व्याकुल करना
व्याकुल करना in 30 Seconds
- A formal verb meaning to cause deep mental distress or agitation.
- Stronger and more emotional than the common word 'pareshān karnā'.
- Commonly used in literature, news, and serious emotional discussions.
- Requires the 'ne' particle in the past tense because it is transitive.
The Hindi verb व्याकुल करना (vyākul karnā) is a sophisticated expression used to describe the act of causing deep mental distress, agitation, or profound anxiety in someone. At its core, the word 'व्याकुल' (vyākul) is an adjective meaning restless, perturbed, or distraught. When combined with the auxiliary verb 'करना' (karnā), it transforms into a transitive verb that signifies the external or internal factors that strip a person of their peace of mind. Unlike the more common 'परेशान करना' (pareshān karnā), which can refer to minor annoyances like a buzzing fly or a repetitive question, 'व्याकुल करना' carries a heavier emotional weight. It is typically reserved for situations involving significant worry, existential dread, or intense longing.
- Emotional Depth
- It describes a state where the mind is no longer steady, often due to tragic news or uncertain outcomes.
In literary contexts, you will find this word used to describe the pangs of separation between lovers or the spiritual yearning of a devotee for the divine. In modern usage, it frequently appears in news reports discussing tragic events that 'distress' the nation or in formal conversations regarding psychological well-being. When you use this word, you are signaling a high level of intensity; you are not just saying someone is 'bothered,' but rather that their very composure has been shaken. It is the difference between being 'annoyed' by a delay and being 'distressed' by the disappearance of a loved one.
युद्ध की खबरों ने पूरे देश को व्याकुल कर दिया है। (The news of the war has distressed the entire country.)
- Grammatical Structure
- This is a conjunct verb. 'व्याकुल' functions as the predicative adjective, and 'करना' is the light verb that carries the tense and aspect.
Historically, the term derives from Sanskrit roots. The prefix 'वि' (vi) often denotes 'apart' or 'away,' and 'आकुल' (ākul) refers to being full or cluttered. Thus, 'vyākul' etymologically suggests a state where one's thoughts are scattered or pulled apart by intensity. This linguistic history explains why the word is often associated with a lack of focus or a feeling of being overwhelmed by one's internal state. When you say something 'व्याकुल करता है', you are implying that the subject is actively scattering the object's mental clarity.
तुम्हारी यह चुप्पी मुझे व्याकुल कर रही है। (This silence of yours is making me anxious/distressing me.)
Furthermore, the word is often used in the passive sense or with the causative 'होना' (to be/become). While 'व्याकुल करना' is the act of distressing, 'व्याकुल होना' is the state of being distressed. Understanding the transition between these two is key for B2 learners. If a situation (subject) causes distress, use 'करना'. If a person (subject) feels the distress, use 'होना'. This nuance is vital for accurate expression in Hindi, especially in creative writing or formal debates where precise emotional labeling is required.
अनिश्चितता अक्सर लोगों को व्याकुल कर देती है। (Uncertainty often makes people anxious.)
- Register and Context
- Commonly found in Hindi literature (Sahitya), high-register journalism, and formal psychological discussions.
In conclusion, 'व्याकुल करना' is not just a verb; it is a window into the Hindi-speaking world's categorization of emotional suffering. It bridges the gap between the physical 'distress' of an injury and the metaphysical 'distress' of the soul. By mastering this word, you move beyond basic communication into the realm of nuanced emotional expression, allowing you to describe complex human experiences with the gravity they deserve.
Using व्याकुल करना correctly requires an understanding of its transitive nature. In a standard sentence, an external force (the subject) acts upon a person (the object) to create a state of distress. Because it is a conjunct verb ending in 'करना', it follows all the standard conjugation rules of 'karnā'. For example, in the past tense with the 'ne' particle, the verb will agree with the object of the distress if the object is treated as the direct target of the action.
- Present Tense
- उसकी बीमारी की बात मुझे व्याकुल करती है। (The news of his illness distresses me.)
Notice that in the sentence above, 'बात' (news/matter) is the feminine subject, so the verb becomes 'करती है'. The person being distressed ('मुझे') is the object. This structure is common when discussing recurring feelings or general truths. If you are describing a continuous action, you would use 'कर रहा/रही है'. For instance, 'यह शोर मुझे व्याकुल कर रहा है' (This noise is agitating me).
बढ़ती महंगाई मध्यम वर्ग को व्याकुल कर रही है। (Rising inflation is agitating the middle class.)
In the past tense, the usage of 'ने' (ne) is crucial. When a specific event caused distress, we say: 'उस घटना ने सबको व्याकुल कर दिया' (That incident distressed everyone). Here, 'घटना' is the subject with 'ne', and 'kar diyā' is the perfective form. The addition of 'denā' (as in 'kar denā') adds a sense of completion or a sudden change in state, which is very common with emotional verbs in Hindi.
- Future Tense
- परिणाम की प्रतीक्षा तुम्हें व्याकुल करेगी। (Waiting for the result will make you anxious.)
