A1
verb
8 min read
弄坏
nòng huài
- Meaning
- The Chinese verb 弄坏 (nòng huài) means to damage, to break, or to ruin something. It's a very common and practical word used in everyday situations when something is accidentally or intentionally broken or spoiled.
- Usage
- You can use 弄坏 to describe breaking physical objects, spoiling food, or even ruining plans or a situation. It implies a loss of function or a negative change in condition. It's generally used for things that were previously in good condition. For instance, if you accidentally drop your phone and the screen cracks, you would say you 弄坏了你的手机 (nòng huài le nǐ de shǒujī) - you broke your phone. Similarly, if you leave food out too long and it goes bad, you can say the food is 弄坏了 (nòng huài le) - it's spoiled. The word is versatile and can apply to a wide range of scenarios, from minor mishaps to more significant damage. It is often used with the particle 了 (le) to indicate that the action has been completed, resulting in the damaged state. For example, if a child plays too roughly with a toy and breaks it, the parent might say, '你把玩具弄坏了!' (Nǐ bǎ wánjù nòng huài le!), meaning 'You broke the toy!'. The tone can range from a simple statement of fact to an expression of frustration or disappointment, depending on the context and the speaker's emotions. It's a fundamental verb for expressing accidental damage or ruin in Mandarin Chinese and is widely understood across all age groups and regions. The simplicity of its structure, combining 'to do/make' (弄) with 'bad/broken' (坏), makes it easy to grasp for learners. It’s a word you will encounter frequently in daily conversations, media, and written materials. Understanding 弄坏 is crucial for describing everyday accidents and mishaps effectively in Chinese. It’s a word that bridges the gap between simple actions and their negative consequences, making it an indispensable part of a learner's vocabulary. The word's commonality ensures that mastering it will significantly enhance your ability to communicate about common, real-life situations. It's not limited to just physical objects; it can extend to abstract concepts like plans or reputation, adding a layer of nuance to its usage. For example, one might say they 弄坏了大家的计划 (nòng huài le dàjiā de jìhuà), meaning they ruined everyone's plan. This broad applicability makes 弄坏 a highly valuable verb to learn early on.
我一不小心把杯子弄坏了。
别把新衣服弄坏了。
- Examples in Context
- Imagine a child playing with a toy car. If they are too rough and a wheel falls off, they have 弄坏了 (nòng huài le) the toy car. In a kitchen, if you leave milk out for too long and it becomes sour, the milk is 弄坏了 (nòng huài le). In a social setting, if someone's careless remark causes an argument, they might have 弄坏了 (nòng huài le) the atmosphere. The word is very versatile and can be used for a wide range of damage, from physical objects to abstract situations. It’s a fundamental verb for describing negative outcomes of actions. It’s important to note that 弄坏 often implies an unintentional action, though it can also be used for intentional damage. For instance, if someone deliberately sabotages an event, they could also be described as 弄坏了 (nòng huài le) the event. The particle 了 (le) is frequently used with 弄坏 to indicate the completion of the action and the resulting state of being broken or ruined.
- Basic Structure
- The most common way to use 弄坏 is in the structure: Subject + 弄坏 + Object + 了 (le). The particle 了 (le) is often used to indicate that the action of damaging has been completed and the object is now in a broken state. For example, '我弄坏了我的手机' (Wǒ nòng huài le wǒ de shǒujī) - I broke my phone. The subject is '我' (I), the verb is '弄坏' (to break), and the object is '我的手机' (my phone). The 了 (le) indicates the completion of the action.
- Using the 把 (bǎ) Structure
- Another very common and natural way to use 弄坏 is with the 把 (bǎ) structure, which emphasizes the disposal or effect of an action on an object. The structure is: Subject + 把 + Object + 弄坏 + 了 (le). This structure highlights what happened to the object. For example, '他把我的书弄坏了' (Tā bǎ wǒ de shū nòng huài le) - He ruined my book. Here, '他' (He) is the subject, '我的书' (my book) is the object that is acted upon, and the action is '弄坏了' (ruined). This structure is very frequently used when talking about causing damage.
- Variations and Nuances
- While 弄坏了 is the most common form, you might also hear or use 弄坏 without 了 (le) in certain contexts, especially in prohibitions or when referring to a general tendency. For instance, '请不要弄坏我的东西' (Qǐng bùyào nòng huài wǒ de dōngxi) - Please don't break my things. Here, '不要' (don't) indicates a negative command, and 了 (le) is not used. You can also use adverbs to modify the degree of damage, such as '不小心弄坏了' (bù xiǎoxīn nòng huài le) - accidentally broke, or '故意弄坏了' (gùyì nòng huài le) - intentionally broke. The word 弄 (nòng) itself can mean 'to do', 'to make', or 'to handle', and 坏 (huài) means 'bad' or 'broken'. Together, they form a strong verb for causing something to become bad or broken. When describing spoiled food, you can simply say '食物弄坏了' (shíwù nòng huài le) - the food is spoiled. For more abstract things like plans or relationships, the 把 (bǎ) structure is often used: '他把我们的计划弄坏了' (Tā bǎ wǒmen de jìhuà nòng huài le) - He ruined our plan. Understanding these structures will allow you to use 弄坏 accurately and naturally in various conversational contexts. The choice between using 了 (le) or not, and the use of the 把 (bǎ) structure, depends on whether you are describing a completed action, a general prohibition, or emphasizing the effect on the object.
