B1 Idiom तटस्थ

avere i piedi per terra

to be down to earth

मतलब

To be realistic and practical.

🌍

सांस्कृतिक पृष्ठभूमि

In the industrial north, 'avere i piedi per terra' is the ultimate professional compliment. It signifies that a person is efficient and doesn't waste time on unproductive theories. While often stereotyped as more 'dreamy', Southern culture uses this phrase to emphasize family responsibility. A father with 'i piedi per terra' is one who ensures there is food on the table before anything else. Young Italians use this phrase ironically on social media to describe 'adulting' or making boring but necessary choices, like staying in to study instead of partying. Even in the arts, Italians distinguish between 'genio' (genius) and 'follia' (madness). An artist with 'i piedi per terra' is one who can actually finish their work and sell it.

💡

Use it as a compliment

If you want to tell an Italian you trust them, say 'Mi piace che tu abbia i piedi per terra'. It's a high form of praise for their character.

⚠️

Don't say 'sulla terra'

Saying 'sulla terra' makes it sound like you are talking about the planet Earth from outer space. Stick to 'per terra'.

मतलब

To be realistic and practical.

💡

Use it as a compliment

If you want to tell an Italian you trust them, say 'Mi piace che tu abbia i piedi per terra'. It's a high form of praise for their character.

⚠️

Don't say 'sulla terra'

Saying 'sulla terra' makes it sound like you are talking about the planet Earth from outer space. Stick to 'per terra'.

🎯

Combine with 'testa'

A great way to show fluency is to use the contrast: 'Ho la testa tra le nuvole ma i piedi per terra'.

खुद को परखो

Completa la frase con la forma corretta del verbo 'avere'.

Marco è molto saggio, lui _______ sempre i piedi per terra.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: ha

Il soggetto è 'lui' (Marco), quindi usiamo la terza persona singolare del verbo avere.

Quale di queste frasi è corretta?

Scegli l'opzione corretta:

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: Avere i piedi per terra

L'idioma corretto usa 'i piedi' (plurale) e la preposizione 'per'.

In quale situazione useresti questa frase?

Tuo fratello vuole spendere tutti i suoi soldi in biglietti della lotteria.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: Entrambe le precedenti.

Puoi dirgli di essere realista (piedi per terra) o criticarlo perché sogna troppo (testa tra le nuvole).

Completa il dialogo.

A: 'Voglio diventare una star di Hollywood domani!' B: 'Ma dai, _______!'

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: stai con i piedi per terra

In un comando o consiglio, 'stai con i piedi per terra' è la forma più naturale.

🎉 स्कोर: /4

विज़ुअल लर्निंग टूल्स

अभ्यास बैंक

4 अभ्यास
Completa la frase con la forma corretta del verbo 'avere'. Fill Blank A2

Marco è molto saggio, lui _______ sempre i piedi per terra.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: ha

Il soggetto è 'lui' (Marco), quindi usiamo la terza persona singolare del verbo avere.

Quale di queste frasi è corretta? Choose B1

Scegli l'opzione corretta:

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: Avere i piedi per terra

L'idioma corretto usa 'i piedi' (plurale) e la preposizione 'per'.

In quale situazione useresti questa frase? situation_matching B1

Tuo fratello vuole spendere tutti i suoi soldi in biglietti della lotteria.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: Entrambe le precedenti.

Puoi dirgli di essere realista (piedi per terra) o criticarlo perché sogna troppo (testa tra le nuvole).

Completa il dialogo. dialogue_completion B1

A: 'Voglio diventare una star di Hollywood domani!' B: 'Ma dai, _______!'

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: stai con i piedi per terra

In un comando o consiglio, 'stai con i piedi per terra' è la forma più naturale.

🎉 स्कोर: /4

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

It depends on the tone. It can be friendly advice or a sharp criticism if you think they are being delusional.

No, it is only used for people, their behavior, or their plans.

'Avere' describes a permanent trait; 'stare' often describes a temporary state or a piece of advice for a specific moment.

Yes, very frequently. It's used to describe realistic budgets, achievable goals, and reliable employees.

Yes, it is an older but still acceptable variation, though 'per terra' is much more common today.

Mostly, yes. However, 'down to earth' in English often implies being friendly and unpretentious, while the Italian version leans more towards being practical and realistic.

'Vola basso' (fly low) is a more aggressive, slangy way to tell someone to stop being arrogant or unrealistic.

Yes, it is considered a standard idiom and is perfectly acceptable in journalism and literature.

It is used equally across all of Italy.

The idiom doesn't work! It must always be 'i piedi' (plural).

संबंधित मुहावरे

🔗

avere la testa tra le nuvole

contrast

To have one's head in the clouds.

🔗

fare il passo secondo la gamba

similar

To live within one's means.

🔗

essere una persona quadrata

similar

To be a reliable, solid person.

🔗

volare basso

similar

To keep a low profile or be modest.

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!