You can also use this verb in a causative-like sense to describe how one person intentionally or unintentionally upsets another. 'तुम उसे अपनी बातों से क्यों व्याकुल कर रहे हो?' (Why are you distressing him with your words?). This highlights the social aspect of the verb, where communication or behavior becomes the source of another's mental unrest. It is more formal and serious than saying 'परेशान करना'.
अकेलेपन का विचार वृद्धों को व्याकुल कर सकता है। (The thought of loneliness can distress the elderly.)
For advanced learners, using 'व्याकुल करना' in conditional sentences adds a layer of sophistication. For example: 'यदि तुम सच नहीं बताओगे, तो यह बात उसे और भी व्याकुल करेगी' (If you don't tell the truth, this matter will distress her even more). This demonstrates an understanding of future consequences on someone's emotional state. The verb can also be used with modal verbs like 'सकना' (can) or 'चाहिए' (should), though 'चाहिए' is rare because one usually doesn't 'should' distress someone!
- Negative Construction
- तुम्हारी समस्याओं को मुझे व्याकुल नहीं करना चाहिए, लेकिन मैं क्या करूँ? (Your problems shouldn't distress me, but what can I do?)
In summary, the key to using 'व्याकुल करना' is identifying the source of the distress as the subject and the person feeling it as the object. Whether it's a noisy environment, a tragic news story, or a difficult existential question, the structure remains consistent. By practicing these variations, you will be able to describe complex emotional dynamics with precision.
परीक्षा के डर ने छात्र को व्याकुल कर दिया था। (The fear of the exam had distressed the student.)
While व्याकुल करना might not be the first word you hear in a casual street-side conversation about the weather, it is ubiquitous in several specific spheres of Indian life. Understanding these contexts will help you recognize the word's 'vibe' and use it appropriately. The first major area is Hindi Literature and Poetry. From the classical works of Tulsidas and Surdas to modern Hindi novelists like Premchand, 'vyākul' is the go-to word for describing a character's internal turmoil. If a protagonist is waiting for a letter or mourning a loss, the author will almost certainly describe the situation as something that 'vyākul kartā hai' (distresses) their heart.
- News and Media
- Journalists use this verb to describe the public's reaction to major crises, such as natural disasters or economic shifts.
In the world of News Broadcasting, you will hear news anchors use this phrase to add gravity to their reports. For example, during a flood or a strike, an anchor might say, 'इन दृश्यों ने मानवता को व्याकुल कर दिया है' (These scenes have distressed humanity). It sounds much more professional and impactful than using simpler verbs. It conveys a sense of collective agony or a serious breach of peace. If you watch Hindi news channels like Aaj Tak or NDTV India, listen for this word during segments that cover human interest stories or social issues.
समाचार पत्र की सुर्खियों ने पाठकों को व्याकुल कर दिया। (The newspaper headlines distressed the readers.)
Another common setting is Religious and Philosophical Discourses. In 'Pravachans' (sermons) or spiritual podcasts, speakers often talk about how worldly desires 'vyākul karti hain' (agitate) the soul. The goal of meditation, they might argue, is to stop the world from distressing your inner calm. Here, the word takes on a metaphysical quality, referring to the inherent restlessness of the human condition. If you are interested in Yoga or Vedanta, you will encounter this term frequently in discussions about 'Chitta' (mind-stuff) and its perturbations.
- Formal Speeches
- Politicians and social activists use it to highlight the plight of the marginalized.
In Bollywood Cinema, particularly in 'period dramas' or intense romantic tragedies (like Devdas), characters use this word to express their longing. When a hero says, 'तुम्हारी यादें मुझे व्याकुल करती हैं' (Your memories distress/agitate me), it carries a poetic weight that 'I miss you' simply doesn't have. It suggests a physical and mental restlessness that prevents sleep or focus. Even in modern movies, during a high-stakes emotional confrontation, a character might use this verb to explain the depth of their psychological pain.
फिल्म के दुखद अंत ने दर्शकों को व्याकुल कर दिया। (The tragic end of the film distressed the audience.)
Lastly, in Formal Writing—such as letters to an editor, academic essays, or official complaints—this verb is used to express serious concern. If you are writing a letter about the state of pollution in your city, saying 'प्रदूषण की स्थिति नागरिकों को व्याकुल कर रही है' (The state of pollution is distressing the citizens) sounds much more urgent and sophisticated than 'लोग परेशान हैं'. It indicates a level of distress that demands immediate attention. By recognizing these contexts, you can see that 'व्याकुल करना' is a key tool for communicating intensity and importance in the Hindi language.
Learning to use व्याकुल करना involves navigating some subtle linguistic traps. The most common mistake is confusing it with the much simpler verb परेशान करना (pareshān karnā). While both can be translated as 'to trouble' or 'to bother,' their registers and intensities are vastly different. If a child is making noise while you are trying to work, you would say 'वह मुझे परेशान कर रहा है'. Using 'व्याकुल करना' in this context would sound absurdly dramatic, almost like saying 'that child is causing me existential agony.' Always reserve 'व्याकुल' for deeper, more serious forms of mental unrest.
