सहनुभूति रखना
सहनुभूति रखना in 30 Seconds
- Sahanubhūti rakhnā means to have sympathy for someone.
- It is a B1 level compound verb used in formal and daily Hindi.
- The phrase uses the postposition 'ke prati' to direct the emotion.
- It reflects a core cultural value of compassion and social harmony.
The Hindi verb phrase सहनुभूति रखना (sahanubhūti rakhnā) is a profound expression used to describe the act of holding or possessing sympathy for another person's situation, typically their suffering or misfortune. Etymologically, the word is derived from two Sanskrit roots: 'saha' (together/with) and 'anubhūti' (feeling or experience). Therefore, it literally translates to 'feeling with' or 'experiencing together.' In a linguistic context, it is a compound verb where 'sahanubhūti' acts as the noun (sympathy) and 'rakhnā' acts as the light verb (to keep or have). This phrase is essential for B1 learners because it moves beyond basic emotions like 'sadness' or 'happiness' into the realm of complex social interactions and emotional intelligence.
- Emotional Depth
- Unlike 'daya' (pity), which can sometimes imply a hierarchy where the feeler looks down upon the sufferer, 'sahanubhūti' implies a more horizontal, shared human experience. When you have sympathy for someone in Hindi culture, you are acknowledging their humanity.
In everyday Indian life, this phrase is used in both formal and semi-formal settings. You might hear it in news broadcasts discussing victims of a natural disaster, in literature when a protagonist reflects on the plight of the poor, or in professional environments when discussing employee welfare. It is less about a fleeting feeling and more about a sustained attitude or perspective. For instance, a leader is expected to 'sahanubhūti rakhnā' towards their subordinates to maintain a healthy work culture. It is a 'state of being' rather than a momentary 'reaction'.
हमें समाज के वंचित वर्गों के प्रति सहनुभूति रखनी चाहिए। (We should have sympathy for the underprivileged sections of society.)
The usage of this phrase also reflects the collective nature of Indian society. Showing sympathy is not just a personal choice but often seen as a moral imperative (dharma). If someone is going through a 'kathin samay' (difficult time), those around them are socially expected to hold this sentiment. Using this phrase correctly demonstrates that the speaker understands the nuances of social harmony and emotional bonding in the Hindi-speaking world. It is frequently paired with the postposition 'ke prati' (towards), which directs the emotion toward the object.
Furthermore, in modern psychological discourse in Hindi, 'sahanubhūti' is often distinguished from 'samānubhūti' (empathy). While 'sahanubhūti' is feeling for someone, 'samānubhūti' is feeling as someone. However, in general conversation, 'sahanubhūti rakhnā' covers a broad spectrum of compassionate feelings. It is a versatile tool for any speaker looking to express kindness and understanding in a sophisticated manner.
- Formal Usage
- In official letters or public speeches, this phrase is used to signal a humane approach. For example, 'The government has sympathy for the farmers' would be 'Sarkār kisāno ke prati sahanubhūti rakhtī hai.'
एक अच्छे डॉक्टर को अपने मरीजों के साथ सहनुभूति रखनी चाहिए। (A good doctor should have sympathy for his patients.)
To master this phrase, one must practice the conjugation of 'rakhna' across different tenses and genders. Since 'sahanubhūti' is a feminine noun, it doesn't change the verb 'rakhna' directly in the 'rakhna' + 'chahiye' construction, but in other tenses, the subject-verb agreement follows standard rules. For example, 'Main sahanubhūti rakhtā hūm' (Masculine) vs 'Main sahanubhūti rakhtī hūm' (Feminine).
Using सहनुभूति रखना involves a specific grammatical structure that is vital for learners to grasp. The most common pattern is: [Subject] + [Object] + [के प्रति / के साथ] + [सहनुभूति] + [Verb 'रखना']. The postposition 'ke prati' (towards) is the most standard choice, though 'ke saath' (with) is occasionally used in more informal or relational contexts. Understanding this structure allows you to build sentences that sound natural and grammatically sound.
- Direct Object Construction
- When you want to say 'I have sympathy for him,' you say 'Mujhe uske prati sahanubhūti hai' or 'Main uske prati sahanubhūti rakhtā hūm.' The latter emphasizes the active maintenance of that feeling.
