뵙다
When you want to say "to see" or "to meet" in Korean, you often use the verb 보다 (boda). However, when you are meeting someone older or of higher status, it's polite to use an honorific verb. This is where 뵙다 (boepda) comes in. It's the honorific form of 보다 (boda).
You'll use 뵙다 (boepda) to show respect to the person you are meeting. For example, if you are meeting your teacher or an elder, you would use 뵙다 (boepda) instead of 보다 (boda). Using honorifics like 뵙다 (boepda) is an important part of Korean culture and shows good manners.
When you want to say "to see" or "to meet" in Korean, you'll often use the verb 보다 (boda). However, when you are talking about meeting or seeing someone who is older or in a higher social position than you, it's polite to use the honorific verb 뵙다 (boepda). Think of it like showing respect.
For example, instead of saying 선생님을 봐요 (seonsaengnim-eul bwayo) to mean "I see the teacher," you would say 선생님을 뵈어요 (seonsaengnim-eoe bweoyo). This small change makes a big difference in politeness in Korean culture, similar to how we might choose more formal words in English when speaking to someone important. So, remember to use 뵙다 when you want to show extra respect!
When we talk about honorifics in Korean, we're discussing special verb forms and vocabulary used to show respect to the person you're speaking to, or about. It's a really important part of Korean culture and communication. You'll often use honorifics when talking to elders, people in higher positions, or even sometimes new acquaintances to be polite.
It's not about being formal or informal, but rather about acknowledging someone's status or age. Mastering honorifics can seem a bit tricky at first because there are specific words that replace common verbs, like "뵙다" replacing "보다" when you're meeting someone you want to show respect to.
Think of it as a way to gracefully navigate social interactions in Korea. Using the correct honorifics shows that you understand and respect Korean customs, which can greatly improve your interactions with native speakers. Don't worry too much about perfection; even attempting to use them will be appreciated!
When you want to respectfully say "to see" or "to meet" someone older or of higher social standing in Korean, you use the verb 뵙다. It's a very important honorific verb to know if you want to be polite in Korean society.
You'll often hear it in formal situations or when addressing elders. For example, if you're meeting your friend's parents for the first time, using 뵙다 shows respect. It contrasts with the more casual verb 만나다 (to meet) and 보다 (to see).
When we talk about 'honorifics' in Korean, it means there are different ways to speak based on who you're talking to or about. These honorifics show respect. 뵙다 (boepda) is one such honorific verb. It's the honorific form of 보다 (boda), which means 'to see' or 'to meet'.
You use 뵙다 when you are humbly saying that you are seeing or meeting someone who is older or holds a higher social status than you. For example, you would use 뵙다 when talking about meeting your grandmother or your company's CEO. It's important to remember that it's about showing respect to the person you are meeting, not about making yourself seem more important.
Using 뵙다 correctly shows politeness and awareness of Korean social customs. If you're talking about someone else seeing a respected person, you would use another honorific verb, 뵙다 only applies when the speaker is the one doing the seeing or meeting.
When we talk about 'honorifics' in Korean, we're referring to a system of words and grammatical constructs that show respect towards the person you are speaking to or speaking about. It's really important in Korean culture.
Using honorifics correctly shows politeness and awareness of social hierarchy, which is often determined by age, social status, or professional position. It's not just about adding '‑시‑' to verbs; there are entirely different vocabulary words like '뵙다' that are used in honorific contexts.
For example, instead of using the basic word '보다' (to see) when speaking to or about someone older or in a position of authority, you would use '뵙다'. Similarly, instead of '먹다' (to eat), you might use '잡수시다'.
Mastering honorifics can be one of the more challenging aspects of learning Korean, but it's crucial for effective and respectful communication. It’s a reflection of the deep-rooted cultural value placed on respect in Korean society, and using them correctly will significantly improve your fluency and integration.
뵙다 in 30 Seconds
- Honorific verb
- Used for 'to see' or 'to meet'
- Shows respect to older/higher status individuals
§ What does 뵙다 mean?
- Korean Word
- 뵙다
- Definition
- to see, to meet (honorific)
- Word Type
- Verb
- CEFR Level
- A1
Alright, let's break down 뵙다 (boepda). In Korean, honorifics are a big deal. They show respect to the person you're talking about, or the person you're talking to. 뵙다 is a prime example of this. It's the honorific equivalent of 만나다 (mannada), which also means 'to meet' or 'to see'.
So, when do you use 뵙다 instead of 만나다? You use 뵙다 when the person you are meeting or seeing is of higher social standing, age, or rank than you. Think about meeting your boss, your grandparents, a teacher, or someone much older than you. In these situations, using 뵙다 shows proper respect and good manners. It's a crucial part of politeness in Korean culture.
If you use 만나다 in situations where 뵙다 is expected, it can come across as rude or informal, even if you don't mean it that way. It's like in English where you might say 'It's a pleasure to make your acquaintance' to someone important, rather than just 'Nice to meet you'. While not as strict as Korean honorifics, it gives you a sense of the formality difference.
Let's look at some examples to make this clearer. Notice how the sentence structure changes slightly with honorifics, but the core meaning of 'to meet' or 'to see' remains.
선생님을 뵙고 싶습니다.
Here, 선생님 (seonsaengnim) means 'teacher'. So the sentence means: "I want to see/meet the teacher." Using 뵙다 here is essential because you're addressing a teacher, who holds a respectful position.
내일 할머니를 뵙러 갈 거예요.
In this example, 할머니 (halmeoni) means 'grandmother'. You'd always use 뵙다 when talking about meeting your grandmother. The sentence translates to: "Tomorrow, I am going to go to see/meet my grandmother."
It's also common to use 뵙다 in formal greetings or when making appointments with superiors. For example, if you're calling to schedule a meeting with a professor, you'd definitely use 뵙다.
회장님을 뵙고 말씀드리고 싶습니다.
Here, 회장님 (hoejangnim) means 'chairman'. The sentence means: "I would like to see/meet the chairman and speak to him." This is a very formal and respectful way to express your desire to meet and talk to someone in a high position.
Understanding when to use honorific verbs like 뵙다 is a cornerstone of becoming proficient in Korean. It shows not just your language skills, but also your cultural understanding and respect. Don't worry if it feels a bit tricky at first; with practice, it will become second nature. Just always consider who you are talking about or to, and their relationship to you.
