B2 Expressions & Patterns 8 min read Easy

Unbearable Feelings (~te tamaranai)

Use ~てたまらない to express emotions or physical sensations so strong they feel impossible to contain.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use '~te tamaranai' to express a feeling or physical sensation that is so strong you cannot suppress it.

  • Attach to the te-form of verbs or i-adjectives: {暑くて|あつくて}たまらない (I'm unbearably hot).
  • For na-adjectives, use 'de' + tamaranai: {心配で|しんぱいで}たまらない (I'm worried sick).
  • It expresses an involuntary, overwhelming internal state, not a conscious choice.
Verb(te) / Adj(i->kute) / Adj(na->de) + たまらない

Overview

At the core of the Japanese language is a rich vocabulary for expressing internal states with precision. The grammar pattern 〜てたまらない (~te tamaranai) is a powerful tool for conveying that a feeling, sensation, or desire has become so intense that it is physically or mentally difficult to endure. It elevates a simple description like "sad" or "happy" into an overwhelming, almost uncontrollable state.

It translates most closely to "unbearably," "can't help but feel," or "so... I can't stand it."

The expression's origin provides the key to its meaning. It combines the て-form of a verb or adjective with たまらない, which is the negative form of the verb 堪る(たまる) (tamaru), meaning "to bear," "to endure," or "to withstand." Therefore, 〜てたまらない literally means "cannot endure" the state described. This implies a lack of control; the feeling is bubbling up from within, demanding attention.

It's the difference between saying "I'm sleepy" (眠い) and declaring that you're so profoundly sleepy you can barely function (眠くてたまらない).

Crucially, 〜てたまらない is fundamentally subjective and used for the speaker's own, first-person experiences. It's a window into your internal world. You use it to describe the sensations and emotions happening inside you.

While it can be used for both positive and negative feelings, it always signifies an intensity that pushes the boundaries of normal experience. For example, a student who has just passed a difficult exam might exclaim, 嬉しい(うれしくて)たまらない! (I'm so happy I could burst!), indicating a joy that is almost physically palpable.

How This Grammar Works

This pattern functions as an amplifier for adjectives and verbs related to feelings, sensations, and psychological states. It doesn't just describe the state; it describes the speaker's inability to suppress their reaction to that state. The grammatical logic rests on the idea that only the individual experiencing a feeling can truly know its intensity.
This leads to the most important rule: 〜てたまらない is reserved for first-person feelings. Using it to describe another person's internal state directly is grammatically incorrect because it presumes you have direct access to their consciousness. You cannot state with certainty that, for them, a feeling is "unbearable."
  • Incorrect: 田中さんは寂しくて(さびしくて)たまらない。 (This sounds unnatural, as if you are reading Tanaka-san's mind.)
To talk about another person's overwhelming feelings, you must filter the observation through a lens of inference or appearance. You can do this by adding expressions that mean "seems," "looks like," or by reporting what they said.
  • Correct (using inference): 田中さんは寂しくて(さびしくて)たまらないようだ。 (It seems Tanaka-san is unbearably lonely.)
  • Correct (using appearance): 田中さんは寂しくて(さびしくて)たまらなそうだ。 (Tanaka-san looks unbearably lonely.)
  • Correct (reporting speech): 田中さんは寂しくて(さびしくて)たまらないと言っていた(いっていた) (Tanaka-san said they were unbearably lonely.)
〜てたまらない connects to specific types of words:
  1. 1Adjectives of Emotion/Sensation: Words that describe a personal feeling, like 悲しい(かなしい) (sad), 嬉しい(うれしい) (happy), or a physical sensation like 暑い(あつい) (hot) or 痒い(かゆい) (itchy).
  2. 2Verbs of Psychological State: Verbs that inherently describe an internal process, such as 心配する(しんぱいする) (to worry) or feelings of regret or curiosity.
  3. 3Verbs of Desire (〜たい form): This is one of the most common uses of the pattern. The desire itself is treated as a feeling that can become overwhelming. For instance, 会いたい(あいたい) (want to meet) becomes 会いたくて(あいたくて)たまらない (I'm dying to meet them).
You would not use this pattern for objective facts or simple actions. A sentence like この(いし)重くて(おもくて)たまらない (This rock is unbearably heavy) is strange if you're just stating a fact. However, if you are the one carrying it and the weight is causing you personal distress, you could say 荷物(にもつ)重くて(おもくて)たまらない to describe your own feeling of being burdened.