Let's look at the past tense. If you want to say 'He had sympathy for the poor,' you would say 'Vah garībo ke prati sahanubhūti rakhtā thā.' Notice how the verb 'rakhtā' agrees with the masculine subject 'Vah.' If the subject were feminine, it would be 'rakhtī thī.' This consistency is key to Hindi grammar. In the future tense, it becomes 'rakhegā' or 'rakhegī.' For example, 'Vo tumhāre hālāt ke prati sahanubhūti rakhegā' (He will have sympathy for your situation).
क्या आप मेरे संघर्षों के प्रति थोड़ी सहनुभूति रख सकते हैं? (Can you have some sympathy for my struggles?)
The phrase is also frequently used in the imperative form when giving advice or moral instructions. Phrases like 'Sahanubhūti rakho!' (Have sympathy!) are common. However, because sympathy is a complex emotion, it's more often found in the 'chahiye' (should) construction. 'Hamein pashuon ke prati bhi sahanubhūti rakhnī chahiye' (We should have sympathy for animals too). Here, 'rakhnī' becomes feminine because it is agreeing with the feminine noun 'sahanubhūti' in the infinitive + chahiye structure.
Another nuance is the use of qualifiers. You can have 'gahrī sahanubhūti' (deep sympathy), 'thodī sahanubhūti' (some sympathy), or 'pūrn sahanubhūti' (full sympathy). These adjectives must also agree with the feminine gender of 'sahanubhūti.' For example, 'Usne mere prati gahrī sahanubhūti rakkhī' (He held deep sympathy for me). This adds layers of meaning to your conversation, allowing you to express the intensity of your feelings.
- Negation
- To negate, simply add 'nahīn' before 'rakhna'. 'Vah kisī ke prati sahanubhūti nahīn rakhtā' (He does not have sympathy for anyone). This describes a cold or indifferent personality.
बिना सहनुभूति रखे आप किसी की मदद नहीं कर सकते। (Without having sympathy, you cannot help anyone.)
Finally, consider the context of 'rakhna' versus 'dikhana.' While 'sahanubhūti rakhna' is about the internal state, 'sahanubhūti dikhana' (to show sympathy) is about the outward expression. If you want to say someone is being performative, you might say they are just 'showing' it, but if you want to praise their character, you say they 'keep' or 'have' it in their heart.
In the real world, सहनुभूति रखना is a staple of high-quality Hindi communication. One of the primary places you will encounter this phrase is in Hindi literature and journalism. Great Hindi writers like Munshi Premchand often explored themes of social justice, where the lack of 'sahanubhūti' from the rich towards the poor was a central conflict. In editorial pieces in newspapers like 'Dainik Jagran' or 'Navbharat Times,' you will see this phrase used to critique social policies or to call for public compassion during crises.
- News & Media
- During natural disasters like floods or earthquakes, news anchors often say, 'Pūrā desh pīditon ke prati sahanubhūti rakhtā hai' (The entire country has sympathy for the victims). It serves as a unifying sentiment.
In Bollywood cinema, particularly in 'Parallel Cinema' or socially relevant films, dialogue often revolves around the human condition. A character might confront another by saying, 'Kyā tumhāre dil mein mere liye koī sahanubhūti nahīn hai?' (Do you have no sympathy for me in your heart?). This emotional appeal is a powerful dramatic tool. It's also found in popular 'Shayari' (poetry), though poets might prefer the Urdu equivalent 'hamdardī,' 'sahanubhūti' remains the preferred choice for formal prose and dignified speech.
फिल्म के नायक ने खलनायक के प्रति भी सहनुभूति रखी। (The hero of the film had sympathy even for the villain.)
You will also hear this in educational settings. Teachers in India often emphasize 'moral science' or 'naitik shiksha,' where students are taught to 'sahanubhūti rakhnā' towards their peers, especially those with disabilities or those from different backgrounds. It is considered a key 'sanskar' (cultural value). In religious discourses (pravachan), spiritual leaders often talk about 'karunā' (compassion) and 'sahanubhūti' as essential steps toward spiritual growth. They argue that one cannot reach God without having sympathy for his creation.