Hello learners! Today, we're diving into an important Korean verb: 뵙다 (boep-da). This word is crucial for showing respect, so pay close attention!
§ What 뵙다 means
- Korean Word
- 뵙다
- Pronunciation
- boep-da
- English Definition
- to see, to meet (honorific)
- Word Type
- Verb
- CEFR Level
- A1
Simply put, 뵙다 is the honorific form of 만나다 (man-na-da), which also means "to meet." You use 뵙다 when you are meeting someone older, of higher social status, or someone you need to show significant respect to.
§ Examples of 뵙다 in use
선생님을 뵙습니다. (I meet the teacher.)
다음에 다시 뵙겠습니다. (I will see you again next time.)
어머니를 뵙고 왔습니다. (I went and met my mother.)
§ Similar words and when to use 뵙다 vs alternatives
This is where it gets interesting! Korean honorifics are all about context. Let's compare 뵙다 with some similar words:
만나다 (man-na-da): This is the most common and neutral way to say "to meet." You can use 만나다 with friends, family (unless you want to be extra respectful), and people your age or younger. It's safe to use in most casual situations.
친구를 만났습니다. (I met a friend.)
뵙다 (boep-da): As we've learned, this is the honorific version. You use 뵙다 when meeting someone you need to show deep respect to. Think about:
- Your boss or a senior colleague.
- Your parents-in-law.
- An elderly person.
- A professor or a respected mentor.
- Anyone in a position of authority.
Using 뵙다 shows politeness and humility from your side, elevating the person you are meeting.
사장님을 뵙고 싶습니다. (I would like to meet the CEO.)
찾아뵙다 (cha-ja-boep-da): This is an even more polite and respectful phrase, meaning "to visit (an honored person)." It implies making a special effort to go and see someone important. You'd use this for a formal visit or when showing extra deference.
할머니를 찾아뵙습니다. (I visit my grandmother.)
뵙다 (in the sense of "to see" someone you haven't seen in a while): Sometimes 뵙다 can also be used to mean "to see" someone honorably, not necessarily for the first time or a formal meeting. For instance, if you're greeting an elder after a long time.
오랜만에 뵙습니다. (It's been a long time since I last saw you.)
Mastering 뵙다 and its alternatives will significantly improve your ability to communicate respectfully in Korean. Keep practicing these distinctions, and you'll sound much more natural!
How Formal Is It?
"교수님을 뵙고 싶습니다."
"친구를 만날 거예요."
"친구 만날래?"
"친구 만날까?"
"오늘 밤에 접선하자."
Difficulty Rating
short
short
short
short
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Use 뵙다 when talking about meeting or seeing someone who is older or of a higher social status than you. It's the honorific form of 보다 (to see) or 만나다 (to meet).
선생님을 뵙습니다. (I meet/see the teacher.)
When using 뵙다, the person you are meeting or seeing is the object of the verb. You often use the object marker 을/를 with the person.
부모님을 뵙고 싶어요. (I want to see my parents.)
It is commonly used in formal situations or when showing respect. For example, when meeting a new boss, an elder relative, or a respected acquaintance.
사장님께 잠시 뵙고 싶습니다. (I would like to see the boss briefly.)
You can use 뵙다 in different tenses. For instance, for past tense, it becomes 뵙습니다 (formal) or 뵙었어요 (informal polite).
어제 할머니를 뵙습니다. (I saw my grandmother yesterday.)
Do not use 뵙다 when talking about meeting friends or people of similar or lower social status. In those cases, use 보다 or 만나다.
친구를 만났어요. (I met a friend.)
Examples by Level
선생님을 뵙습니다.
I see/meet the teacher.
Used when meeting someone of higher status, like a teacher.
다음에 뵙겠습니다.
I will see/meet you next time.
A polite way to say goodbye, indicating a future meeting.
어머니를 뵙고 싶어요.
I want to see/meet my mother.
Expresses a desire to meet an elder or respected figure.
사장님을 뵙러 갑니다.
I am going to see/meet the boss.
Used with '-러 가다' to express going to do something.
오늘 할머니를 뵙습니다.
Today I see/meet my grandmother.
Simple present tense, showing respect for a grandparent.
처음 뵙겠습니다.
Nice to meet you for the first time.
A common greeting when meeting someone new for the first time, especially someone respected.
부모님을 뵙고 왔어요.
I have been to see/meet my parents.
Used with '-고 오다' to indicate doing something and then returning.
언제 다시 뵐 수 있을까요?
When can I see/meet you again?
A polite way to ask about a future meeting.
교수님을 뵙고 싶습니다.
I want to see the professor.
내일 사장님을 뵙겠습니다.
I will meet the CEO tomorrow.
어머니를 뵈러 고향에 갔어요.
I went to my hometown to see my mother.
오랜만에 부모님을 뵙습니다.
I am seeing my parents after a long time.
선생님을 뵙게 되어 영광입니다.
It's an honor to meet the teacher.
다음에 다시 뵙겠습니다.
I will see you again next time.
회장님을 뵙고 보고서를 제출했습니다.
I met the chairman and submitted the report.
어르신을 뵙고 인사드렸습니다.
I met the elder and greeted them.
교수님을 뵙고 싶습니다.
I want to see the professor.
내일 사장님을 뵙기로 했습니다.
I decided to meet the CEO tomorrow.
처음 뵙겠습니다.
Nice to meet you for the first time. (Formal)
어머니께 친구를 뵙고 온다고 말씀드렸어요.
I told my mother I was going to meet a friend.
다음에 또 뵙겠습니다.
I'll see you again next time. (Formal)
할머니를 뵙고 싶어서 고향에 갈 거예요.
I want to see my grandmother, so I'm going to my hometown.
선생님을 뵙고 궁금한 것을 여쭤봤어요.
I met the teacher and asked what I was curious about.
부모님을 뵙고 나서 기분이 좋았어요.
I felt good after seeing my parents.
교수님을 뵙고 나서 자세한 내용을 논의할 예정입니다.
I plan to discuss the details after meeting with the professor.
오랜만에 부모님을 뵈러 고향에 다녀왔습니다.
I visited my hometown to see my parents after a long time.
내일 사장님께 보고서를 제출하고 직접 뵙고 설명드릴 거예요.