Formation Pattern

1
To form this pattern, you simply conjugate the adjective or verb into its て-form and append たまらない. The 〜たい desire form is treated like an い-adjective for conjugation purposes. The casual, spoken version of this pattern is 〜てたまんない, which is formed by contracting たまらない.
2
Here is a table outlining the conjugation rules:
3
| Word Type | Rule | Example | Full Sentence Example |
4
| :--- | :--- | :--- | :--- |
5
| い-adjective | Change 〜い to 〜くて + たまらない | 暑い(あつい)暑くて(あつくて)たまらない | 日本の夏は蒸し暑くて(むしあつくて)たまらない。 (Japanese summers are unbearably hot and humid.) |
6
| な-adjective | Add 〜で + たまらない | 暇だ(ひまだ)暇で(ひまで)たまらない | 仕事(しごと)がなくて暇で(ひまで)たまらない。 (I have no work and am bored to tears.) |
7
| Verb | Change to て-form + たまらない | 心配する(しんぱいする)心配で(しんぱいで)たまらない | 子供(こども)帰り(かえり)遅くて(おそくて)心配で(しんぱいで)たまらない。 (My child is late coming home, and I'm worried sick.) |
8
| Desire (〜たい) | Change 〜たい to 〜たくて + たまらない | 食べたい(たべたい)食べたくて(たべたくて)たまらない | あの店のケーキが食べたくて(たべたくて)たまらない。 (I'm dying to eat that shop's cake.) |
9
In casual conversation among friends, you will frequently hear the contracted form たまんない. It carries the exact same meaning but signals a more relaxed and informal context.
10
Formal/Neutral: 会いたくて(あいたくて)たまらない。
11
Casual/Colloquial: 会いたくて(あいたくて)たまんない。

When To Use It

Use 〜てたまらない when a feeling is so potent it dominates your thoughts or physical state. It is versatile and can be applied to a wide range of intense, subjective experiences.
For Physical Sensations
This is for feelings originating from the body that are hard to ignore. It often carries a nuance of suffering or discomfort.
  • (あたま)痛くて(いたくて)たまらないので、早退(そうたい)してもいいですか。 (My head is killing me, so may I leave work early?)
  • 一日中ハイヒールを履いていた(はいていた)ので、(あし)疲れて(つかれて)たまらない。 (I wore high heels all day, so my feet are unbearably tired.)
  • ()刺された(さされた)ところが痒くて(かゆくて)たまらない。 (The spot where I was bitten by a mosquito is unbearably itchy.)
For Intense Emotions
This applies to both positive and negative emotions that feel like they could overflow. It adds a dramatic and heartfelt quality to your expression.
  • 祖母(そぼ)からの手紙(てがみ)読んで(よんで)懐かしくて(なつかしくて)たまらなかった。 (Reading the letter from my grandmother, I was overcome with nostalgia.)
  • ペットのハムスターが死んで(しんで)しまって、悲しくて(かなしくて)たまらない。 (My pet hamster died, and I'm unbearably sad.)
  • 応援(おうえん)していたチームが優勝(ゆうしょう)して、嬉しくて(うれしくて)たまらない。 (The team I was cheering for won the championship, and I'm so happy I can't stand it.)
For Overwhelming Desires and Curiosity
This is an extremely common use case, especially with the 〜たい form. It perfectly captures a desperate wanting for something.
  • もうすぐ公開(こうかい)される映画の続き(つづき)気になって(きになって)たまらない。 (I'm so curious about the sequel to the movie coming out soon that I can't stand it.)
  • 留学(りゅうがく)して家族(かぞく)会えない(あえない)ので、寂しくて(さびしくて)たまらない。 (I'm studying abroad and can't see my family, so I feel unbearably lonely.)
  • 卒業(そつぎょう)したら、すぐにでも世界(せかい)一周(いっしゅう)旅行(りょこう)行きたくて(いきたくて)たまらない。 (Once I graduate, I'm dying to go on a trip around the world right away.)