In a corporate or legal context, the phrase takes on a slightly different tone. A judge might have 'sahanubhūti' for a defendant's circumstances but still must follow the law. Or a manager might express sympathy for an employee's personal loss while discussing leave policies. In these cases, it signifies a professional yet humane boundary. It's a way to acknowledge the person behind the role.
- Public Speeches
- Politicians use this phrase to connect with their electorate. Saying 'Hamein āpki samasyāo ke prati sahanubhūti hai' (We have sympathy for your problems) is a standard way to build rapport.
रेडियो पर उद्घोषक ने युद्ध के पीड़ितों के प्रति सहनुभूति रखने की अपील की। (The announcer on the radio appealed to have sympathy for the victims of war.)
Lastly, in family gatherings, elder members often use this phrase to guide the younger generation. 'Apne chhoto ke prati sahanubhūti rakho' (Have sympathy for those younger/smaller than you). It is part of the linguistic fabric that weaves together the values of kindness and social responsibility in India.
Learning सहनुभूति रखना can be tricky for English speakers because of the way prepositions and verb agreements work in Hindi. The most common mistake is using the wrong postposition. In English, we say 'sympathy for someone.' Many learners translate this literally as 'ke liye' (for). While 'ke liye' is sometimes understood, the correct and more natural postposition is 'ke prati' (towards) or 'ke saath' (with). Saying 'Mujhe uske liye sahanubhūti hai' sounds slightly 'translated' compared to 'Mujhe uske prati sahanubhūti hai.'
- Gender Agreement Error
- Since 'sahanubhūti' is feminine, many learners forget to change the verb form in 'chahiye' or past-participle constructions. They might say 'rakhna chahiye' when referring to the action generally, but when the noun is the direct focus, 'rakhni chahiye' is often required. Similarly, 'Usne sahanubhūti rakkhā' is wrong; it must be 'Usne sahanubhūti rakkhī.'
Another frequent error is confusing 'sahanubhūti' with 'dayā.' 'Dayā' means pity or mercy. While they are related, 'dayā' often implies that the other person is helpless or inferior. Using 'dayā' when you should use 'sahanubhūti' can come across as patronizing. For example, if a friend loses their job, they want your 'sahanubhūti' (sympathy/understanding), not your 'dayā' (pity). Understanding this social nuance is crucial for advanced B1 learners.
गलत: मैं तुम्हारे साथ सहनुभूति करता हूँ। (I 'do' sympathy with you - Incorrect verb choice.)
The verb choice is also a pitfall. Learners often try to use 'karna' (to do) instead of 'rakhna' (to keep/have). In Hindi, you don't 'do' sympathy; you either 'have' it (rakhna/hona) or 'express' it (vyakt karna). Saying 'Main sahanubhūti kartā hūm' is a literal translation of 'I sympathize,' but it's not how a native speaker would typically say it. They would say 'Mujhe sahanubhūti hai' or 'Main sahanubhūti rakhtā hūm.'
Pronunciation is another area where mistakes happen. The 'h' in 'sahanubhūti' is often dropped or swallowed by learners, making it sound like 'saanubhūti.' While some dialects might do this, for clear and formal communication, the 'ha' sound should be distinct. Also, the long 'ū' in 'bhūti' should be held slightly longer than the 'u' in 'saha.' Misplacing the stress can make the word hard to recognize for native speakers.
- Confusion with Empathy
- As mentioned before, 'samānubhūti' is empathy. Using 'sahanubhūti' when a clinical or deep psychological 'feeling-as-the-other' is required might be technically 'wrong' in a psychology exam, but in 99% of conversations, 'sahanubhūti' is the safe and standard choice.
सही: हमें दूसरों के दुख के प्रति सहनुभूति रखनी चाहिए। (Correct: We should have sympathy towards others' pain.)
Lastly, watch out for the 'ne' construction in the past tense. Since 'rakhna' is transitive, you might think you need 'ne.' However, 'rakhna' is one of those verbs that can be tricky. In many dialects and standard Hindi, 'usne sahanubhūti rakkhī' is correct. But if you use 'hona' (to be), you say 'use sahanubhūti thī' (he had sympathy - literally 'to him sympathy was'). Mixing these two structures ('usne' vs 'use') is a very common B1-level mistake.