Tomorrow, I will submit the report to the CEO and explain it to them in person.
손님께서 도착하시면 바로 저에게 알려주세요. 제가 직접 뵙겠습니다.
Please let me know as soon as the guest arrives. I will meet them myself.
다음 주에 중요한 고객을 뵙고 사업 제안을 할 예정입니다.
Next week, I plan to meet an important client and make a business proposal.
이런 식으로 다시 뵙게 될 줄은 몰랐습니다.
I never thought I would meet you again like this.
잠시 후 회의실에서 부장님을 뵙겠습니다.
I will meet the manager in the conference room shortly.
귀한 분을 뵙게 되어 영광입니다.
It is an honor to meet such a distinguished person.
교수님을 뵙고 나서야 비로소 마음이 놓였습니다.
Only after meeting the professor did my mind finally feel at ease.
Emphasis on the honorific nature of '뵙다' when meeting someone of higher status.
오랜만에 부모님을 뵙고 나니 감회가 새로웠습니다.
After seeing my parents for the first time in a long while, I felt a renewed sense of emotion.
Shows '뵙다' used for family, indicating respect and honor.
내일 회장님을 뵙고 이 안건에 대해 자세히 말씀드리겠습니다.
Tomorrow, I will meet with the chairman and explain this agenda in detail.
Illustrates its use in a formal, professional context.
처음 뵙는 분께는 항상 공손하게 행동해야 합니다.
You should always act courteously towards someone you are meeting for the first time.
Highlights the respectful implication of '뵙다' in initial encounters.
이런 중요한 자리에서 사장님을 뵙게 되어 영광입니다.
It is an honor to meet the CEO at such an important occasion.
Conveys a sense of honor and privilege when meeting a high-ranking individual.
할아버지를 뵙고 건강히 잘 지내시는 것을 보니 마음이 놓입니다.
It's a relief to see my grandfather and know he's doing well.
Used to express relief or contentment after seeing an elder.
다음 주에 다시 뵙고 논의를 이어가도록 하겠습니다.
I will meet you again next week to continue our discussion.
Shows '뵙다' in the context of scheduling a future, respectful meeting.
성공적인 프로젝트를 위해 투자자들을 뵙는 자리가 마련되었습니다.
A meeting was arranged to see the investors for a successful project.
Used in a formal setting for meeting important stakeholders.
Common Collocations
Common Phrases
처음 뵙겠습니다.
How do you do? (Literally: I will meet you for the first time.)
다음에 또 뵙겠습니다.
I will see you again next time.
오늘 뵙게 되어 영광입니다.
It is an honor to meet you today.
내일 사장님을 뵙기로 했습니다.
I decided to meet the CEO tomorrow.
오랜만에 부모님을 뵈러 갑니다.
I'm going to see my parents after a long time.
다음에 찾아 뵙겠습니다.
I will visit you next time.
어르신을 뵙고 인사드렸어요.
I met the elder and greeted them.
잠시 과장님을 뵙고 싶습니다.
I would like to see the section chief for a moment.
뵙고 싶은 분이 있어요.
There's someone I want to meet.
그분을 직접 뵙는 건 처음이에요.
It's my first time meeting that person in person.
Idioms & Expressions
"처음 뵙겠습니다"
Nice to meet you (for the first time)
처음 뵙겠습니다. 저는 김민준입니다. (Nice to meet you. I am Kim Min-jun.)
formal"다음에 뵙겠습니다"
See you next time (honorific)
다음에 뵙겠습니다, 선생님. (See you next time, teacher.)
formal"찾아뵙다"
To visit (an honored person)
할머니를 찾아뵙고 왔어요. (I visited my grandmother and came back.)
formal"모셔 뵙다"
To escort and meet (an honored person)
회장님을 모셔 뵙고 말씀을 드렸습니다. (I escorted the chairman, met him, and spoke to him.)
formal"뵙고 싶었습니다"
I wanted to see you (honorific)
오랫동안 뵙고 싶었습니다. (I wanted to see you for a long time.)
formal"뵙게 되어 영광입니다"
It's an honor to meet you
교수님을 뵙게 되어 영광입니다. (It's an honor to meet you, professor.)
formal"선생님을 뵙다"
To see/meet the teacher (honorific)
점심시간에 선생님을 뵙고 질문을 했습니다. (I met the teacher during lunchtime and asked a question.)
formal"어르신을 뵙다"
To see/meet an elder (honorific)
명절에 어르신을 뵙고 인사를 드렸어요. (I met the elders during the holidays and greeted them.)
formal"면접을 뵙다"
To have an interview (honorific, from the interviewee's perspective)
다음 주에 면접을 뵙기로 했습니다. (I've arranged to have an interview next week.)
formal"부모님을 뵙다"
To see/meet one's parents (honorific)
주말에 부모님을 뵙러 고향에 갑니다. (I'm going to my hometown on the weekend to see my parents.)
formalWord Family
Nouns
Memorize It
Mnemonic
Imagine bowing deeply when you **'bweop-da'** (뵙다) someone important, showing honor and respect. The 'bweop' sounds a bit like 'bow up' – you bow up to them.
Visual Association
Picture yourself in traditional Korean clothing, bowing respectfully to an elder or a respected figure. You are **'bweop-da'** (뵙다) them, making eye contact only after the bow is complete. The setting is formal and serene.
Word Web
Challenge
Try to form simple sentences using '뵙다'. For example: - 선생님을 뵙습니다. (I meet the teacher. - honorific) - 사장님을 내일 뵙겠습니다. (I will meet the boss tomorrow. - honorific) - 부모님을 자주 뵙고 싶어요. (I want to see my parents often. - honorific) Practice saying these out loud, focusing on the respectful tone implied by '뵙다'.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Meeting someone for the first time in a formal setting.
- 처음 뵙겠습니다.
- 만나서 뵙게 되어 영광입니다.
- 잘 부탁드립니다.
Meeting an elder or a superior.
- 어르신을 뵙고 싶습니다.
- 교수님을 뵈러 왔습니다.
- 사장님께 보고를 뵙겠습니다.
Visiting someone's home or office.
- 댁에 찾아뵙겠습니다.
- 사무실로 뵙겠습니다.
- 다음에 또 뵙겠습니다.
Expressing a desire to meet someone.
- 한번 뵙고 싶습니다.
