Tutto qui?
Is that all?
Phrase in 30 Seconds
A snappy way to ask if there's anything else or to express mild surprise that something is finished.
- Means: 'Is that all?' or 'Is that everything?'
- Used in: Shops, restaurants, or when receiving a short explanation.
- Don't confuse: 'Tutti qui', which means 'Everyone is here'.
Explanation at your level:
Signification
Asking if there is more.
Contexte culturel
In Italian bars and shops, brevity is valued. A cashier saying 'Tutto qui?' is not being rude; they are being efficient to help the next customer. In the South, you are more likely to hear 'Tutto qua?' or even 'Basta?'. The 'qua' sounds slightly softer and more local. Italians often use this phrase to express 'Is that the whole story?'. It reflects a cultural tendency to look for deeper meanings or hidden details. This phrase is almost always accompanied by a slight shrug or a tilt of the head. The 'hand-purse' gesture (pigna) makes it more inquisitive.
The Question Mark is Key
Always use a rising intonation. If you say it flatly, it sounds like you are bored.
Don't use with people
Never ask 'Tutto qui?' when referring to a group of people; use 'Tutti qui?' instead.
Signification
Asking if there is more.
The Question Mark is Key
Always use a rising intonation. If you say it flatly, it sounds like you are bored.
Don't use with people
Never ask 'Tutto qui?' when referring to a group of people; use 'Tutti qui?' instead.
The 'Qua' Alternative
Use 'Tutto qua?' in casual settings to sound more like a local in Rome or Naples.
The Shrug
A small shoulder shrug while saying this makes you look 100% more Italian.
Teste-toi
You are at a cafe. The waiter brings your coffee and nothing else. How do you ask if that's all?
Il cameriere porta il caffè. Tu chiedi: ______
'Tutto qui?' is the standard way to ask 'Is that all?'. 'Tutti' is plural and wrong here.
Complete the dialogue with the missing word.
A: Ecco il tuo libro. B: Tutto ____?
'Qui' is the most common and standard adverb to complete this phrase.
Match the tone of 'Tutto qui?' to the situation.
1. Paying 2€ for a meal. 2. Receiving a 1-page report for a 100-page project.
The phrase changes meaning based on context and tone.
Complete the conversation.
Cassiere: 'Sono 50 euro.' Cliente: '______? Pensavo costasse meno!'
The customer is expressing surprise at the price.
Match the Italian phrase to its English equivalent.
A. Tutto qui? B. Basta così. C. C'è altro?
These are all related to completion but have different meanings.
Which of these is NOT a common variation of 'Tutto qui?'
Quale non è comune?
'Tutti qui?' means 'Is everyone here?' and is not a variation of 'Is that all?'.
🎉 Score : /6
Aides visuelles
When to say 'Tutto qui?'
Shopping
- • Paying the bill
- • Checking the bag
- • Receiving change
Social
- • Short stories
- • Quick visits
- • Small gifts
Work
- • Short emails
- • Simple tasks
- • Brief meetings
Questions fréquentes
14 questionsNot inherently. In a shop, it's standard. In a personal conversation, it depends on your tone—it can sound like 'Is that all you've got?' if you aren't careful.
In this phrase, they are interchangeable. 'Qui' is slightly more precise, 'qua' is slightly more casual.
Yes, adding 'È' (is) makes it more grammatically complete and slightly more formal.
Usually with 'Sì, grazie' (Yes, thanks) or 'Sì, basta così' (Yes, that's enough).
No. For people, use 'Tutti qui?' (Is everyone here?).
Rarely. In a formal email, you'd say 'È tutto per il momento' or 'Non ho altro da aggiungere'.
It can, if said as a statement. As a question, it almost always means 'Is that all?'.
Spoken Italian prioritizes speed and rhythm. If the meaning is clear without the verb, it's often omitted.
Yes, when the waiter brings the bill or the last item you ordered.
Still 'Tutto qui?'. 'Tutto' covers the collective 'it'.
Younger people might say 'E basta?' or just 'Finito?'.
Yes. If a meeting was supposed to be an hour but lasted ten minutes, you can say 'Tutto qui?'.
Extremely. It's a classic line for a character who is unimpressed.
Only if you are asking if the interviewer needs any more documents. Don't use it to react to their questions!
Expressions liées
Basta così
similarThat's enough / That's all
C'è altro?
builds onIs there anything else?
A posto così
similarIt's all good / That's it
Solo questo
specialized formOnly this
Nient'altro
synonymNothing else
Tutto qua
synonymIs that all?