Common Mistakes

Learners often stumble with 〜てたまらない by misjudging its subjective nature and formality level. Avoiding these common pitfalls will make your Japanese sound much more natural.
  1. 1The Third-Person Trap: As emphasized earlier, you cannot use this grammar to make a definitive statement about someone else's feelings. It implies an impossible level of mind-reading. Always add an inferential suffix like 〜ようだ, 〜らしい, or 〜そうだ when speaking about others.
  1. 1Confusing Subjective Feeling with Objective Fact: This pattern describes your internal reaction, not an objective quality of an object. You can't say このビルは高くて(たかくて)たまらない (This building is unbearably tall) to mean it is factually very tall. However, if you are afraid of heights and standing on top of it, the height might make you feel 怖くて(こわくて)たまらない (unbearably scared).
  1. 1Formality Mismatch: 〜てたまらない has a raw, personal, and somewhat dramatic flavor. It is perfectly fine for conversations with friends, family, and colleagues you are close with. However, it is generally inappropriate for highly formal business writing, academic papers, or presentations to clients. It reveals too much personal emotion. Instead of saying 貴社の提案(ていあん)素晴らしくて(すばらしくて)たまらない (Your company's proposal is unbearably wonderful), you would use a more measured and formal expression like 貴社(きしゃ)ご提案(ごていあん)誠に(まことに)素晴らしい(すばらしい)存じます(ぞんじます) (I believe your company's proposal is truly wonderful).
  1. 1Confusion with 〜てはならない: Do not confuse たまらない (unbearable feeling) with the similar-sounding 〜てはならない or 〜てはいけない, which mean "must not do." They are completely different. Mixing them up can lead to confusing or absurd sentences.
  • 暑くて(あつくて)たまらない。 (It's unbearably hot.)
  • 暑く(あつく)てはならない。 (It must not be hot.)

Real Conversations

Here’s how 〜てたまらない (and its casual form 〜てたまんない) appears in modern, everyday communication.

On social media (commenting on a travel photo):

うわー、この景色(けしき)きれいすぎる!私も(わたしも)そこに行ってみたくて(いってみたくて)たまらない!

(Wow, this scenery is too beautiful! I'm dying to go there too!)

Texting between friends:

P

Person A

明日(あした)試験(しけん)全然(ぜんぜん)勉強(べんきょう)してない… (I haven't studied at all for tomorrow's exam...)
P

Person B

わかる。不安で(ふあんで)たまんないよね。 (I get it. The anxiety is unbearable, right?)

In the office (complaining to a coworker):

今週(こんしゅう)毎日(まいにち)残業(ざんぎょう)で、眠くて(ねむくて)たまらないですよ。

(I've had to work overtime every day this week, so I'm unbearably sleepy.)

Reacting to something cute:

(While watching a video of puppies)

え、なにこれ、可愛くて(かわいくて)たまらないんだけど!

(Huh? What is this? It's so cute I can't handle it!)

Quick FAQ

Q: Can I use 〜てたまらない for something I don't feel or have?

Yes, absolutely. You can use the なくて form of an adjective or the ない form of a verb (V-なくて) to express an overwhelming feeling caused by a lack of something. For example: 恋人(こいびと)会えなくて(あえなくて)寂しくて(さびしくて)たまらない (I'm unbearably lonely because I can't meet my partner).

Q: What is the real difference between 〜てたまらない, 〜てしかたがない, and 〜てならない?

All three express an extreme degree of feeling, but they have distinct nuances.

| Pattern | Nuance | Formality | Best For... |
| :--- | :--- | :--- | :--- |
| 〜てたまらない | Subjective struggle to endure the feeling. Highly personal and emotional. | Neutral / Casual | Physical sensations, strong emotions, and desires. |
| 〜てしかたがない | Natural, inevitable result. "It can't be helped that I feel this way." More resigned. | Neutral | Natural physical/mental states (e.g., sleepiness, hunger). |
| 〜てならない | Spontaneous feeling welling up naturally. More literary and detached. | Formal / Written | Deep, reflective emotions found in novels or formal speech. |
Q: Can たまらない be used by itself?