- The 'Karnā' vs. 'Honā' Confusion
- Mistake: 'मैं व्याकुल कर रहा हूँ' when you mean 'I am feeling anxious'. Correct: 'मैं व्याकुल हो रहा हूँ'.
Another frequent error involves the Transitive/Intransitive distinction. As mentioned earlier, 'व्याकुल करना' is transitive—it needs a cause and a target. Many learners mistakenly use 'karnā' when they should use the intransitive form 'होना' (honā). If you are the one feeling the distress, the verb should be 'होना'. If you say 'मैं व्याकुल कर रहा हूँ', you are saying 'I am distressing (someone else)', but you haven't specified whom. This is a classic B2-level error that can lead to significant confusion in conversation.
Incorrect: यह शोर मुझे व्याकुल हो रहा है।
Correct: यह शोर मुझे व्याकुल कर रहा है।
A third mistake is Incorrect Subject-Verb Agreement in the past tense with 'ne'. Because 'व्याकुल करना' is a transitive verb, when you use it in the perfective aspect (past tense), you must use the 'ne' particle with the subject. For example, 'खबर ने मुझे व्याकुल किया' (The news distressed me). Beginners often forget the 'ne' or fail to change the verb to the masculine singular form when 'ko' is used with the object. Remember: Subject + ने + Object + को + व्याकुल किया (The verb stays 'किया' regardless of the object's gender if 'ko' is present).
- Register Mismatch
- Using 'व्याकुल करना' for trivial matters like a lost pen or a late bus makes the speaker sound like a character in a 19th-century novel.
Finally, learners sometimes confuse 'व्याकुल करना' with दुखी करना (dukhī karnā - to make sad). While distress can include sadness, 'vyākul' specifically implies a lack of rest, agitation, or anxiety. You might be 'vyākul' about an upcoming exam, but you aren't necessarily 'dukhī' (sad) about it. 'Vyākul' is about the heart racing and the mind spinning; 'dukhī' is about the heart feeling heavy. Using them interchangeably misses the psychological nuance of 'vyākul'.
गलत: उसकी मौत की खबर ने मुझे परेशान कर दिया। (Too weak for a death news)
सही: उसकी मौत की खबर ने मुझे व्याकुल कर दिया। (Appropriate gravity)
To avoid these mistakes, always ask yourself: Is this a serious mental agitation? Is there a clear cause and an affected person? Am I writing or speaking in a context where formal vocabulary is appropriate? If the answer is yes, 'व्याकुल करना' is your best friend. Just be careful with those 'ne' particles and the 'karnā/honā' distinction!
Hindi is rich in synonyms for mental states, and knowing the alternatives to व्याकुल करना will allow you to fine-tune your descriptions. The most common alternative is बेचैन करना (bechain karnā). 'Bechain' literally means 'without rest' (be + chain). While very similar to 'vyākul', 'bechain' is slightly more common in everyday speech and often refers to physical restlessness or lack of sleep. 'Vyākul' feels more emotional and literary.
- Vyākul vs. Bechain
- 'Vyākul' is often used for intellectual or spiritual distress, while 'bechain' is used for physical discomfort or simple anxiety.
Another sophisticated alternative is उद्विग्न करना (udvign karnā). This is a high-register, Sanskritized word that you will find in academic or philosophical texts. It means 'to agitate' or 'to perturb' at a very deep level. If 'vyākul' is a 7 on the intensity scale, 'udvign' is a 9. It is almost never used in casual conversation but is essential for reading high-level Hindi literature or listening to scholarly lectures.
समाज की बुराइयाँ उसे उद्विग्न करती हैं। (The evils of society perturb him deeply.)
For situations involving fear or worry, you might use चिंतित करना (chintit karnā). This specifically means 'to make someone worried'. While 'vyākul' includes worry, it is broader and more emotional. 'Chintit करना' is more focused on the cognitive act of worrying about a specific problem. For example, 'उसका भविष्य मुझे चिंतित करता है' (His future worries me). This is a very useful, practical alternative for B2 learners who want to be precise about the *kind* of distress being caused.
- Comparison Table
- परेशान करना: To bother/annoy (Informal, low intensity)
- व्याकुल करना: To distress/agitate (Formal, high intensity)
- बेचैन करना: To make restless (Neutral, physical/mental)
- घबराना: To panic/feel nervous (Intransitive focus)
If the distress is so severe that it causes panic, the verb विचलित करना (vichlit karnā) is appropriate. This means 'to distract' or 'to unsettle' someone's focus or resolve. It is often used in the context of someone losing their moral or mental steady state. For example, 'कोई भी कठिनाई उसे विचलित नहीं कर सकती' (No difficulty can unsettle/distress him). This implies a strength of character that resists being 'vyākul'.
उसकी बातों ने मेरे मन को विचलित कर दिया। (His words unsettled/distressed my mind.)