- 다음에 꼭 뵙고 싶어요.
- 언제 뵐 수 있을까요?
Talking about a future meeting.
- 다음 주에 뵙겠습니다.
- 조만간 다시 뵙겠습니다.
- 다음에 또 뵙도록 해요.
Conversation Starters
"처음 뵙는 분께 무슨 말을 해야 할까요? (What should I say to someone I'm meeting for the first time?)"
"윗사람을 만날 때 '뵙다'를 어떻게 사용해야 할까요? (How should I use '뵙다' when meeting an elder/superior?)"
"오랜만에 만나는 분께 '뵙다'를 어떻게 쓸 수 있을까요? (How can I use '뵙다' when meeting someone after a long time?)"
"친구에게 '뵙다'를 사용해도 될까요? (Can I use '뵙다' with friends?)"
"격식 있는 자리에서 '뵙다' 외에 다른 표현이 있을까요? (Are there other expressions besides '뵙다' for formal settings?)"
Journal Prompts
오늘 '뵙다'를 사용해서 만난 사람이 있다면 누구이고, 어떤 상황이었나요? (If you met someone today using '뵙다', who was it and what was the situation?)
앞으로 '뵙다'를 어떤 상황에서 사용하고 싶나요? (In what situations do you want to use '뵙다' in the future?)
'뵙다'를 사용해야 할 상황과 사용하지 않아도 되는 상황을 구분해 보세요. (Differentiate between situations where you should use '뵙다' and situations where you don't need to.)
'뵙다'를 사용하여 한국에서 존경하는 사람에게 편지를 쓴다면 어떤 내용을 쓰고 싶나요? (If you were to write a letter to someone you respect in Korea using '뵙다', what would you want to write about?)
'뵙다'를 사용했을 때 가장 기억에 남는 대화는 무엇인가요? (What is the most memorable conversation you've had using '뵙다'?)
Frequently Asked Questions
10 questionsThe main difference is politeness. 뵙다 is the honorific form of 'to see' or 'to meet,' used when showing respect to someone older or of higher social status. 만나다 is the general term for 'to meet' and can be used in most situations, but it doesn't carry the same level of respect.
You should use 뵙다 when meeting someone you need to show respect to, such as elders, teachers, superiors at work, or anyone you're addressing formally. Think of it as 'humbly seeing' someone.
No, it would sound very awkward and overly formal, almost sarcastic. 뵙다 is specifically for showing respect to those above you in hierarchy or age. For friends and younger people, use 만나다.
Here are some common conjugations:
Present tense (polite casual): 뵙다 -> 뵈어요 / 봬요
Present tense (formal): 뵙습니다
Past tense (polite casual): 뵙다 -> 뵈었어요 / 뵀어요
Past tense (formal): 뵈었습니다
Future tense (polite casual): 뵙겠습니다 (often used for 'I will see you')
Future tense (formal): 뵙겠습니다
Yes, a very common phrase is 다음에 뵙겠습니다 (I will see you next time) or 또 뵙겠습니다 (I will see you again). Another is 처음 뵙겠습니다 (Nice to meet you for the first time, very formal).
뵙다 is exclusively used for meeting or seeing people. It's about a personal interaction with someone you respect. For seeing things, you would use 보다.
뵙다 is the dictionary form of the verb. 뵙자 is the 'let's meet' form, but it's important to note that 뵙자 is very rare and can sound unnatural. When suggesting to meet with someone you respect, it's more common to use other polite expressions like 다음에 뵐까요? (Shall we meet next time?) or 언제 뵙는 게 좋을까요? (When would be a good time to meet?)
Of course!
교수님을 내일 뵙겠습니다. (I will see the professor tomorrow.)
사장님을 처음 뵙는 자리였어요. (It was my first time meeting the CEO.)
뵙다 is used in both spoken and written Korean. Whenever you need to express respect to the person you are meeting or seeing, whether in a conversation or an email/letter, you should use it.
While it's generally safe to use with elders or superiors, if you have a very close, informal relationship with an older person (like a grandparent who prefers a more casual approach), 만나다 might be acceptable or even preferred. However, when in doubt, using 뵙다 errs on the side of politeness and respect.
Test Yourself 126 questions
저는 내일 선생님을 ___.
'선생님' (teacher) is an honorific person, so you should use the honorific verb '뵙다' (to see/meet).
처음 ___ 잘 부탁드립니다. (Nice to meet you, please take care of me.)
When meeting someone for the first time, especially an older or higher-status person, '뵙다' (to see/meet honorifically) is appropriate. The form '뵈어서' is used when connecting it to the next clause.
사장님을 ___ 얘기했어요. (I met the boss and talked.)
'사장님' (boss) requires honorific language, so '뵈었어요' is the correct past tense form of '뵙다'.
다음에 다시 ___ 싶어요. (I want to meet you again next time.)
If you are speaking to someone you want to show respect to, '뵙다' is the appropriate choice for 'to meet'.
저는 부모님을 자주 ___니다. (I often see my parents.)
'부모님' (parents) are typically referred to with honorifics, so '뵙니다' is the correct formal present tense form of '뵙다'.
할머니를 ___ 왔어요. (I came after meeting my grandmother.)
'할머니' (grandmother) is an elder, so the honorific form '뵙고' (from '뵙다') is used to show respect.
Which of these is the honorific way to say 'to see' or 'to meet'?
'뵙다' is the honorific form used to show respect to the person you are seeing or meeting.
You want to say 'I will meet the teacher.' Which verb should you use?
Since '선생님' (teacher) is someone you show respect to, you should use the honorific verb '뵙다'.
Which sentence correctly uses '뵙다'?
'뵙다' is used for people you need to show respect to, like parents. For friends, books, or movies, you would typically use '보다'.
'뵙다' is a more polite way to say 'to see' or 'to meet' when speaking to or about someone older or in a higher position.
Yes, '뵙다' is an honorific verb, meaning it's used to show respect to the person you are interacting with.
You should use '뵙다' when talking about seeing a movie with your friend.
No, '뵙다' is used for meeting or seeing people you need to show respect to. For a movie with a friend, you would use '보다'.
When you say '또 뵙겠습니다' (Tto boepgetseumnida), you are politely saying 'I will see you again'.
Correct. '또 뵙겠습니다' is a common and polite way to say 'I will see you again' to someone you respect.
