/Informal
"घर-बार छोड़ना"

— To leave one's home and family. Often used for permanent movement.

प्रवासन के लिए घर-बार छोड़ना पड़ता है।

Common
"जड़ें काटना"

— To cut one's roots. Used when someone loses touch with their homeland due to emigration.

प्रवासन का मतलब अपनी जड़ें काटना नहीं होना चाहिए।

Metaphorical
"नया आशियाना बनाना"

— To build a new nest/home. Refers to settling in a new country.

उसने लंदन में अपना नया आशियाना बना लिया है।

Poetic
"मिट्टी की पुकार"

— The call of the soil. Often used to describe the longing to return from emigration.

प्रवासन के बाद भी मिट्टी की पुकार उसे याद आती है।

Emotional
"किस्मत आजमाना"

— To try one's luck. Why many people choose emigration.

लोग परदेश में किस्मत आजमाने जाते हैं।

Informal
"बेगाना हो जाना"

— To become a stranger. Describes the feeling of an emigrant in their own land after a long time.

प्रवासन के सालों बाद वह अपने ही देश में बेगाना हो गया।

Literary
"रोजी-रोटी की तलाश"

— Search for bread and butter. The primary driver for labor emigration.

रोजी-रोटी की तलाश में लाखों का प्रवासन होता है।

Common
"पंख फैलाना"

— To spread wings. Used positively for young people emigrating for success.

अब समय आ गया है कि तुम प्रवासन कर अपने पंख फैलाओ।

Metaphorical

Easily Confused

प्रवासन vs आप्रवासन (Āpravāsan)

Opposite direction of movement.

Pravāsan is leaving (emigration); Āpravāsan is entering (immigration). Think of 'ā' as 'coming'.

वह भारत से प्रवासन कर रहा है और कनाडा में आप्रवासन।

प्रवासन vs विस्थापन (Visthāpan)

Both involve moving to a new place.

Pravāsan is usually a choice (even if forced by economics); Visthāpan is almost always forced by external projects or disasters.

बाँध की वजह से लोगों का विस्थापन हुआ, प्रवासन नहीं।

प्रवासन vs स्थानांतरण (Sthānāntaran)

Both mean relocation.

Sthānāntaran is usually a job transfer or moving within a system; Pravāsan is a change of country/permanent home.

मेरा स्थानांतरण मुंबई हुआ है, प्रवासन नहीं।

प्रवासन vs उत्प्रवास (Utpravās)

Exact synonym for emigration.

Utpravās is highly Sanskritized and rare in common speech; Pravāsan is the standard formal term.

सरकारी आंकड़ों में उत्प्रवास शब्द का प्रयोग होता है।

प्रवासन vs पर्यटन (Paryatan)

Both involve traveling to foreign lands.

Paryatan is tourism (short term/fun); Pravāsan is permanent settlement.

वह पर्यटन के लिए गया था, लेकिन उसने प्रवासन का मन बना लिया।

Sentence Patterns

A1

[Person] प्रवासन कर रहा है।

राम प्रवासन कर रहा है।

A2

[Reason] के लिए प्रवासन।

काम के लिए प्रवासन।

B1

[Country] से प्रवासन बढ़ रहा है।

भारत से प्रवासन बढ़ रहा है।

B2

प्रवासन का [Object] पर प्रभाव।

प्रवासन का समाज पर प्रभाव।

C1

[Adjective] प्रवासन एक चुनौती है।

अवैध प्रवासन एक चुनौती है।

C2

प्रवासन की परिघटना [Context] में।

प्रवासन की परिघटना वैश्विक संदर्भ में।

B1

प्रवासन की प्रक्रिया [Adjective] है।

प्रवासन की प्रक्रिया कठिन है।

B2

प्रवासन के [Type] पहलू।

प्रवासन के कानूनी पहलू।

Word Family

Nouns

प्रवास (Pravās) - Stay/Sojourn
प्रवासी (Pravāsī) - Emigrant/Migrant
आप्रवासन (Āpravāsan) - Immigration
उत्प्रवास (Utpravās) - Emigration (Formal)

Verbs

प्रवासन करना (Pravāsan karnā) - To emigrate
प्रवास करना (Pravās karnā) - To stay/travel
बसना (Basnā) - To settle

Adjectives

प्रवास-संबंधी (Pravās-sambandhī) - Related to migration
प्रवासी (Pravāsī) - Migratory
अप्रवासी (Apravāsī) - Non-migratory

Related

वीजा (Visa)
पासपोर्ट (Passport)
नागरिकता (Citizenship)
सरहद (Border)
देशनिकाला (Exile)

How to Use It

frequency

Common in formal Hindi, news, and textbooks.

Common Mistakes
  • Using 'प्रवासन' for immigration. आप्रवासन (Āpravāsan).

    Pravāsan is leaving; Āpravāsan is coming. This is the most critical distinction for B2 level learners.

  • Saying 'प्रवासन हुई' (Pravāsan huī). प्रवासन हुआ (Pravāsan huā).

    'प्रवासन' is a masculine noun, so the verb must be in the masculine form.