In summary, while 'व्याकुल करना' is a powerful and versatile verb, choosing the right synonym can make your Hindi sound more natural and precise. Use 'bechain' for restlessness, 'chintit' for worry, 'udvign' for deep perturbation, and 'vichlit' for unsettling one's focus. Mastering these distinctions is a hallmark of an advanced Hindi speaker.
How Formal Is It?
Fun Fact
The prefix 'vi-' in Sanskrit often implies 'apart' or 'away,' while 'ākula' means 'filled' or 'consistent.' Together, they suggest a state where one's internal consistency is 'pulled apart,' leading to the meaning of distress or agitation.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'vya' as two separate syllables 'vi-ya'. It should be a single glide.
- Making the 'u' in 'kul' too long like 'kool'. It should be short as in 'pull'.
- Ignoring the aspiration in other words, though this word has none.
- Pronouncing 'karna' as 'karna' with a flat English 'r'. Use a tapped Hindi 'r'.
- Misplacing stress on the last 'aa' of 'karna'.
Difficulty Rating
Requires knowledge of conjunct verbs and formal vocabulary.
Using 'ne' correctly with this transitive verb in the past tense is a challenge.
Requires getting the register right so you don't sound too dramatic.
Common in news and movies, usually clear from context.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Conjunct Verb Construction
Adjective (व्याकुल) + Verb (करना) = Transitive Verb.
Ergative Case (ne)
In past tense: 'उसने मुझे व्याकुल किया' (He distressed me).
Agreement with Object
If 'ko' is used, verb is masculine singular: 'खबर ने औरतों को व्याकुल कर दिया।'
Causative vs. Intransitive
व्याकुल करना (to distress) vs. व्याकुल होना (to be distressed).
Compound Verbs with 'denā'
व्याकुल कर देना (to distress completely/suddenly).
Examples by Level
शोर मुझे व्याकुल करता है।
The noise distresses/agitates me.
Simple present tense with 'karta hai'.
क्या यह बात तुम्हें व्याकुल करती है?
Does this matter distress you?
Interrogative sentence.
बुरी खबर सबको व्याकुल करती है।
Bad news distresses everyone.
General truth in present tense.
वह मुझे व्याकुल कर रहा है।
He is agitating me.
Present continuous tense.
अकेलापन उसे व्याकुल करता था।
Loneliness used to distress him.
Past habitual tense.
उसकी यादें मुझे व्याकुल करती हैं।
Her memories distress me.
Plural subject 'yaadein' leads to 'karti hain'.
यह समस्या हमें व्याकुल कर सकती है।
This problem can distress us.
Use of modal verb 'sakna'.
जल्दी करो, देरी मुझे व्याकुल करती है।
Hurry up, delay distresses me.
Imperative combined with present simple.
परीक्षा का डर छात्रों को व्याकुल कर देता है।
Fear of exams makes students anxious.
Use of 'kar dena' for emphasis.
उसकी चुप्पी ने माँ को व्याकुल कर दिया।
His silence distressed the mother.
Past tense with 'ne' particle.
अंधेरा छोटे बच्चों को व्याकुल कर सकता है।
Darkness can agitate small children.
Modal verb 'sakta hai'.
क्या मेरी बातों ने तुम्हें व्याकुल किया?
Did my words distress you?
Past simple question.
महंगाई गरीबों को व्याकुल कर रही है।
Inflation is distressing the poor.
Present continuous tense.
उसकी बीमारी ने पूरे परिवार को व्याकुल कर दिया था।
His illness had distressed the whole family.
Past perfect tense.
जंगल की आवाज़ें उसे व्याकुल करने लगीं।
The sounds of the forest began to agitate her.
Inceptive compound 'karne lagna'.
यह अनिश्चितता मुझे व्याकुल कर रही है।
This uncertainty is making me anxious.
Abstract subject 'anishchitta'.
बाढ़ की खबरों ने पूरे शहर को व्याकुल कर दिया है।
The news of the flood has distressed the entire city.
Present perfect tense.
तुम्हारी सुरक्षा की चिंता मुझे व्याकुल करती रहती है।
Worry about your safety keeps distressing me.
Iterative compound 'karti rehti hai'.
उसका व्यवहार सबको व्याकुल करने वाला था।
His behavior was distressing to everyone.
Adjectival phrase 'karne wala'.
भविष्य की चिंता हमें अक्सर व्याकुल कर देती है।
Worry about the future often makes us anxious.
General statement with 'kar dena'.
क्या तुम्हें लगता है कि यह खबर उसे व्याकुल करेगी?
Do you think this news will distress him?
Future tense in a subordinate clause.
अस्पताल के वातावरण ने उसे व्याकुल कर दिया।
The hospital environment distressed her.
Past simple with 'ne'.
उसकी आँखों में एक व्याकुल करने वाली उदासी थी।
There was a distressing sadness in his eyes.
Participial adjective 'vyakul karne wali'.
बिना वजह किसी को व्याकुल करना ठीक नहीं है।
It is not right to distress someone without reason.
Gerundial use of 'vyakul karna'.
युद्ध की विभीषिका ने मानवता को व्याकुल कर दिया है।
The horrors of war have distressed humanity.