Où l'utiliser
At the Supermarket
Cassiere: Sono 15 euro, grazie.
Tu: Ecco a lei. Tutto qui?
Cassiere: Sì, a posto così. Buona giornata!
Receiving Directions
Passante: Vai dritto e gira a destra.
Tu: Tutto qui? Sembra facile!
Passante: Sì, è vicinissimo.
In a Restaurant
Cameriere: Ecco il suo antipasto.
Tu: Tutto qui? Mi aspettavo una porzione più grande.
Cameriere: È la nostra versione gourmet, signore.
At Work
Collega: Ho finito il report che mi hai chiesto.
Tu: Tutto qui? Sono solo due pagine.
Collega: Sì, ho riassunto i punti principali.
Opening a Gift
Amico: Buon compleanno! Apri il pacchetto.
Tu: Un calzino solo? Tutto qui?
Amico: L'altro è nel secondo pacco!
Checking In at a Hotel
Receptionist: Mi serve solo il suo passaporto.
Tu: Tutto qui? Non serve la prenotazione stampata?
Receptionist: No, abbiamo tutto nel sistema.
Asking for the Bill
Tu: Il conto, per favore.
Cameriere: Ecco a lei, sono 20 euro.
Tu: Tutto qui? Pensavo costasse di più!
Social Media Caption
Influencer: Ho scalato la montagna per questa vista... tutto qui?
Follower: Ahah, la nebbia copre tutto!
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'To-Do' list. When you finish, you say 'To-Do... Qui!' (Everything here is done).
Visual Association
Imagine a giant box that arrives at your door. You open it, and there is only a tiny peanut inside. You spread your arms and say, 'Tutto qui?'
Rhyme
Tutto qui? Non c'è di più!
Story
You go to a famous Italian gelateria. You order the 'Super Mega Cone'. The waiter brings you a tiny cup with one small scoop. You look at the scoop, then at the waiter, and ask with a confused face: 'Tutto qui?'
Word Web
Défi
Next time you buy something small (like a pack of gum), when the cashier gives you the receipt, ask 'Tutto qui?' with a smile to confirm you're done.
In Other Languages
¿Eso es todo?
Spanish focuses on 'that' (the thing), Italian focuses on 'everything' (the totality).
C'est tout ?
French is slightly more rigid about including the verb 'to be'.
Ist das alles?
German cannot drop the verb without sounding very ungrammatical.
それだけ? (Sore dake?)
Japanese focuses on the 'limit' (only), while Italian focuses on the 'totality' (everything).
هذا كل شيء؟ (Hadha kullu shay'?)
Arabic usually includes the demonstrative 'hadha' (this).
就这些吗? (Jiù zhèxiē ma?)
Chinese specifies 'these' rather than a singular 'everything'.
그게 다예요? (Geuge dayeyo?)
Korean requires the polite ending 'eyo' in most neutral situations.
Só isso?
Portuguese emphasizes the 'only' aspect more than the 'everything' aspect.
Easily Confused
Sounds almost identical to 'Tutto qui'.
Remember: 'Tutto' (O) is for things/everything. 'Tutti' (I) is for people/everyone.
Both start with 'Tutto'.
'Tutto bene' is for health/status ('All good'). 'Tutto qui' is for quantity/completion.
FAQ (14)
Not inherently. In a shop, it's standard. In a personal conversation, it depends on your tone—it can sound like 'Is that all you've got?' if you aren't careful.
In this phrase, they are interchangeable. 'Qui' is slightly more precise, 'qua' is slightly more casual.
Yes, adding 'È' (is) makes it more grammatically complete and slightly more formal.
Usually with 'Sì, grazie' (Yes, thanks) or 'Sì, basta così' (Yes, that's enough).
No. For people, use 'Tutti qui?' (Is everyone here?).
Rarely. In a formal email, you'd say 'È tutto per il momento' or 'Non ho altro da aggiungere'.
It can, if said as a statement. As a question, it almost always means 'Is that all?'.
Spoken Italian prioritizes speed and rhythm. If the meaning is clear without the verb, it's often omitted.
Yes, when the waiter brings the bill or the last item you ordered.
Still 'Tutto qui?'. 'Tutto' covers the collective 'it'.
Younger people might say 'E basta?' or just 'Finito?'.
Yes. If a meeting was supposed to be an hour but lasted ten minutes, you can say 'Tutto qui?'.
Extremely. It's a classic line for a character who is unimpressed.
Only if you are asking if the interviewer needs any more documents. Don't use it to react to their questions!