The student is meeting the teacher.
Someone is introducing themselves for the first time.
An employee wants to meet their boss tomorrow.
Read this aloud:
부모님을 뵙습니다.
Focus: ㅂ습니다
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
오랜만에 할머니를 뵙고 싶어요.
Focus: 뵙고 싶어요
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
교수님을 뵙겠습니다.
Focus: 뵙겠습니다
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence using '뵙다' to say you will see your teacher tomorrow.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
내일 선생님을 뵙겠습니다.
Form a simple question asking when someone would like to meet (using '뵙다').
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
언제 뵙고 싶으세요?
Write a polite statement saying 'It's nice to meet you' using '뵙다'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
뵙게 되어 반갑습니다.
What does the speaker want to do?
Read this passage:
김 선생님을 뵙고 싶어요. 내일 오후에 시간이 괜찮으세요?
What does the speaker want to do?
The passage uses '뵙고 싶어요' which means 'I want to meet (honorific)'.
The passage uses '뵙고 싶어요' which means 'I want to meet (honorific)'.
What is the speaker's feeling?
Read this passage:
저는 사장님을 처음 뵙는 자리입니다. 긴장돼요.
What is the speaker's feeling?
'긴장돼요' means 'I am nervous'. The sentence describes meeting the boss for the first time.
'긴장돼요' means 'I am nervous'. The sentence describes meeting the boss for the first time.
What did the speaker do after meeting grandmother?
Read this passage:
할머니를 뵙고 나서 기분이 좋았어요. 맛있는 저녁도 먹었어요.
What did the speaker do after meeting grandmother?
'맛있는 저녁도 먹었어요' means 'I also ate a delicious dinner'.
'맛있는 저녁도 먹었어요' means 'I also ate a delicious dinner'.
This sentence means 'I will meet the teacher tomorrow.' '내일' (tomorrow) comes first, then '선생님을' (teacher, object), and finally '뵙습니다' (meet, honorific verb).
This sentence means 'I want to meet my parents.' '부모님을' (parents, object) comes first, then '뵙고 싶어요' (want to meet, honorific verb phrase).
This is a common polite greeting meaning 'It's nice to meet you.' '뵙게 되어' (having met/seen, honorific) precedes '반갑습니다' (it's nice).
Choose the most natural way to say "I will meet the teacher tomorrow" using an honorific verb.
뵙다 is the honorific form of 'to meet' or 'to see', appropriate when speaking about meeting a respected person like a teacher. 만나다 is general, 보다 is 'to see' but less formal for meeting.
Which sentence correctly uses '뵙다' to express meeting someone older?
뵙다 is used for people deserving respect or who are older, like a grandmother (할머니). Friends (친구) and younger siblings (동생) do not require this level of honorific verb.
When would you typically use '뵙다' instead of '만나다'?
뵙다 is an honorific verb used to show respect to the person you are meeting, typically someone older, of higher social status, or in a formal situation. 만나다 is a neutral verb for 'to meet'.
You can use '뵙다' when you meet your younger sibling.
'뵙다' is an honorific verb, used for individuals who command respect or are older. You would use '만나다' or '보다' for a younger sibling.
'뵙겠습니다' means 'I will meet (you)' in an honorific way.
The suffix -겠습니다 adds a future or volitional meaning, so '뵙겠습니다' means 'I will meet (you)' or 'I intend to meet (you)' in an honorific context.
It is always appropriate to use '뵙다' when talking about meeting anyone.
'뵙다' is an honorific verb, so it's only appropriate when speaking about meeting someone who is older or in a position of respect. Using it for everyone would sound unnatural or overly formal.
This sentence expresses a desire to meet the teacher, using the honorific form '뵙고 싶어요' (want to meet).
This sentence means 'I will meet the boss tomorrow,' using the honorific and formal '뵙겠습니다' (will meet).
This sentence means 'I am going to see my grandmother,' using the honorific '뵈러 갑니다' (go to see).
교수님을 ___ 전에 미리 연락을 드려야 합니다.
The context requires the infinitive form to combine with '전에' (before). '뵙기 전에' means 'before seeing/meeting'.
부모님께서는 어른들을 ___ 때 항상 공손하게 행동하라고 가르치셨어요.
When an honorific verb like '뵙다' is used with '-으면' (if/when), the 'ㅂ' often drops, and it becomes '뵈면'. This expresses a condition: 'when meeting'.
오랜만에 친척 어르신들을 ___ 너무 반가웠습니다.
'뵈어서' is the correct conjunction here, meaning 'because I met/saw' or 'after meeting/seeing', linking the meeting to the feeling of happiness.
다음 주에 회장님을 ___ 예정입니다. 준비 잘 해야겠어요.
'뵐' is the future adnominal form of '뵙다', used to modify '예정' (schedule/plan). So, '뵐 예정입니다' means 'I am scheduled to meet'.
저는 내일 고객님을 ___ 사무실로 갈 것입니다.
'뵈러' means 'in order to meet' or 'to meet', using the purpose suffix '-러'. This fits the context of going somewhere for a purpose.
선생님, 그동안 건강히 잘 지내셨는지 궁금하여 ___ 왔습니다.
'뵈려고' means 'intending to meet' or 'in order to meet', using the intention suffix '-려고'. This accurately conveys the purpose of the visit.
다음 중 '뵙다'를 올바르게 사용한 문장은 무엇입니까?
'뵙다'는 존대 표현으로, 윗사람에게 사용합니다. 선생님은 존대 대상이므로 '뵙다'가 올바릅니다.
다음 문장 중 '뵙다'를 사용하기에 가장 적절한 상황은 무엇입니까?
'뵙다'는 존경의 의미를 담고 있으므로, 처음 만나는 회사 대표님과 같이 윗사람에게 인사드릴 때 사용하는 것이 적절합니다.
다음 문장의 빈칸에 들어갈 가장 알맞은 단어는 무엇입니까? '저는 내일 할머니를 ___ 갈 거예요.'
할머니는 윗사람이므로 존대 표현인 '뵙고'를 사용하는 것이 가장 적절합니다.
'뵙다'는 '보다'와 같은 의미이지만, 친구에게도 사용할 수 있는 표현이다.
'뵙다'는 '보다'의 존대 표현으로, 윗사람에게만 사용하며 친구에게는 사용하지 않습니다.