High-register vocabulary 'vibhishika'.
लेखक की दलीलों ने पाठकों के मन को व्याकुल कर दिया।
The author's arguments agitated the readers' minds.
Focus on 'man' (mind) as the object.
यह सामाजिक असमानता मुझे व्याकुल करती है।
This social inequality distresses me.
Abstract social concept as subject.
उसकी आवाज़ में एक ऐसी तड़प थी जो किसी को भी व्याकुल कर दे।
There was such a longing in her voice that it would distress anyone.
Subjunctive/Conditional 'kar de'.
राजनीतिक अस्थिरता निवेशकों को व्याकुल कर रही है।
Political instability is agitating investors.
Technical/Formal context.
क्या तुम्हें नहीं लगता कि तुम्हारी बातें उसे व्याकुल कर सकती हैं?
Don't you think your words could distress her?
Negative interrogative with modal.
उसकी रहस्यमयी मुस्कान मुझे व्याकुल करने लगी थी।
Her mysterious smile had started to agitate me.
Compound verb 'karne lagna' in past perfect.
इस फिल्म का विषय दर्शकों को व्याकुल कर देने वाला है।
The theme of this film is one that distresses the audience.
Complex adjectival ending.
दर्शनशास्त्र के इन गूढ़ प्रश्नों ने उसे व्याकुल कर दिया।
These profound questions of philosophy distressed/agitated him.
Literary vocabulary 'gūḍh' (profound).
सभ्यता का पतन विचारकों को व्याकुल करने के लिए पर्याप्त है।
The decline of civilization is enough to distress thinkers.
Infinitive 'karne ke liye' (to distress).
उसकी कविताओं में एक अंतहीन व्याकुल करने वाली पुकार है।
In his poems, there is an endless, distressing cry.
Double adjective construction.
सत्ता की भूख अक्सर मासूमों को व्याकुल करती है।
The hunger for power often distresses the innocent.
Metaphorical subject 'satta ki bhukh'.
वैज्ञानिकों को जलवायु परिवर्तन के परिणाम व्याकुल कर रहे हैं।
The consequences of climate change are distressing scientists.
Scientific/Global context.
उसकी बेबसी ने मेरे अंतर्मन को व्याकुल कर दिया।
Her helplessness distressed my inner soul.
Psychological term 'antarman'.
क्या यह संभव है कि सत्य हमें व्याकुल करने के बजाय शांत करे?
Is it possible that truth calms us instead of distressing us?
Contrastive structure 'ke bajay'.
इतिहास की क्रूरताओं ने उसे व्याकुल कर रखा था।
The cruelties of history had kept him distressed.
Perfective state 'kar rakha tha'.
अस्तित्ववाद की विसंगतियाँ मनुष्य को व्याकुल करने की क्षमता रखती हैं।
The absurdities of existentialism possess the capacity to distress man.
Highly academic terminology.
उसकी कला में एक ऐसी व्याकुल करने वाली लय है जो रूह को झकझोर देती है।
In his art, there is such a distressing rhythm that it shakes the soul.
Metaphorical use in art criticism.
ब्रह्मांड की विशालता का बोध किसी को भी व्याकुल कर सकता है।
The realization of the universe's vastness can distress anyone.
Cosmic/Philosophical context.
नैतिक दुविधाओं ने उसे इस कदर व्याकुल किया कि वह सो न सका।
Moral dilemmas distressed him to such an extent that he couldn't sleep.
Resultative clause 'is kadar... ki'.
सांस्कृतिक ह्रास की गति समाजशास्त्रियों को व्याकुल कर रही है।
The pace of cultural erosion is distressing sociologists.
Sociological discourse.
क्या ईश्वर का मौन भक्त को व्याकुल करने के लिए है?
Is God's silence meant to distress the devotee?
Theological inquiry.
मृत्यु की अनिवार्यता का विचार हर प्राणी को व्याकुल करता है।
The thought of the inevitability of death distresses every living being.
Universal philosophical truth.
उसकी कृतियों में निहित विषाद हमें व्याकुल करने से नहीं चूकता।
The melancholy inherent in his works does not fail to distress us.
Idiomatic 'nahin chukta' (does not fail).
Synonyms
Antonyms
Common Collocations
Common Phrases
Often Confused With
Learners use this for everything, but it's too weak for serious distress.
Learners say 'I am distressing' (karna) instead of 'I am distressed' (hona).
This means 'to panic' or 'to be nervous', which is a specific type of being 'vyakul'.
Idioms & Expressions
— To feel extreme emotional pain or distress (though 'hona', often used after something 'karta hai').
उसकी हालत देख मेरा कलेजा व्याकुल हो गया।
Literary/Emotive— To be extremely restless, as if one's life force is agitated.
प्यास से उसके प्राण व्याकुल हो रहे थे।
High Literary— To take away peace (a common way to describe the effect of 'vyakul karna').
इस चिंता ने मेरा चैन छीन लिया है।
Common— To blow away sleep (to distress someone so much they can't sleep).