While सहनुभूति रखना is a beautiful and formal way to express sympathy, Hindi offers several alternatives depending on the register (formal/informal) and the specific shade of meaning you wish to convey. Understanding these synonyms helps you sound more like a native speaker and allows you to choose the perfect word for the right moment.
- Hamdardī (हमदर्दी)
- This is the Urdu-origin equivalent. It is extremely common in Bollywood songs, poetry, and daily conversation. 'Ham' (shared) + 'dard' (pain). It feels slightly more emotional and personal than 'sahanubhūti.' You 'jatānā' (express) or 'rakhnā' (have) hamdardī.
Another common alternative is 'Samvednā' (संवेदना). This word is very formal and is often used in official condolence messages. If a high-ranking official passes away, the news will say, 'Pradhānmantrī ne apnī samvednā vyakt kī' (The Prime Minister expressed his condolences/sensitivity). It carries a sense of 'shared sensation' or 'deep sensitivity.' It is less likely to be used among friends and more likely in a newspaper headline.
तुलना: हमदर्दी (Informal/Poetic) बनाम सहनुभूति (Standard/Formal) बनाम संवेदना (Very Formal).
For a more spiritual or deeply compassionate tone, one might use 'Karunā' (करुणा). This is often translated as 'compassion' and is a key concept in Buddhism and Hinduism. While 'sahanubhūti' is about understanding someone's pain, 'karunā' is the divine or deep-seated urge to alleviate that pain. You don't just 'have' karunā; you 'feel' it (karunā bhāv). It is a much 'heavier' word than 'sahanubhūti.'
If you want to focus on the act of 'feeling the same way,' you can use 'Samanubhūti' (समानुभूति). As discussed, this is the technical term for empathy. It's used more in academic, psychological, or self-help contexts. For example, 'Ek counsellor ko samanubhūti dikhānī chahiye' (A counselor should show empathy). It implies a deeper psychological mirroring than just sympathy.
- Daya (दया)
- Meaning 'pity' or 'mercy.' Use this when there is a clear power imbalance. 'Bhagwān ham par dayā karo' (God, have mercy on us). It is not a synonym for sympathy among equals.
हमें जानवरों के प्रति दया भाव रखना चाहिए। (We should have a sense of pity/mercy towards animals.)
Finally, the phrase 'Khair-khwāhī' (खैर-ख्वाही) is a very old-fashioned, formal Urdu term meaning 'well-wishing.' You might find this in historical dramas or very formal old-world Urdu-influenced Hindi. It's not exactly sympathy, but it's in the same family of 'wishing well for others.' For a B1 learner, stick to 'sahanubhūti' and 'hamdardī' as your primary tools, but keep 'samvednā' in your back pocket for formal writing.
Examples by Level
मुझे आपसे सहानुभूति है।
I have sympathy for you.
Simple present with 'hai'.
उसके प्रति सहानुभूति रखो।
Have sympathy towards him.
Imperative form.
क्या आपके पास सहानुभूति है?
Do you have sympathy?
Interrogative with 'paas'.
सहनुभूति एक अच्छी चीज़ है।
Sympathy is a good thing.
Noun as subject.
वह बहुत सहानुभूति रखता है।
He has a lot of sympathy.
Present habitual.
माँ बच्चों से सहानुभूति रखती है।
Mother has sympathy for children.
Feminine subject agreement.
हमें सहानुभूति रखनी चाहिए।
We should have sympathy.
Use of 'chahiye'.
मेरे दिल में सहानुभूति है।
There is sympathy in my heart.
Locative 'mein'.
वह अपने दोस्तों के प्रति सहानुभूति रखती है।
She has sympathy towards her friends.
Use of 'ke prati'.
क्या तुम मेरे लिए सहानुभूति नहीं रखते?
Do you not have sympathy for me?
Negative interrogative.
शिक्षक को छात्रों के प्रति सहानुभूति रखनी चाहिए।
A teacher should have sympathy towards students.
Chahiye with feminine infinitive.
मैंने कल उसके प्रति सहानुभूति रखी।
I had sympathy for him yesterday.
Past tense 'rakkhī'.
हमें जानवरों के प्रति भी सहानुभूति रखनी होगी।
We will have to have sympathy for animals too.
Future obligation 'hogi'.
वे गरीबों के प्रति सहानुभूति रखते थे।
They used to have sympathy for the poor.
Past habitual.
