Bedeutung
To be very anxious.
Kultureller Hintergrund
Italians often use hand gestures to accompany this phrase, such as shaking the hand as if it were hot or pacing rapidly. It reflects the 'somatic' nature of the language. The phrase appears in various forms in classical Italian literature, emphasizing the 'torture' of the soul. It is part of the high-literary tradition as much as the street slang. In the South, where emotions are often expressed more vividly, this phrase might be replaced by even more colorful local dialects, but 'carboni ardenti' remains universally understood. In Italian business, showing that you are 'sui carboni ardenti' for a deal is seen as a sign of commitment and passion, rather than a lack of professional cool.
Use with 'Far stare'
If you want to say someone is *making* you anxious, use 'far stare': 'Non farmi stare sui carboni ardenti!' (Don't keep me in suspense!)
Don't forget the 'i'
It's always 'sui' (plural), never 'sul' (singular). You are standing on multiple coals, not just one!
Bedeutung
To be very anxious.
Use with 'Far stare'
If you want to say someone is *making* you anxious, use 'far stare': 'Non farmi stare sui carboni ardenti!' (Don't keep me in suspense!)
Don't forget the 'i'
It's always 'sui' (plural), never 'sul' (singular). You are standing on multiple coals, not just one!
Empathy Tool
Use this phrase to show empathy. Saying 'Immagino tu sia sui carboni ardenti' sounds much more supportive than a simple 'Capisco'.
Teste dich selbst
Completa la frase con la forma corretta del verbo 'stare' e la preposizione articolata.
Mentre aspettavo la risposta del medico, io ________ ________ carboni ardenti.
L'imperfetto 'stavo' è corretto per un'azione continua nel passato, e 'sui' è la preposizione necessaria.
Quale situazione descrive meglio l'uso di 'stare sui carboni ardenti'?
Scegli l'opzione corretta:
L'idioma si riferisce specificamente allo stato di ansia e sospensione durante l'attesa.
Abbina la frase alla situazione corretta.
Frase: 'Non farmi stare sui carboni ardenti, dimmi tutto!'
Si usa per sollecitare qualcuno a rivelare informazioni che causano ansia in chi ascolta.
Completa il dialogo.
A: 'Hai saputo se ti hanno dato la promozione?' B: 'No, ancora niente. ________ ________ ________ ________ da stamattina!'
'Stare sui carboni ardenti' e 'Essere sulle spine' sono sinonimi in questo contesto.
🎉 Ergebnis: /4
Visuelle Lernhilfen
Aufgabensammlung
4 AufgabenMentre aspettavo la risposta del medico, io ________ ________ carboni ardenti.
L'imperfetto 'stavo' è corretto per un'azione continua nel passato, e 'sui' è la preposizione necessaria.
Scegli l'opzione corretta:
L'idioma si riferisce specificamente allo stato di ansia e sospensione durante l'attesa.
Frase: 'Non farmi stare sui carboni ardenti, dimmi tutto!'
Si usa per sollecitare qualcuno a rivelare informazioni che causano ansia in chi ascolta.
A: 'Hai saputo se ti hanno dato la promozione?' B: 'No, ancora niente. ________ ________ ________ ________ da stamattina!'
'Stare sui carboni ardenti' e 'Essere sulle spine' sono sinonimi in questo contesto.
🎉 Ergebnis: /4
Häufig gestellte Fragen
10 FragenBoth are correct, but 'stare' is slightly more common as it emphasizes the state of remaining in that condition.
Technically yes, but 'non stare nella pelle' is much more common for positive things. 'Carboni ardenti' usually implies a bit of nervous 'pain'.
It is neutral. You can use it with your boss or your best friend.
The closest equivalents are 'to be on pins and needles' or 'to be on tenterhooks'.
No, the adjective 'ardenti' is essential to the idiom. Without it, it sounds literal and incomplete.
Yes, it is a standard Italian idiom recognized from Milan to Sicily.
Absolutely. 'Sono stato sui carboni ardenti tutto il giorno' is very common.
Sometimes. It can describe the restlessness of someone who is afraid of being caught, but usually, it's just about waiting for news.
Yes, it's in the top tier of Italian idioms that every learner should know by level B2.
No, that would be a mistake. Use 'fare caldo' or 'scottarsi'.
Verwandte Redewendungen
essere sulle spine
synonymTo be on thorns.
non stare nella pelle
similarTo not fit in one's skin.
avere l'argento vivo addosso
similarTo have quicksilver (mercury) on oneself.
stare con il fiato sospeso
similarTo be with suspended breath.