कल की परीक्षा ने मेरी नींद उड़ा दी है।
Common— To make blood boil (a different kind of agitation, usually anger).
उसका अन्याय देख मेरा खून खौलने लगा।
Informal— To get nervous/panic (physical manifestation of being 'vyakul').
पुलिस को देख उसके हाथ-पांव फूल गए।
Common— To suppress feelings (often done when one is 'vyakul').
वह मन मारकर काम कर रहा है।
Common— To be extremely angry (agitation as anger).
वह छोटी बात पर आग बबूला हो गया।
Common— To have one's head spin (distress as confusion).
इतनी समस्याओं ने मेरा सिर चकरा दिया है।
CommonEasily Confused
Both mean to make restless.
'Bechain' is more common/physical; 'Vyākul' is more formal/emotional.
गर्मी बेचैन करती है; मौत की खबर व्याकुल करती है।
Both involve worry.
'Chintit' is cognitive worry; 'Vyākul' is emotional agitation.
परीक्षा परिणाम चिंतित करता है; प्रेमी का विरह व्याकुल करता है।
Both mean to disturb.
'Vichlit' means to shake one's focus or resolve; 'Vyākul' is about the feeling of distress.
शोर विचलित करता है; दुख व्याकुल करता है।
Distress often involves sadness.
'Dukhi' is about sadness; 'Vyākul' is about restlessness and anxiety.
हार ने मुझे दुखी किया; अनिश्चितता ने मुझे व्याकुल किया।
Both are formal for 'to agitate'.
'Udvign' is even more formal and literary than 'Vyākul'.
यह दार्शनिक प्रश्न उसे उद्विग्न करता है।
Sentence Patterns
Subject + Object + व्याकुल + करता है।
शोर मुझे व्याकुल करता है।
Subject + ने + Object + को + व्याकुल + कर दिया।
खबर ने माँ को व्याकुल कर दिया।
Subject + Object + को + व्याकुल + कर सकता है।
यह समस्या किसी को भी व्याकुल कर सकती है।
Subject + [Adverb] + व्याकुल + कर रहा है।
भविष्य की चिंता उसे बुरी तरह व्याकुल कर रही है।
व्याकुल करने वाला/वाली + Noun
यह एक व्याकुल करने वाली स्थिति है।
Noun + की + Noun + ने + [Person] + को + व्याकुल + कर रखा था।
इतिहास की क्रूरताओं ने उसे व्याकुल कर रखा था।
यदि... तो... व्याकुल करेगा।
यदि तुम नहीं आए, तो तुम्हारी याद मुझे व्याकुल करेगी।
बिना... के... व्याकुल करना।
बिना किसी कारण के किसी को व्याकुल करना पाप है।
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Common in media, literature, and formal speech; rare in casual slang.
-
मैं व्याकुल कर रहा हूँ (when feeling anxious)
→
मैं व्याकुल हो रहा हूँ।
'Karna' is for doing/causing; 'Hona' is for being/feeling.
-
मच्छर मुझे व्याकुल कर रहा है।
→
मच्छर मुझे परेशान कर रहा है।
'Vyākul' is too heavy for a mosquito bite. Use 'pareshān'.
-
खबर मुझे व्याकुल किया।
→
खबर ने मुझे व्याकुल किया।
Subject 'khabar' needs 'ne' in the past tense.
-
वह व्याकुल करने वाली आदमी है।
→
वह व्याकुल करने वाला आदमी है।
'Wala' must agree with the masculine noun 'aadmi'.
-
उसकी बातों ने मुझे व्याकुल की।
→
उसकी बातों ने मुझे व्याकुल किया।
When 'ko' is used (implied or explicit) with a transitive verb in the past, the verb defaults to masculine singular.
Tips
The 'Ne' Rule
Always remember that in the past tense, the person or thing causing the distress takes 'ne'. 'खबर ने मुझे व्याकुल किया।'
Choose your intensity
Use 'व्याकुल करना' for 8/10 intensity distress. Use 'परेशान करना' for 3/10 intensity.
Pronunciation
Don't rush the 'vya'. It's a beautiful, expressive syllable. Let it carry the weight of the emotion.
Compound Verbs
Using 'व्याकुल कर देना' (with 'dena') often sounds more natural in the past tense than just 'व्याकुल किया'.
Literary Clues
When you see 'व्याकुल' in a book, look for words like 'हृदय', 'मन', or 'प्राण' nearby.
Empathy
Using this word to describe someone else's pain shows you really understand the depth of their situation.
Noun Form
Learn the noun 'व्याकुलता' (restlessness) alongside the verb to expand your range.
News Anchors
Pay attention to how news anchors use this word to emphasize the gravity of a national crisis.
Poetic Longing
In a romantic context, it's not just 'upsetting'; it's 'agitated by love'.
Step up from B1
Transitioning from 'परेशान' to 'व्याकुल' is a key sign of moving from B1 to B2 Hindi.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Vya' as 'Via' and 'Kul' as 'Cool'. If you are trying to reach a 'Cool' state 'Via' a difficult path, it might 'Vyākul' (distress) you!