बिना सहानुभूति रखे मदद करना मुश्किल है।
It is difficult to help without having sympathy.
Participle 'rakhe'.
वह हमेशा दूसरों के प्रति सहानुभूति रखता है।
He always has sympathy towards others.
Use of 'always'.
एक नेता को अपनी जनता के प्रति गहरी सहानुभूति रखनी चाहिए।
A leader should have deep sympathy for his people.
Adjective 'gahrī' modifying the noun.
मुझे तुम्हारी परिस्थिति के प्रति पूरी सहानुभूति है।
I have full sympathy for your situation.
Adjective 'pūrī' agreement.
क्या समाज आज भी अनाथों के प्रति सहानुभूति रखता है?
Does society still have sympathy for orphans today?
Abstract subject 'samaj'.
उसने मेरी समस्या के प्रति कोई सहानुभूति नहीं रखी।
He didn't have any sympathy for my problem.
Negative past with 'ne'.
सहनुभूति रखने से ही हम एक दूसरे को समझ सकते हैं।
Only by having sympathy can we understand each other.
Gerundial use 'rakhne se'.
डॉक्टर ने मरीज के परिवार के साथ सहानुभूति रखी।
The doctor had sympathy with the patient's family.
Use of 'ke saath'.
यदि आप सहानुभूति रखेंगे, तो लोग आपकी इज्जत करेंगे।
If you have sympathy, people will respect you.
Conditional sentence.
वह स्वभाव से ही सबके प्रति सहानुभूति रखता है।
He has sympathy for everyone by nature.
Adverbial phrase 'swabhāv se'.
न्यायाधीश ने अपराधी की पृष्ठभूमि के प्रति कुछ सहानुभूति रखी।
The judge held some sympathy for the criminal's background.
Formal context.
सहनुभूति रखना और दया करना दो अलग बातें हैं।
Having sympathy and showing pity are two different things.
Infinitives as subjects.
लेखक ने अपनी कहानी में शोषित वर्ग के प्रति सहानुभूति रखी है।
The author has maintained sympathy for the exploited class in his story.
Present perfect.
क्या आप वाकई उन लोगों के प्रति सहानुभूति रखते हैं जिन्हें आप नहीं जानते?
Do you really have sympathy for people you don't know?
Complex interrogative.
हमें प्रतिद्वंद्वियों के प्रति भी खेल भावना और सहानुभूति रखनी चाहिए।
We should have sportsmanship and sympathy even for rivals.
Compound objects.
उसकी आँखों में मेरे लिए साफ़ सहानुभूति दिख रही थी।
Clear sympathy for me was visible in her eyes.
Sympathy as an observable trait.
बिना किसी स्वार्थ के सहानुभूति रखना ही सच्ची मानवता है।
Having sympathy without any selfishness is true humanity.
Philosophical statement.
प्रशासन को प्रदर्शनकारियों की मांगों के प्रति सहानुभूति रखनी होगी।
The administration will have to have sympathy for the protesters' demands.
Political context.
साहित्य का मुख्य उद्देश्य पाठकों में सहानुभूति रखना और विकसित करना है।
The main objective of literature is to maintain and develop sympathy in readers.
Academic tone.
युद्ध की विभीषिका के बीच भी उसने मानवता के प्रति सहानुभूति रखी।
Even amidst the horrors of war, he maintained sympathy for humanity.
Sophisticated vocabulary ('vibhishika').
सहनुभूति रखने की क्षमता ही हमें मशीनों से अलग करती है।
The ability to have sympathy is what separates us from machines.
Abstract concept.
उसकी आलोचना में भी एक तरह की सहानुभूति छिपी रहती थी।
Even in his criticism, a kind of sympathy remained hidden.
Nuanced observation.
क्या आधुनिक समाज में हम दूसरों के दुखों के प्रति सहानुभूति रखना भूल गए हैं?
Have we forgotten to have sympathy for others' sorrows in modern society?
Rhetorical question.
गांधीजी ने हमेशा अपने विरोधियों के प्रति भी सहानुभूति रखी।
Gandhiji always maintained sympathy even for his opponents.
Historical reference.
सहनुभूति रखने का अर्थ यह नहीं है कि आप सिद्धांतों से समझौता करें।
Having sympathy does not mean that you compromise on principles.