  • Using 'प्रवासन' for a short vacation. यात्रा (Yātrā) or भ्रमण (Bhraman).

    Pravāsan implies permanent or long-term settlement, not a holiday.

  • Confusing 'प्रवासन' with 'प्रशासन'. प्रवासन for migration; प्रशासन for government/admin.

    They sound similar but have completely different meanings. Pay attention to the 'v' vs 'sh'.

  • Using 'प्रवासन' for moving to a new house in the same city. घर बदलना (Ghar badalnā) or शिफ्ट होना (Shift honā).

    Pravāsan is too formal and heavy for moving across the street.

Tips

Gender Check

Always remember 'प्रवासन' is masculine. This is the most common mistake for learners. Say 'उसका प्रवासन' not 'उसकी प्रवासन'.

The 'Ā' Rule

Remember that 'Ā' in Hindi often means 'towards'. So 'Ā-pravāsan' is coming towards (immigration) and 'Pravāsan' is going away (emigration).

Formal vs. Casual

Use 'प्रवासन' for exams, news, and essays. Use 'Videsh jana' when talking to your friends about their travel plans.

The 'V' Sound

Ensure you pronounce the 'v' (व) clearly. If you say 'b' (ब), people might still understand, but it sounds like a regional dialect error.

Collocations

Learn it as part of a phrase like 'प्रवासन नीति' (emigration policy). This makes it easier to remember and use correctly in a sentence.

News Keywords

When you hear 'प्रवासन', listen for 'dar' (rate) or 'samasya' (problem) to understand the speaker's stance on the topic.

Exit and Entry

Pravāsan = Parting (Exit). Āpravāsan = Arriving (Entry). Both start with the same letters as their English counterparts (roughly).

Diaspora Connection

Link 'Pravāsan' to the 'Pravāsī Bhārtiya' (NRI) community to remember its importance in the Indian context.

Root 'Vas'

The root 'vas' (to live) is in 'nivās' (home). 'Pravāsan' is just 'living' (vas) 'away' (pra).

Synonym Nuance

Use 'Palāyan' if you want to sound more dramatic or describe a desperate situation. Use 'Pravāsan' to sound professional.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Pro' (Professional/Forward) + 'Vasan' (like 'Vase' - a place where things sit). You are 'Pro-actively' moving your 'Vase' (home) to a new country.

Visual Association

Imagine a bird flying out of a cage towards a new forest. The cage is the home country, the flight is 'Pravāsan'.

Word Web

Visa Passport Border Settlement Foreign Leaving Country Opportunity

Challenge

Try to use 'Pravāsan' in a sentence about your own family history or a news story you heard recently.

Word Origin

Derived from Sanskrit 'प्रवासन' (Pravāsana). It is composed of the prefix 'pra-' (forth/away) and the root 'vas' (to dwell/reside).

Original meaning: The act of sending away or living abroad.

Indo-Aryan

Cultural Context

Be careful when using 'Palāyan' instead of 'Pravāsan'; 'Palāyan' can sound like people are running away from a disaster, which might be sensitive.

In English, 'migration' is the umbrella term. In Hindi, 'Pravāsan' is specifically 'emigration' (leaving).

Pravāsī Bhārtiya Divas (January 9th) The Emigration Act, 1983 Literature by V.S. Naipaul (dealing with the Indian diaspora)

Practice in Real Life

Real-World Contexts

News Reporting

  • प्रवासन की बढ़ती दर
  • प्रवासन नीति में बदलाव
  • अवैध प्रवासन पर रोक
  • प्रवासन के आर्थिक लाभ

Legal/Bureaucratic

  • प्रवासन प्रमाणपत्र
  • प्रवासन विभाग
  • प्रवासन कानून
  • प्रवासन के दस्तावेज

Sociology/Education

  • प्रवासन के कारण
  • प्रवासन का इतिहास
  • प्रवासन और समाज
  • ब्रेन ड्रेन और प्रवासन

History

  • औपनिवेशिक प्रवासन
  • विभाजन और प्रवासन
  • प्राचीन प्रवासन
  • प्रवासन की लहरें

Environmental Discussion

  • जलवायु प्रवासन
  • पर्यावरणीय प्रवासन
  • आपदा और प्रवासन
  • प्रवासन का संकट

Conversation Starters

"क्या आपको लगता है कि प्रवासन देश के लिए अच्छा है? (Do you think emigration is good for the country?)"

"आपके परिवार में किसी ने प्रवासन किया है? (Has anyone in your family emigrated?)"

"प्रवासन के मुख्य कारण क्या हो सकते हैं? (What could be the main reasons for emigration?)"

"क्या प्रवासन रोकना संभव है? (Is it possible to stop emigration?)"

"प्रवासन के बाद लोग अपनी संस्कृति कैसे बचाते हैं? (How do people save their culture after emigration?)"

Journal Prompts

यदि आपको प्रवासन करना पड़े, तो आप किस देश को चुनेंगे और क्यों? (If you had to emigrate, which country would you choose and why?)

प्रवासन के फायदों और नुकसानों पर एक लेख लिखें। (Write an article on the advantages and disadvantages of emigration.)

