While 'banco' translates to 'desk', it specifically refers to school, commercial, or public counters, not office desks.
واژه در 30 ثانیه
- A school desk where students sit and study.
- A counter in a bar, shop, or market stall.
- Used in phrases like 'banco di nebbia' (fog patch).
Overview
Il termine 'banco' è una colonna portante del vocabolario italiano di base. La sua versatilità lo rende un termine affascinante che attraversa diversi settori della vita quotidiana, dalla scuola al commercio, fino alla giurisprudenza. 1) Panoramica: Per uno studente di livello A1, 'banco' è solitamente sinonimo di 'banco di scuola'. È l'oggetto fisico che definisce l'ambiente educativo. Storicamente, la parola condivide la radice con 'panca' (bench), suggerendo un'origine legata alla seduta collettiva piuttosto che al mobile individuale. Questa eredità è visibile ancora oggi nel modo in cui i banchi sono spesso disposti in file ordinate. 2) Modelli di utilizzo: Essendo un sostantivo maschile, segue le regole standard di flessione (il banco / i banchi). È interessante notare come si leghi a verbi specifici: 'stare ai banchi' (essere studenti) o 'mettere alla prova' (usando la metafora del banco di prova). Le preposizioni giocano un ruolo chiave: 'al banco' indica prossimità o azione (mangiare al banco), mentre 'nel banco' suggerisce l'inserimento di oggetti nel vano portaoggetti tipico dei modelli scolastici. 3) Contesti comuni: Uno degli usi più frequenti in Italia riguarda la cultura del caffè. 'Prendere un caffè al banco' è un rito sociale veloce ed economico. Nei mercati rionali, il 'banco' è lo stand del venditore. In tribunale, si parla di 'banco dei testimoni' o 'banco degli imputati', portando il termine in un contesto legale formale. Esiste anche un uso figurato: il 'banco di prova' è una situazione che serve a testare le capacità di qualcuno o qualcosa. 4) Confronto con parole simili: Spesso i principianti confondono 'banco', 'scrivania' e 'tavolo'. La 'scrivania' è un mobile d'ufficio, solitamente più grande, privato e dotato di cassetti, destinato al lavoro intellettuale o amministrativo. Il 'tavolo' è l'arredo generico domestico, principalmente usato per consumare i pasti. Il 'banco' mantiene invece una connotazione pubblica, funzionale o educativa. Infine, il 'bancone' è la versione più grande e robusta che troviamo nei bar o nei negozi.
مثالها
Ho lasciato il libro sotto il banco.
everydayI left the book under the desk.
Il testimone deve presentarsi al banco.
formalThe witness must appear at the stand.
Prendiamo un cornetto al banco?
informalShall we have a croissant at the counter?
L'esperimento è un ottimo banco di prova per la teoria.
academicThe experiment is an excellent litmus test for the theory.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
saltare il banco
to break the bank / ruin a plan
banco dei pegni
pawn shop
اغلب اشتباه گرفته میشود با
A 'scrivania' is a piece of office furniture for personal work, while 'banco' is for students or public use.
A 'tavolo' is a general table, usually for eating or domestic activities, whereas 'banco' is functional/specific.
الگوهای دستوری
How to Use It
نکات کاربردی
In Italy, 'banco' is neutral but its meaning shifts based on the preposition. 'Al banco' is the most common phrase for commercial transactions. In plural form, 'i banchi' often refers to the entire student body or the physical classroom setup. It is never used for a dining table.
اشتباهات رایج
English speakers often use 'banco' for their home office desk; you should use 'scrivania' instead. Another mistake is confusing 'banco' (object) with 'banca' (institution). Lastly, remember the 'h' in the plural 'banchi' to keep the hard 'k' sound.
Tips
Think of public vs private spaces
Use 'banco' for public settings like classrooms or bars, and 'scrivania' for your personal workspace at home.
Don't confuse with 'banca'
While related historically, 'banca' is the financial institution (the bank), while 'banco' is the physical object.
The Italian bar ritual
In Italy, ordering 'al banco' is a standard daily habit. It is faster and often has a fixed lower price than sitting down.
ریشه کلمه
Derived from the Germanic 'bank', meaning a bench or a wooden frame. It evolved from a place to sit to a place to work or exchange money.
بافت فرهنگی
The 'banco' is central to Italian social life via the 'bar culture'. Drinking coffee at the 'banco' is a fast, standing ritual that differs from the slower 'al tavolo' experience found in other countries.
راهنمای حفظ
Think of a 'bank' of school desks lined up in a row, or the 'bank' where merchants originally traded on counters.
سوالات متداول
4 سوالIl banco si usa a scuola o in luoghi pubblici (come un bar), mentre la scrivania è il mobile privato dell'ufficio o della camera.
No, per i pasti in casa si usa sempre la parola 'tavolo'.
Significa bere il caffè in piedi vicino al bancone del bar, che di solito costa meno rispetto al servizio al tavolo.
No, il plurale è regolarmente 'banchi', mantenendo il suono duro della 'c' aggiungendo la 'h'.
خودت رو بسنج
A scuola, ogni studente ha il proprio ___.
In a school context, the correct term for a student's desk is 'banco'.
Preferisci il servizio al tavolo o bere il caffè al ___?
'Al banco' is the standard expression for consuming at the bar counter.
prendo / Io / banco / un / al / caffè
The standard SVO (Subject-Verb-Object) order followed by the prepositional phrase is the most natural.
امتیاز: /3
Summary
While 'banco' translates to 'desk', it specifically refers to school, commercial, or public counters, not office desks.
- A school desk where students sit and study.
- A counter in a bar, shop, or market stall.
- Used in phrases like 'banco di nebbia' (fog patch).
Think of public vs private spaces
Use 'banco' for public settings like classrooms or bars, and 'scrivania' for your personal workspace at home.
Don't confuse with 'banca'
While related historically, 'banca' is the financial institution (the bank), while 'banco' is the physical object.
The Italian bar ritual
In Italy, ordering 'al banco' is a standard daily habit. It is faster and often has a fixed lower price than sitting down.
مثالها
4 از 4Ho lasciato il libro sotto il banco.
I left the book under the desk.
Il testimone deve presentarsi al banco.
The witness must appear at the stand.
Prendiamo un cornetto al banco?
Shall we have a croissant at the counter?
L'esperimento è un ottimo banco di prova per la teoria.
The experiment is an excellent litmus test for the theory.
Related Content
این کلمه در زبانهای دیگر
عبارات مرتبط
واژگان مرتبط
واژههای بیشتر education
abilità
B1The capacity or skill to do something well
aggettivo
B2a word that describes a noun
apprendere
B1To gain knowledge or skill through study.
apprendimento
B2The acquisition of knowledge or skills.
appunto
B1A short note or observation.
argomento
A2topic or subject
assente
B1Not present at a place.
assimilare
C1take in and understand fully
attestato
B2A certificate, diploma, or proof.
aula
A1A room in which teaching takes place.