부모님을 만날 때 '부모님을 뵙겠습니다'라고 말하는 것은 예의 바른 표현이다.
부모님은 윗사람이므로 '뵙다'를 사용하는 것이 예의 바른 표현입니다.
회사 상사에게 '상사를 만날게요'라고 말하는 것보다 '상사를 뵐게요'라고 말하는 것이 더 존중하는 표현이다.
'뵙다'는 '만나다'의 존대 표현으로, 회사 상사에게 사용하는 것이 더 존중하는 표현입니다.
The speaker wants to meet the teacher.
The speaker met the boss yesterday.
The speaker is saying goodbye and expects to meet again.
Read this aloud:
부모님을 언제 뵐 수 있을까요?
Focus: 뵐 수 있을까요
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
처음 뵙겠습니다.
Focus: 처음 뵙겠습니다
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
할머니를 뵈러 고향에 갔어요.
Focus: 할머니를 뵈러
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'I will see the teacher tomorrow.' The honorific verb '뵙겠습니다' is used here because '선생님' (teacher) is someone to whom you'd show respect.
This is a common greeting meaning 'How do you do?' or 'Nice to meet you (for the first time)'. It uses the honorific '뵙겠습니다' to show respect to the person you are meeting.
This translates to 'I want to see my grandmother.' '뵙고 싶어요' is the honorific way to express the desire to see someone respected, like a grandmother.
저는 내일 사장님을 ___ 예정입니다.
사장님 (CEO) is someone you should show respect to, so the honorific form '뵙다' (to meet, honorific) is appropriate. '뵙겠습니다' means 'I will meet (honorifically)'.
오랜만에 선생님을 ___ 반가웠어요.
선생님 (teacher) requires an honorific verb. '뵈어서' is the honorific way to say 'because I met' or 'meeting'.
다음에 다시 ___ 기회가 있었으면 좋겠습니다.
When referring to a future meeting with someone you respect, '뵐' (the honorific future modifier of '뵙다') is correct. It means 'to meet (honorifically)'.
할머니께서는 손님을 ___ 마중 나가셨습니다.
할머니 (grandmother) is an elder, so an honorific verb is needed. '뵈러' means 'in order to meet (honorifically)'.
부모님께서는 어제 친구분들을 ___ 저녁 식사를 하셨습니다.
While '친구분들' (friends) doesn't always require honorifics, using '뵙고' (meeting honorifically and then) here implies the parents are showing respect to their friends, or the speaker is showing respect towards the parents' actions. '만나고' is also grammatically correct but '뵙고' adds a layer of respect often used when speaking about parents' interactions with others.
저는 아직 그분을 직접 ___ 적이 없습니다.
When stating that you haven't met someone respectfully, '뵌' (the honorific past participle of '뵙다') is the correct choice. '뵌 적이 없다' means 'I have not had the experience of meeting (honorifically)'.
The speaker is talking about meeting a professor and asking for details.
The speaker mentions meeting the CEO tomorrow to discuss an important agenda.
The speaker expresses a wish to meet their parents after a long time and have a meal.
Read this aloud:
선생님을 뵙게 되어 영광입니다.
Focus: 뵙게 되어 영광입니다
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
다음에 다시 뵙겠습니다.
Focus: 다음에 다시 뵙겠습니다
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
어르신을 뵙고 인사드려야죠.
Focus: 어르신을 뵙고 인사드려야죠
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'It is polite to greet them first.' The honorific verb '뵙다' is used to show respect to the person being met.
This sentence means 'It is an honor to meet the teacher after a long time.' '뵙다' is used here to show respect towards the teacher.
This sentence means 'I will see you again in a better state next time.' This is a polite way to say goodbye, implying an intention to meet again, showing respect to the person being addressed.
저는 내일 교수님을 ___ 예정입니다. (I plan to see the professor tomorrow.)
'뵙다' is the honorific form of '보다' or '만나다', suitable when referring to meeting someone of higher status like a professor.
오랜만에 회장님을 ___ 영광이었습니다. (It was an honor to meet the chairman after a long time.)
When expressing honor towards the person being met, '뵙다' (or its derived forms like '뵈는') is appropriate. '회장님' (chairman) implies a higher status.
다음에 다시 ___ 수 있기를 바랍니다. (I hope we can meet again next time.)
Even in a general hope for a future meeting, if there's respect for the other party, '뵙다' is the preferred honorific verb.
저는 부모님을 자주 ___ 노력합니다. (I try to see my parents often.)
When talking about meeting one's parents, it's customary to use honorific language like '뵙다' to show respect.
선생님께서는 내일 저를 ___ 것입니다. (The teacher will see me tomorrow.)
Here, the teacher is the subject, and the speaker is the object. When the subject of '뵙다' is an honorific person and the object is oneself, the subject is doing the 'seeing' (honorifically). This form implies the teacher is graciously granting a meeting.
면접관님을 ___ 전이라 매우 긴장됩니다. (I'm very nervous before meeting the interviewer.)
An interviewer is typically someone of higher status in that context, warranting the use of the honorific verb '뵙다'.
다음 중 '뵙다'의 올바른 활용은?
'뵙다'는 '뵙습니다', '뵙고', '뵙는' 등으로 활용되며, '뵈어요', '뵈세요'는 '뵈다'의 활용입니다.
윗사람에게 '만나다'의 공손한 표현은 무엇인가요?
'뵙다'는 '만나다'의 최상위 경어 표현으로, 주로 윗사람에게 사용됩니다.
다음 문장 중 '뵙다'를 잘못 사용한 것은?
'뵙다'는 윗사람에게 사용하는 경어이므로 친구에게는 '만나다'나 '보다'를 쓰는 것이 적절합니다.
'뵙다'는 '만나다'보다 더 공손한 표현이다.
'뵙다'는 '만나다'의 극존칭으로, 윗사람을 만날 때 사용합니다.
'뵙다'는 동등한 관계나 아랫사람에게도 사용할 수 있다.
'뵙다'는 윗사람에게만 사용하며, 동등하거나 아랫사람에게는 '만나다'나 '보다'를 사용합니다.
'뵙겠습니다'는 미래에 윗사람을 만날 계획을 나타낼 때 사용한다.
'뵙겠습니다'는 미래에 윗사람을 만날 것임을 공손하게 표현하는 방식입니다.