Yes, and this is a very common idiomatic usage. When exclaimed on its own, たまらない! (or たまんなーい!) expresses that something is irresistibly good or appealing. It's often used when tasting delicious food, listening to great music, or experiencing something extremely pleasant. In this context, it has a very positive meaning, like "This is the best!" or "I can't get enough of this!"

  • (After taking a bite of steak) うまい!たまらない! (Delicious! This is incredible!)
Q: Is it ever okay to use this pattern in a professional setting?

It depends on the specific context and your relationship with the listener. Complaining to a trusted colleague that you are 忙しくて(いそがしくて)たまらない (unbearably busy) is fine. Expressing passion for a job, such as この仕事(しごと)したくて(したくて)たまらない (I'm dying to do this job), could be effective in a less formal interview to show enthusiasm. However, for formal reports, client communication, or addressing senior management, it's safer to use more objective and less emotionally-charged language.

Formation Table

Type Base Form Te-form/Stem Result
Verb
食べる
食べて
食べてたまらない
Verb
行く
行って
行ってたまらない
i-Adj
暑い
暑くて
暑くてたまらない
i-Adj
痛い
痛くて
痛くてたまらない
na-Adj
心配
心配で
心配でたまらない
na-Adj
残念
残念で
残念でたまらない

Meanings

Indicates that a feeling, desire, or physical sensation is so intense that it is impossible to bear or suppress.

1

Physical Sensation

Intense physical discomfort or need.

“{喉が渇いて|のどがかわいて}たまらない。”

“{痒くて|かゆくて}たまらない。”

2

Emotional State

Overwhelming emotion or longing.

“{嬉しくて|うれしくて}たまらない。”

“{寂しくて|さびしくて}たまらない。”

3

Strong Desire

An irresistible urge to do something.

“{食べたくて|たべたくて}たまらない。”

“{行きたくて|いきたくて}たまらない。”

Reference Table

Reference table for Unbearable Feelings (~te tamaranai)
Form Structure Example
Affirmative
Verb(te) + tamaranai
{会いたくて|あいたくて}たまらない
i-Adjective
Adj(kute) + tamaranai
{暑くて|あつくて}たまらない
na-Adjective
Adj(de) + tamaranai
{心配で|しんぱいで}たまらない
Past (rare)
Verb(te) + tamaranakatta
{嬉しくて|うれしくて}たまらなかった
Polite
Verb(te) + tamaranai desu
{行きたくて|いきたくて}たまらないです

Formality Spectrum

Formal
嬉しくてたまりません。

嬉しくてたまりません。 (Receiving good news)

Neutral
嬉しくてたまらないです。

嬉しくてたまらないです。 (Receiving good news)

Informal
嬉しくてたまらない!

嬉しくてたまらない! (Receiving good news)

Slang
嬉しすぎてヤバい!

嬉しすぎてヤバい! (Receiving good news)

The Tamaranai Spectrum

Tamaranai

Physical

  • 暑い Hot
  • 痛い Painful

Emotional

  • 嬉しい Happy
  • 寂しい Lonely

Desire

  • 食べたい Want to eat
  • 行きたい Want to go

Examples by Level

1

{暑くて|あつくて}たまらない。

I'm unbearably hot.

2

{眠くて|ねむくて}たまらない。

I'm so sleepy.

3

{お腹が空いて|おなかがすいて}たまらない。

I'm starving.

4

{痛くて|いたくて}たまらない。

It hurts so much.

1

{会いたくて|あいたくて}たまらない。

I want to see you so much.

2

{嬉しくて|うれしくて}たまらない。

I'm so happy.

3

{寂しくて|さびしくて}たまらない。

I'm so lonely.

4

{行きたくて|いきたくて}たまらない。

I really want to go.

1

{心配で|しんぱいで}たまらない。

I'm worried sick.

2

{悔しくて|くやしくて}たまらない。

I'm so frustrated.

3

{気になって|きになって}たまらない。

I can't stop thinking about it.

4

{恥ずかしくて|はずかしくて}たまらない。

I'm so embarrassed.

1

{待ち遠しくて|まちどおしくて}たまらない。

I can't wait any longer.

2

{愛おしくて|いとおしくて}たまらない。

I love you so much it hurts.