Complex clause structure.
वैश्विक संकटों के समय राष्ट्रों को एक-दूसरे के प्रति सहानुभूति रखनी अनिवार्य है।
It is mandatory for nations to have sympathy for each other during global crises.
Formal/Diplomatic register.
सहनुभूति रखना मात्र एक भावना नहीं, बल्कि एक नैतिक अधिष्ठान है।
Holding sympathy is not merely an emotion, but a moral foundation.
High-level philosophical terms.
उसकी रचनाओं में शोषितों के प्रति जो सहानुभूति रखी गई है, वह अद्वितीय है।
The sympathy maintained for the exploited in his works is unparalleled.
Passive-style relative clause.
मनोवैज्ञानिक विश्लेषण के अनुसार, सहानुभूति रखना मानसिक स्वास्थ्य के लिए भी लाभकारी है।
According to psychological analysis, having sympathy is also beneficial for mental health.
Scientific/Analytical register.
सहनुभूति रखने की यह विरली क्षमता ही उसे एक महान जननायक बनाती है।
This rare capacity to have sympathy is what makes him a great leader of the people.
Use of 'virli' (rare).
अस्तित्ववादी दृष्टिकोण से, सहानुभूति रखना स्वयं को दूसरे के अस्तित्व में समाहित करना है।
From an existential perspective, having sympathy is to merge oneself into the existence of another.
Existentialist terminology.
जब सत्ता सहानुभूति रखना छोड़ देती है, तब विद्रोह का जन्म होता है।
When power stops having sympathy, then rebellion is born.
Political philosophy.
सहनुभूति रखने का पाखंड अक्सर वास्तविक मदद से अधिक हानिकारक होता है।
The hypocrisy of having sympathy is often more harmful than actual help.
Critique of social behavior.
वह अपनी तटस्थता के बावजूद न्याय के प्रति एक गहरी सहानुभूति रखता था।
Despite his neutrality, he held a deep sympathy for justice.
Paradoxical statement.
Common Collocations
Common Phrases
— Deserving of sympathy.
वह अपनी मेहनत के बावजूद असफल हुआ, इसलिए वह सहानुभूति का पात्र है।
— To gather or seek sympathy (often used negatively).
वह रोकर लोगों की सहानुभूति बटोरने की कोशिश कर रहा है।
— To lose the sympathy of others due to bad actions.
उसने अपने झूठ की वजह से सबकी सहानुभूति खो दी।
— To evoke or create sympathy in others.
उसकी कहानी ने सबके मन में सहानुभूति पैदा कर दी।
— In the name of sympathy (often implying an excuse).
सहानुभूति के नाम पर उसे पैसे दिए गए।
Idioms & Expressions
— To wipe someone's tears; to console or show sympathy through action.
उसने अनाथ बच्चों के आंसू पोंछने का काम किया।
Common— To share someone's sorrow; a deep form of sympathy.
सच्चा दोस्त वही है जो आपका दुख बाँटे।
CommonSummary
The phrase 'सहनुभूति रखना' is the standard way to express 'having sympathy' in Hindi. It is more formal than 'hamdardī' and more horizontal than 'dayā.' Example: 'Hamein garībon ke prati sahanubhūti rakhnī chahiye' (We should have sympathy for the poor).
- Sahanubhūti rakhnā means to have sympathy for someone.
- It is a B1 level compound verb used in formal and daily Hindi.
- The phrase uses the postposition 'ke prati' to direct the emotion.
- It reflects a core cultural value of compassion and social harmony.
Related Content
More emotions words
आभार
B1Gratitude, thankfulness; appreciation for kindness.
आभारी
A2Thankful, obliged, feeling or showing gratitude.
आभारी होना
A2To be grateful; to feel or show appreciation for something received.
आभार सहित
B1Gratefully; with gratitude; thankfully.
आभारपूर्वक
B2Gratefully, thankfully, or with appreciation.
आभास होना
B1To have a feeling, to have an intuition; to perceive something vaguely.
आग्रह
B1Insistence, earnest request; persistent demanding.
आघात
B1Shock, trauma; a sudden upsetting or surprising event or experience.
आघात लगना
B1To be shocked; to be traumatized.
आघात पहुँचना
B1To be deeply shocked or traumatized.