क्या प्रवासन केवल आर्थिक कारणों से होता है? अपने विचार लिखें। (Is emigration only for economic reasons? Write your thoughts.)

एक प्रवासी की कहानी लिखें जो प्रवासन के बाद सफल हुआ। (Write a story of an emigrant who succeeded after emigration.)

प्रवासन और 'ब्रेन ड्रेन' के बीच के संबंध पर चर्चा करें। (Discuss the connection between emigration and 'brain drain'.)

Frequently Asked Questions

10 questions

Technically, 'Pravāsan' can be used for large-scale internal migration (like rural to urban), but it is most commonly used for moving to another country. For moving houses or cities casually, 'shifting' or 'basnā' is preferred.

It is a masculine noun. You should use masculine adjectives and verb forms with it, such as 'बड़ा प्रवासन' (big emigration) or 'प्रवासन हुआ' (emigration happened).

'प्रवासी' (Pravāsī) is the person (emigrant/migrant), while 'प्रवासन' (Pravāsan) is the act or process (emigration). For example, 'प्रवासी प्रवासन कर रहे हैं' (The emigrants are emigrating).

For animal migration (like birds), the word 'प्रवास' (Pravās) or 'पलायन' (Palāyan) is more common, though 'Pravāsan' can be used in scientific texts. 'Pravās' is the most natural for seasonal movement.

No, it is a neutral, technical term. However, in the context of 'brain drain', it can be discussed as a loss for the home country. Its tone depends entirely on the sentence.

You say 'अवैध प्रवासन' (Avaidh Pravāsan). This is a common term in news and legal discussions regarding people moving without proper documentation.

It is a day celebrated in India to recognize the contribution of Indians living abroad. The root word is 'Pravās' (stay/migration), which is closely related to 'Pravāsan'.

In Urdu, the word 'Hijrat' is more common for migration/emigration, but 'Pravāsan' is understood in formal Hindi-Urdu (Hindustani) contexts, especially in India.

No, it is a noun. To use it as an action, you must add the verb 'karnā' (to do), making it 'प्रवासन करना' (to emigrate).

It comes from the Sanskrit root 'vas', which means to dwell. The prefix 'pra' means forth or away. So it literally means 'dwelling away'.

Test Yourself 180 questions

writing

Write a sentence using 'प्रवासन' and 'नौकरी'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain the difference between 'प्रवासन' and 'आप्रवासन' in one Hindi sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal headline for a news article about emigration.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Illegal emigration is a challenge for the government.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about 'Brain Drain' using 'प्रवासन'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He decided to emigrate for a better future.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'प्रवासन विभाग'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Emigration affects the culture of a country.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short note (2 sentences) on 'Urban Migration'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'There are many reasons for emigration.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a question asking someone about their plans to emigrate.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The history of emigration is very old.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'प्रवासन नीति'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Emigration is a complex process.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'अवैध प्रवासन'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He applied for an emigration certificate.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about 'Climate Emigration'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Emigration has both pros and cons.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about 'Mass Emigration'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Who is responsible for controlling emigration?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce the word 'प्रवासन' clearly.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Emigration is increasing' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain why people emigrate in one Hindi sentence.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I want to study emigration policy' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

State 'Illegal emigration is a serious issue' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'What are the rules for emigration?' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'प्रवासी भारतीय' (Overseas Indian).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Emigration has a social impact' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain 'Brain Drain' using the word 'प्रवासन'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The process of emigration is long' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'Is emigration voluntary?' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Emigration from India to Europe' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'प्रवासन प्रमाणपत्र' (Emigration Certificate).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We need a new law for emigration' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain 'Climate Migration' in one sentence.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Emigration changed his life' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'Do you have an emigration visa?' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Emigration is a global phenomenon' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'अवैध प्रवासन' (Illegal Emigration).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Goodbye' in the context of emigration.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'प्रवासन की दर बढ़ रही है।' What is happening to the rate?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'उसने प्रवासन के लिए आवेदन किया।' What did he apply for?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'प्रवासन विभाग कल बंद रहेगा।' When will the department be closed?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'अवैध प्रवासन को रोकना होगा।' What needs to be stopped?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'प्रवासन नीति में बदलाव हुआ है।' What has changed?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'प्रवासी भारतीय वापस आ रहे हैं।' Who is coming back?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'प्रवासन का इतिहास बहुत पुराना है।' Is the history new or old?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'प्रवासन के लिए पासपोर्ट अनिवार्य है।' Is a passport optional or mandatory?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'युद्ध के कारण प्रवासन हुआ।' What was the cause?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'प्रवासन की प्रक्रिया जटिल है।' Is the process simple or complex?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'प्रवासन शुल्क बढ़ गया है।' What has increased?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'प्रवासन प्रमाणपत्र की जाँच करें।' What should be checked?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'जलवायु प्रवासन एक बड़ी चुनौती है।' What type of migration is a challenge?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'प्रवासन से समाज बदलता है।' What changes due to emigration?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'प्रवासन का लाभ दोनों देशों को है।' How many countries benefit?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!