3

{懐かしくて|なつかしくて}たまらない。

I'm so nostalgic.

4

{面白くて|おもしろくて}たまらない。

It's incredibly interesting.

1

{歯痒くて|はがゆくて}たまらない。

I'm so impatient/frustrated.

2

{切なくて|せつなくて}たまらない。

It's heart-wrenching.

3

{誇らしくて|ほこらしくて}たまらない。

I'm so proud.

4

{羨ましくて|うらやましくて}たまらない。

I'm so envious.

1

{愛憎が入り混じって|あいぞうがいりまじって}たまらない。

The love and hate are so mixed it's unbearable.

2

{焦燥感で|しょうそうかんで}たまらない。

I'm filled with unbearable impatience.

3

{感無量で|かんむりょうで}たまらない。

I'm overwhelmed with emotion.

4

{やるせなくて|やるせなくて}たまらない。

I feel so helpless/melancholy.

Easily Confused

Unbearable Feelings (~te tamaranai) vs Shikatanai

Both express intensity, but shikatanai implies resignation.

Unbearable Feelings (~te tamaranai) vs ~sugiru

Both mean 'too much'.

Unbearable Feelings (~te tamaranai) vs ~karanai

Rarely used, but similar.

Common Mistakes

雨たまらない

雨が降ってたまらない

Must use a verb/adjective.

嬉しいでたまらない

嬉しくてたまらない

i-adjectives use kute.

食べるたまらない

食べたくてたまらない

Needs te-form of the desire.

勉強たまらない

勉強したくてたまらない

Noun needs to be a verb phrase.

悲しいでたまらない

悲しくてたまらない

i-adj rule.

行きたいでたまらない

行きたくてたまらない

Desire form is an i-adj.

忙しいでたまらない

忙しくてたまらない

i-adj rule.

静かでたまらない

静かでたまらない (Correct, but check context)

Is it really unbearable?

好きでたまらない

好きでたまらない (Correct)

This is actually correct, na-adj.

眠いのでたまらない

眠くてたまらない

Don't add 'node'.

怒るでたまらない

怒りでたまらない

Noun + de is okay, but verb + te is better.

寂しいでたまらない

寂しくてたまらない

i-adj rule.

嬉しいでたまらない

嬉しくてたまらない

i-adj rule.

残念でたまらない

残念でたまらない (Correct)

Na-adj usage.

Sentence Patterns

___くてたまらない。

___でたまらない。

最近、___したくてたまらない。

___で、もうたまらない。

Real World Usage

Texting very common

会いたくてたまらない!

Social Media common

この映画、面白くてたまらない。

Travel occasional

早く着きたくてたまらない。

Food Delivery common

お腹が空いてたまらない。

Job Interview rare

御社で働きたくてたまりません。

Diary common

今日は寂しくてたまらなかった。

💡

Focus on the 'Te-form'

Always ensure your verb is in the te-form first. It is the most common mistake.
⚠️

Not for everything

Don't use it for things you can control. It is for involuntary feelings.
🎯

Use with 'Desire'

It is very natural to use with 'tai' forms (want to).
💬

Keep it personal

This is an emotional expression. Use it with people you trust.

Smart Tips

Combine with 'tai' form for natural desire expression.

行きたいです。 行きたくてたまらないです。

Use for extreme weather conditions.

暑いです。 暑くてたまらない。

Use for deep concern.

心配です。 心配でたまらない。

Use for overwhelming joy.

嬉しいです。 嬉しくてたまらない。

Pronunciation

ta-ma-ra-NAI

Intonation

The pitch usually rises on 'tamaranai' to show emotion.

Emotional Rise

嬉しくて↑たまらない

Emphasizes the intensity.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Tamaranai' as 'Tame-a-ranai' (Can't tame it). If you can't tame your feelings, they are tamaranai!

Visual Association

Imagine a balloon filling up with water. When it gets too full and is about to burst, that is the feeling of 'tamaranai'.

Rhyme

When the feeling is high and you can't hold it in, add 'tamaranai' to let the emotion begin.

Story

Ken was so excited for his trip to Japan. He couldn't sleep because he was 'tanoshikute tamaranai'. He arrived at the airport and felt 'ureshikute tamaranai'. He saw the sushi and felt 'tabetakute tamaranai'.