You are writing a formal email to a respected professor to schedule a meeting. In your email, you need to respectfully ask to 'see' or 'meet' them to discuss your research project. Draft the sentence where you make this request.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
교수님, 연구 프로젝트에 대해 논의하고자 찾아뵙고 싶습니다.
You are introducing your younger sibling to your company's CEO. Write a sentence in Korean where you politely introduce your sibling and mention that they will be 'meeting' the CEO for the first time.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
저의 동생이 대표님을 처음 뵙는 자리입니다.
You are attending a professional networking event and want to express your hope to 'meet' a specific influential figure again in the future. Write a sentence expressing this sentiment formally.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
다음에 또 뵙기를 바랍니다.
김민준 씨가 작가를 '뵙다'는 표현으로 만난 상황에 가장 적절한 이유는 무엇입니까?
Read this passage:
김민준 씨는 오랫동안 존경해 온 작가를 드디어 만나게 되었습니다. 그는 작가에게 자신의 작품에 대한 조언을 구하고 싶다고 정중하게 말씀드렸습니다. 작가님께서는 흔쾌히 시간을 내어 주셨습니다. 민준 씨는 이번 기회를 통해 많은 것을 배울 수 있을 것이라고 기대했습니다.
김민준 씨가 작가를 '뵙다'는 표현으로 만난 상황에 가장 적절한 이유는 무엇입니까?
지문에서 김민준 씨가 '오랫동안 존경해 온 작가를 드디어 만나게 되었다'고 언급했으므로, '뵙다'는 표현이 존경의 의미를 담고 사용된 것임을 알 수 있습니다.
지문에서 김민준 씨가 '오랫동안 존경해 온 작가를 드디어 만나게 되었다'고 언급했으므로, '뵙다'는 표현이 존경의 의미를 담고 사용된 것임을 알 수 있습니다.
신입사원들이 사장님을 '뵙다'고 표현한 이유로 가장 적절한 것은 무엇입니까?
Read this passage:
회사 신입사원들이 사장님을 뵙기 위해 회의실에 모였습니다. 그들은 사장님께 회사에 대한 궁금한 점들을 여쭤보고 싶었습니다. 사장님께서는 신입사원들의 열정을 높이 평가하며 격려의 말씀을 전하셨습니다. 신입사원들은 사장님과의 대화를 통해 회사에 대한 이해를 높일 수 있었습니다.
신입사원들이 사장님을 '뵙다'고 표현한 이유로 가장 적절한 것은 무엇입니까?
'뵙다'는 주로 사회적 지위가 높거나 존경하는 사람을 만날 때 사용되는 honorific 동사입니다. 사장님은 회사에서 가장 높은 직급이므로 이 표현이 적절합니다.
'뵙다'는 주로 사회적 지위가 높거나 존경하는 사람을 만날 때 사용되는 honorific 동사입니다. 사장님은 회사에서 가장 높은 직급이므로 이 표현이 적절합니다.
글쓴이가 외삼촌을 '뵙다'는 표현으로 만나는 이유로 가장 적절한 것은 무엇입니까?
Read this passage:
다음 주에 저희 외삼촌께서 한국에 오십니다. 저는 외삼촌을 공항에서 뵙고 모시고 올 예정입니다. 어릴 적부터 저를 아껴주셨던 분이라 오랜만에 뵙는 것이 더욱 기대됩니다. 외삼촌과 함께 즐거운 시간을 보낼 계획입니다.
글쓴이가 외삼촌을 '뵙다'는 표현으로 만나는 이유로 가장 적절한 것은 무엇입니까?
지문에서 '어릴 적부터 저를 아껴주셨던 분이라'라는 표현을 통해 외삼촌과의 친밀하고 존경하는 관계임을 알 수 있습니다. 이러한 관계에서 '뵙다'는 존경의 의미로 사용될 수 있습니다.
지문에서 '어릴 적부터 저를 아껴주셨던 분이라'라는 표현을 통해 외삼촌과의 친밀하고 존경하는 관계임을 알 수 있습니다. 이러한 관계에서 '뵙다'는 존경의 의미로 사용될 수 있습니다.
This sentence means 'I will meet him/her again tomorrow.' '뵙겠습니다' is the honorific form of '만나겠습니다' (will meet).
This sentence means 'It is an honor to meet you (an elder) for the first time today.' '뵙게 되어 영광입니다' is a polite way to say 'It's an honor to meet you.'
This sentence means 'I want to meet the professor after a long time.' '뵙고 싶습니다' means 'I want to meet (honorific).'
Which of the following situations most appropriately uses '뵙다'?
'뵙다' is an honorific verb, meaning it's used when showing respect to the person you are meeting or seeing. Among the options, 'telling your boss you will see a client' is the most appropriate context for using honorific language, as both the boss and the client would typically be people to whom you show respect.
Choose the sentence where '뵙다' is used correctly.
'뵙다' is used when the person being met or seen is of higher status or someone you wish to show respect to. '선생님 (teacher)' is an appropriate person to use '뵙다' with. '친구 (friend)' and '강아지 (dog)' do not require honorifics, and while '부모님 (parents)' are respected, '뵙다' is more commonly used for those outside the immediate family in a formal context, or when the speaker is in a position of deep humility.
Which of these sentences incorrectly uses '뵙다'?
'동생 (younger sibling)' is a person of lower or equal status, so using '뵙다' (honorific) is inappropriate and unnatural. For siblings, one would typically use '만나다 (to meet)'.
It is always appropriate to use '뵙다' when speaking to someone older than you.
While '뵙다' is used for people of higher status or age, it's specifically an honorific verb expressing humility on the speaker's part when meeting or seeing someone respected. It's not always appropriate for *everyone* older, especially if they are close family members or friends where a less formal honorific like '만나다' with appropriate politeness markers might be more natural, or if the age difference is not significant enough to warrant such deep humility. Context and relationship are key.
'뵙다' emphasizes the speaker's humble action of meeting or seeing someone esteemed.
'뵙다' is indeed a humble verb (겸양어), which means it shows respect to the listener or the person being spoken about by lowering the speaker's status, rather than directly elevating the listener's status (which is done with honorifics like '-시-').
When referring to 'seeing' a public figure on television, '뵙다' is the most natural verb to use.