Visual Association
Imagine a person standing in a storm, their hair and clothes being blown in every direction. That 'scattered' look is a visual representation of being 'vyākul'.
Word Web
Challenge
Try to use 'व्याकुल करना' in a sentence about a book you read or a movie you watched recently that was very emotional.
Word Origin
Derived from the Sanskrit word 'व्याकुल' (vyākula).
Original meaning: Scattered, confused, bewildered, or full of.
Indo-Aryan (Sanskrit)Cultural Context
It is a very safe word to use, but because of its intensity, using it for very minor things might make you sound overly dramatic or sarcastic.
The closest English equivalents are 'to distress,' 'to agitate,' or 'to make anxious,' but 'vyākul' has a more poetic/literary flavor than 'distress' usually does in English.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
News Reporting
- घटना ने सबको व्याकुल किया
- व्याकुल करने वाले दृश्य
- जनता में व्याकुलता
- खबर ने व्याकुल कर दिया
Literature
- विरह में व्याकुल करना
- यादों का व्याकुल करना
- हृदय व्याकुल होना
- व्याकुल पुकार
Psychology/Health
- चिंता व्याकुल करती है
- मानसिक व्याकुलता
- नींद न आना और व्याकुल करना
- अकेलापन व्याकुल करता है
General Conflict
- बातों से व्याकुल करना
- व्यवहार ने व्याकुल किया
- अकारण व्याकुल करना
- चुप रहकर व्याकुल करना
Environment
- शोर व्याकुल करता है
- भीड़ ने व्याकुल कर दिया
- गर्मी व्याकुल कर रही है
- प्रदूषण व्याकुल करता है
Conversation Starters
"क्या कभी किसी समाचार ने आपको वास्तव में व्याकुल किया है?"
"आपको क्या लगता है, आज के समय में युवाओं को सबसे ज़्यादा क्या व्याकुल करता है?"
"जब आप व्याकुल होते हैं, तो खुद को शांत करने के लिए क्या करते हैं?"
"क्या शोर-शराबा आपको व्याकुल करता है या आप इसके आदी हैं?"
"किसी को व्याकुल करना क्या हमेशा गलत होता है, या कभी-कभी यह ज़रूरी है?"
Journal Prompts
ऐसी किसी घटना के बारे में लिखें जिसने आपको हाल ही में व्याकुल किया हो।
क्या आपको लगता है कि सोशल मीडिया लोगों को व्याकुल कर रहा है? अपने विचार विस्तार से लिखें।
एक कहानी लिखें जिसका शीर्षक हो 'व्याकुल करने वाली रात'।
व्याकुलता और शांति के बीच के अंतर पर एक छोटा लेख लिखें।
अगर आपकी कोई बात किसी को व्याकुल कर दे, तो आप उसे कैसे संभालेंगे?
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, that's too dramatic. Use 'परेशान करना' (pareshān karnā) for minor annoyances like mosquitoes.
Usually, yes. It describes distress or anxiety. However, in poetry, it can describe a 'sweet' longing for a lover, though it's still a form of agitation.
Use 'होना' (honā) instead of 'करना' (karnā). Say: 'मैं व्याकुल हूँ' or 'मैं व्याकुल हो रहा हूँ'.
With a subject 'ne', it is 'व्याकुल किया' or 'व्याकुल कर दिया'. Example: 'उसने मुझे व्याकुल किया'.
It is an adjective meaning 'distressed'. When you add 'करना', it becomes a verb.
No, news is the *cause*. You would say 'व्याकुल करने वाली खबर' (distressing news).
Yes, very often! It's a favorite word for lyricists to describe the pain of love and separation.
The most direct opposite is 'शांत करना' (shānt karnā), meaning to calm or pacify.
Yes, if you are discussing a serious crisis or a very concerning market trend. It sounds professional.
Yes, 'vikal' is a more informal/tadbhava version of 'vyakul' used in some dialects and poetry.
Test Yourself 200 questions
Write a sentence using 'व्याकुल करना' to describe how a sad movie made you feel.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'व्याकुल करना' and 'परेशान करना' in Hindi.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal headline about inflation using 'व्याकुल करना'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a situation where waiting for someone might 'vyakul karna' you.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'व्याकुल करने वाली' as an adjective in a sentence about news.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The thought of the future distresses him.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in the future tense using 'व्याकुल करना'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Create a dialogue between two friends where one says they are being distressed by noise.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'व्याकुल करना' in the past habitual tense (used to distress).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the meaning of 'व्याकुल' in your own words (in Hindi).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Why are you distressing me for no reason?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph (3 sentences) about a natural disaster using 'व्याकुल करना'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the word 'उद्विग्न' and 'व्याकुल' in the same sentence to show their similarity.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'व्याकुल करना' with the modal verb 'चाहिए' (should).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The silence of the house was distressing her.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about an exam using 'व्याकुल करना'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the etymology of 'vyakul' in one sentence in Hindi.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a poetic sentence about longing using 'व्याकुल करना'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Inflation is agitating the middle class.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'व्याकुल करना' in a conditional sentence (If... then...).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'व्याकुल करना' clearly. Focus on the 'vya' and 'kul'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'व्याकुल करना' in a sentence about a news story you heard.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why 'vyakul karna' is different from 'pareshan karna'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Create a sentence using the past tense 'kar diya'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The noise is agitating me' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a friend if the exam is making them anxious using 'vyakul karna'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a character in a movie who was 'vyakul' and why.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'व्याकुल करने वाली' to describe a situation.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Give an antonym for 'व्याकुल करना' and use it in a sentence.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Loneliness can distress anyone' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the feeling of 'vyakul' using other Hindi words.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Make a sentence with 'व्याकुल करना' in the future tense.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a short story (3-4 sentences) using the word.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the 'ne' rule for this verb out loud.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'अत्यंत' with 'व्याकुल करना' in a sentence.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Translate and say: 'The decline of values distresses me.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't distress her' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'व्याकुल करना' in a question about the future.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Express a deep philosophical thought using 'vyakul karna'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Correct this sentence: 'Main vyakul kar raha hoon' (meaning I am anxious).