Word Web

会いたい暑い嬉しい寂しい心配痛い眠い食べたい

Challenge

Write 3 sentences about how you feel right now using this pattern.

Cultural Notes

Used frequently in daily life to express strong feelings without being overly dramatic.

Often replaced by 'tamaran' or 'shikaran'.

Younger generations might prefer 'yabai' or 'sugiru' for similar intensity.

Comes from the verb 'tamaru' (to accumulate/be saved).

Conversation Starters

最近、何がしたくてたまらないですか?

今日、暑くないですか?

何か心配なことはありますか?

最近、何か嬉しかったことはありますか?

Journal Prompts

Write about a time you were so excited you couldn't sleep.
Describe the weather today and how it makes you feel.
Write about a goal you really want to achieve.
Reflect on a moment of intense frustration.

Common Mistakes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Fill in the blank.

お腹が空いて___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Standard form.
Choose the correct form. Multiple Choice

暑い + tamaranai

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
i-adj + kute.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

雨でたまらない。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Needs a verb.
Reorder the words. Sentence Reorder

Arrange the words in the correct order:

All words placed

Click words above to build the sentence

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Subject first.
Translate to Japanese. Translation

I am worried sick.

Answer starts with: a...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Standard expression.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 寂しいね。 B: 本当に___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Matches the emotion.
Build a sentence. Sentence Building

Use 'ureshii' and 'tamaranai'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
i-adj rule.
Match the feeling to the phrase. Match Pairs

Match each item on the left with its pair on the right:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Matches meaning.

Score: /8

Practice Exercises

8 exercises
Fill in the blank.

お腹が空いて___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Standard form.
Choose the correct form. Multiple Choice

暑い + tamaranai

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
i-adj + kute.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

雨でたまらない。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Needs a verb.
Reorder the words. Sentence Reorder

たまらない / 会いたくて / 私は

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Subject first.
Translate to Japanese. Translation

I am worried sick.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Standard expression.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 寂しいね。 B: 本当に___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Matches the emotion.
Build a sentence. Sentence Building

Use 'ureshii' and 'tamaranai'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
i-adj rule.
Match the feeling to the phrase. Match Pairs

Hot weather

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Matches meaning.

Score: /8

Practice Bank

7 exercises
Complete the sentence expressing desire. Fill in the Blank

スタバの{新作|しんさく}が{飲|の}み___たまらない。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: たくて
Fix the verb form. Error Correction

{彼|かれ}のことが{心配|しんぱい}してたまりません。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {心配|しんぱい}でたまらない
Reorder the words to mean 'I can't help but want to go to Japan'. Sentence Reorder

[ {日本|にほん} / たまらない / に / {行|い}きたくて ]

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {日本|にほん}に{行|い}きたくてたまらない
Translate to Japanese: 'I'm so sleepy I can't stand it.' Translation

I'm so sleepy I can't stand it.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {眠|ねむ}くてたまらない。
Which is the casual version of the rule? Multiple Choice

Which one would you say to a close friend?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {痒|かゆ}くてたまんない!
Match the adjective to the correct connector. Match Pairs

Connect the words:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: All correct
Use the negative form. Fill in the Blank

{財布|さいふ}を{忘|わす}れて、{不便|ふべん}___たまらない。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

Score: /7

FAQ (8)

Yes, use 'tamaranakatta'. It is less common but grammatically fine.

No, it is quite informal and emotional.

No, you must use a verb or adjective.

Tamaranai is more intense; shikatanai is more resigned.

Only if you are very close to the recipient.

Yes, e.g., 'ikitakunakute tamaranai' (I really don't want to go).

That is a dialectal or very casual version.

No, it works for both positive and negative extremes.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

English high

I can't stand it / I'm dying to...

Japanese uses one structure for both positive and negative.

Spanish moderate

No puedo más / Me muero de...

Spanish is more idiomatic with 'dying'.

French moderate

Je n'en peux plus

French is usually negative.

German moderate

Ich halte es nicht aus

German is more formal.

Chinese high

受不了 (shòu bù liǎo)

Chinese is more versatile in placement.

Arabic moderate

لا أستطيع التحمل

Arabic is more formal.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!