'뵙다' is used for a direct, in-person meeting or seeing of someone respected. When referring to seeing someone on television or in a picture, '보다 (to see)' is the natural verb, even for public figures, because there is no direct interaction or the speaker's humble action of meeting is not relevant in that context.
The speaker wants to meet the teacher.
It's an honor to meet someone's mother.
A meeting with the boss is scheduled for tomorrow.
Read this aloud:
부모님을 뵙고 나서 말씀드리겠습니다.
Focus: 뵙고
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
교수님을 뵙자마자 질문했습니다.
Focus: 뵙자마자
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
오랜만에 선배님을 뵙게 되어 정말 기쁩니다.
Focus: 뵙게
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You are invited to a formal business dinner. Write an email to your Korean business partner, politely confirming your attendance and expressing your anticipation of meeting them again. Use '뵙다' appropriately.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
안녕하십니까, 초대해 주셔서 감사합니다. 이번 비즈니스 만찬에 참석하여 다시 뵙기를 고대하고 있습니다. 곧 뵙겠습니다. [Your Name] 드림
You are writing a formal letter to a respected professor to schedule an appointment. Express your desire to meet them to discuss your research project. Use '뵙다' correctly in an honorific context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
교수님께, 연구 프로젝트에 대해 상의하고자 교수님을 뵙고 싶습니다. 괜찮으시다면 시간을 내주실 수 있는지 여쭙고 싶습니다. [Your Name] 올림
Imagine you are giving a speech at a formal event. Write an opening sentence acknowledging the distinguished guests and expressing your honor to be in their presence. Incorporate '뵙다' honorifically.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
존경하는 귀빈 여러분, 오늘 이 자리에서 여러분들을 뵙게 되어 진심으로 영광입니다. 참석해 주셔서 감사합니다.
이 이메일의 직원이 상사를 '뵙다'고 한 이유로 가장 적절한 것은 무엇입니까?
Read this passage:
다음은 한 직원이 상사에게 보낸 이메일입니다. 김 부장님께, 지난주 회의에서 말씀드렸던 자료를 준비했습니다. 오늘 오후에 잠시 시간을 내주셔서 뵙고 직접 설명드리고 싶습니다. 괜찮으신지 알려주시면 감사하겠습니다. 이메일 내용으로 미루어 볼 때, 직원이 상사를 '뵙다'고 한 이유는 무엇입니까?
이 이메일의 직원이 상사를 '뵙다'고 한 이유로 가장 적절한 것은 무엇입니까?
직원이 '뵙고 직접 설명드리고 싶다'고 명시했으므로, 직접 만나서 자료를 설명하려는 목적임을 알 수 있습니다.
직원이 '뵙고 직접 설명드리고 싶다'고 명시했으므로, 직접 만나서 자료를 설명하려는 목적임을 알 수 있습니다.
윗글의 내용에 따라, 한국어에서 '뵙다'가 가지는 문화적 의미로 가장 적절한 것은 무엇입니까?
Read this passage:
한국의 전통적인 인사법에서는 손아랫사람이 손윗사람을 '뵙다'고 표현하는 것이 일반적입니다. 이는 존경과 예의를 나타내는 중요한 언어적 요소입니다. 단순히 '만나다'라는 의미를 넘어, 상대방에 대한 공경의 마음이 담겨 있습니다. 이러한 문화적 배경을 이해하는 것이 한국어 학습에 필수적입니다. 윗글의 내용에 따라, 한국어에서 '뵙다'가 가지는 문화적 의미로 가장 적절한 것은 무엇입니까?
윗글의 내용에 따라, 한국어에서 '뵙다'가 가지는 문화적 의미로 가장 적절한 것은 무엇입니까?
지문에 '존경과 예의를 나타내는 중요한 언어적 요소', '상대방에 대한 공경의 마음이 담겨 있다'고 명시되어 있습니다.
지문에 '존경과 예의를 나타내는 중요한 언어적 요소', '상대방에 대한 공경의 마음이 담겨 있다'고 명시되어 있습니다.
이 편지에서 '뵙다'가 사용된 상황에 대한 설명으로 가장 적절한 것은 무엇입니까?
Read this passage:
어느 대학교의 졸업생 대표가 총장님께 감사 편지를 작성했습니다. 총장님께, 지난 4년간 저희를 위해 헌신해 주셔서 진심으로 감사드립니다. 졸업식을 통해 총장님을 직접 뵙고 감사의 말씀을 전할 수 있게 되어 영광으로 생각합니다. 저희 졸업생 모두 총장님의 가르침을 잊지 않겠습니다. 이 편지에서 '뵙다'가 사용된 상황에 대한 설명으로 가장 적절한 것은 무엇입니까?
이 편지에서 '뵙다'가 사용된 상황에 대한 설명으로 가장 적절한 것은 무엇입니까?
졸업생 대표가 총장님께 감사 편지를 쓰며 '졸업식을 통해 총장님을 직접 뵙고 감사의 말씀을 전할 수 있게 되어 영광으로 생각합니다'라고 표현한 것은, 손윗사람에게 공식적인 자리에서 존경을 표하며 만나는 상황을 나타냅니다.
졸업생 대표가 총장님께 감사 편지를 쓰며 '졸업식을 통해 총장님을 직접 뵙고 감사의 말씀을 전할 수 있게 되어 영광으로 생각합니다'라고 표현한 것은, 손윗사람에게 공식적인 자리에서 존경을 표하며 만나는 상황을 나타냅니다.
/ 126 correct
Perfect score!
Summary
Use 뵙다 when you want to respectfully say 'to see' or 'to meet' someone important.
- Honorific verb
- Used for 'to see' or 'to meet'
- Shows respect to older/higher status individuals
Example
내일 선생님을 뵙겠습니다.
Related Content
This Word in Other Languages
More communication words
~대해서
A2About; a particle indicating the subject of discussion.
~ 에 대해
A2About; concerning; regarding.
~쯤
A2About; approximately (quantity, time)
동의
B1The act of agreeing with someone's opinion or a proposal. A core functional word for IELTS Writing Task 2 'agree or disagree' questions.
모호성
B2The quality of being open to more than one interpretation; inexactness or lack of clarity.
그리고
A1And/and then
공지
A2A formal announcement or notification.
답하다
A1To answer
대답하다
A1To answer
대답
A1Answer; Reply (response to a question)