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence: 'बाढ़ की विभीषिका ने सबको व्याकुल कर दिया।' What caused the distress?
Listen to: 'तुम्हारी चुप्पी उसे व्याकुल कर रही है।' What is the subject?
In the sentence 'क्या तुम्हें यह खबर व्याकुल करती है?', is it a question or a statement?
Listen for the verb in: 'वह उसे अकारण व्याकुल नहीं करना चाहता।' What does he not want to do?
Identify the tense in: 'उसने मुझे व्याकुल किया था।'
Listen to: 'व्याकुल करने वाले दृश्यों से बचें।' What should one avoid?
In 'महंगाई सबको व्याकुल करेगी', when will the distress happen?
Listen to: 'उसका मन व्याकुल हो उठा।' Does this use 'karna' or 'hona'?
Identify the object in: 'शोर ने बच्चों को व्याकुल कर दिया।'
Listen to: 'यह बात मुझे व्याकुल करती रहती है।' Does it happen once or repeatedly?
In 'बिना वजह व्याकुल करना ठीक नहीं', what is 'the right thing'?
Listen for the emotion: 'उसकी आवाज़ में व्याकुलता थी।' What was in the voice?
Translate the heard sentence: 'अकेलापन उसे व्याकुल करता था।'
Listen to: 'क्या समाचार ने तुम्हें व्याकुल किया?' What is the source of distress?
Identify the intensity: 'वह बुरी तरह व्याकुल हो गया।' (High/Low?)
खबर मुझे व्याकुल किया।
मैं व्याकुल कर रहा हूँ। (meaning I'm anxious)
यह शोर मुझे व्याकुल हो रहा है।
उसने औरतों को व्याकुल की।
वह व्याकुल करने वाली आदमी है।
क्या तुम उसे व्याकुल कर सकते हो? (meaning 'are you distressed?')
उसकी बातों ने मुझे व्याकुल कर दी।
मच्छर ने मुझे व्याकुल कर दिया। (Register error)
भविष्य की चिंता व्याकुल करता है।
व्याकुलता करने वाली खबर मिली।
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
व्याकुल करना is your 'power verb' for high-intensity emotional distress. Use it when describing the impact of tragic news or deep anxiety. Example: 'उसकी बेबसी ने मुझे व्याकुल कर दिया' (Her helplessness distressed me).
- A formal verb meaning to cause deep mental distress or agitation.
- Stronger and more emotional than the common word 'pareshān karnā'.
- Commonly used in literature, news, and serious emotional discussions.
- Requires the 'ne' particle in the past tense because it is transitive.
The 'Ne' Rule
Always remember that in the past tense, the person or thing causing the distress takes 'ne'. 'खबर ने मुझे व्याकुल किया।'
Choose your intensity
Use 'व्याकुल करना' for 8/10 intensity distress. Use 'परेशान करना' for 3/10 intensity.
Pronunciation
Don't rush the 'vya'. It's a beautiful, expressive syllable. Let it carry the weight of the emotion.
Compound Verbs
Using 'व्याकुल कर देना' (with 'dena') often sounds more natural in the past tense than just 'व्याकुल किया'.
Example
उसकी अनुपस्थिति ने सबको व्याकुल कर दिया।
Related Content
More emotions words
आभार
B1Gratitude, thankfulness; appreciation for kindness.
आभारी
A2Thankful, obliged, feeling or showing gratitude.
आभारी होना
A2To be grateful; to feel or show appreciation for something received.
आभार सहित
B1Gratefully; with gratitude; thankfully.
आभारपूर्वक
B2Gratefully, thankfully, or with appreciation.
आभास होना
B1To have a feeling, to have an intuition; to perceive something vaguely.
आग्रह
B1Insistence, earnest request; persistent demanding.
आघात
B1Shock, trauma; a sudden upsetting or surprising event or experience.
आघात लगना
B1To be shocked; to be traumatized.
आघात पहुँचना
B1To be deeply shocked or traumatized.