我把你的新手机弄坏了,我很抱歉。
小心点,别把这些旧照片弄坏。
- Everyday Conversations
- You'll hear 弄坏 (nòng huài) constantly in casual conversations. If you're visiting a friend's house and accidentally knock over a vase, you'd likely apologize with something like, '对不起,我把花瓶弄坏了' (Duìbùqǐ, wǒ bǎ huāpíng nòng huài le) - Sorry, I broke the vase. Parents often use it when scolding children for mishandling toys or belongings: '你又把玩具弄坏了!' (Nǐ yòu bǎ wǎnjù nòng huài le!) - You broke the toy again! It's also used when discussing food that has gone bad: '这个苹果已经弄坏了,不能吃了' (Zhège píngguǒ yǐjīng nòng huài le, bù néng chī le) - This apple is already spoiled and can't be eaten. The word is so common that it's almost second nature for native speakers to use it when describing any kind of damage or ruin, whether intentional or accidental.
- In Shops and Repair Services
- When you take something to be repaired, the conversation might involve 弄坏. For example, a customer might say, '我的手机屏幕弄坏了,能修吗?' (Wǒ de shǒujī píngmù nòng huài le, néng xiū ma?) - My phone screen is broken, can it be repaired? The repair person might ask, '这个地方是怎么弄坏的?' (Zhège dìfāng shì zěnme nòng huài de?) - How did this part get broken? This shows its practical application in service industries.
- Media and Entertainment
- In TV shows, movies, and books, 弄坏 is frequently used to depict plot points involving accidents, sabotage, or unfortunate events. A character might accidentally 弄坏 an important document, or a villain might try to 弄坏 a crucial piece of equipment. It's a versatile word that can add a touch of realism to narratives by describing common mishaps. Even in children's cartoons, you'll hear characters saying they've 弄坏 a toy or a building block. The simplicity and directness of the word make it suitable for a wide range of media.
- Workplace Scenarios
- In a professional setting, it might be used more cautiously, but still present. If a piece of equipment malfunctions due to mishandling, someone might say, '这个机器被弄坏了' (Zhège jīqì bèi nòng huài le) - This machine was broken (due to mishandling). Or, in a team project, if someone's mistake causes a setback, a colleague might comment, '你把这个项目弄坏了' (Nǐ bǎ zhège xiàngmù nòng huài le) - You messed up this project. While more formal synonyms might exist for certain contexts, 弄坏 remains a common term for describing the negative outcome of an action.
服务员,这道菜好像弄坏了。
我的孩子常常把他的玩具弄坏。
Example
他不小心把玩具弄坏了。
Related Content
This Word in Other Languages
Related Phrases
Was this helpful?
Comments (0)
Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!
Explore Our Learning Content
Languages
Vocabulary
Phrases
Hvor er nærmeste bank?
no
A pesar de todo.
es
Estar sentado/a
es
etwas in Kauf nehmen
de
Siedzieć cicho
pl
கண் பார்
ta
完了をする
ja
Je vais au travail.
fr
يُحمل اللوم على
ar
रिपोर्ट के अनुसार यह स्पष्ट है
hi
se faire la malle
fr
Račun, molim
hr
get up early
en
Міцний сон
uk
Être comme un poisson dans l'eau
fr
å være på nett
no
Hjälp till självhjälp
sv
To have a chip on your shoulder.
en
请客
zh
Fogat mosni
hu
እስከ መቼ?
am
Ser cuatro gatos
es
टांग अड़ाना।
hi
محیط آرام
fa
Grammar Rules
The Affective 'Se' and Ethic Dative (Se de Realce / Afetivo)
pt
Prepositions Governing Cases: With Specific Cases
hy
Spanish 'Unless' Clauses (a menos que, salvo que)
es
Look Forward To + Gerund (Excited About the Future)
en
Arabic Broken Plurals: Specialized Patterns (مفاعل، فعائل)
ar
Infinitive (-maq/-mək)
az
Main Consonants (Vyanjan)
mr
Classical Sentence Enders: 也, 矣, and 焉 (Final Particles)
zh
Let Alone / Far From (커녕)
ko
Thai Passive Voice (ถูก/โดน)
th
Modal Verb 'Kan'
sv
Joining Nouns with -e-
da
Asking 'How Much/Many' (Kam)
ar
Advanced Hamza: Writing After Long Vowels
ar
Numbers 1-10 (Brojevi)
hr
Negating 'To Be' (Aydälläum)
am
Prefix 'Pre-' for Transformation
sl
Relative Pronouns with Prepositions (con que, a quien)
es
We use essential cookies for sign-in, security, and preferences. Optional analytics starts only if you accept.
Install SubLearn
Add to your home screen for a faster, app-like experience
Sign In Create Account
Fastest option
You can continue where you left off after signing in.
Your progress syncs automatically across all your devices.
Chat History
No past conversations yet.
How do I improve my grammar?
Great question! I can correct your sentences in real-time and quiz you on tricky rules...
That sounds amazing!
SubLearn Assistant
AI-powered support
Would you like to create a support ticket? A human agent will help you.
You've used your free messages
Sign up for unlimited AI chatAI-powered — answers may not always be accurate